Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Шрифт китайский стиль: 30 шрифтов в китайском стиле

Шрифт китайский стиль: 30 шрифтов в китайском стиле

Содержание

30 шрифтов в китайском стиле

Шрифты являются полезным ресурсом для любого дизайнера. С их помощью вы сможете придать определенный стиль и выразить смысл своей работы. В шрифтах, также как и в дизайне, есть множество направлений. Они могут быть простыми и чистыми, с потеками краски в стиле гранж, урбанистическими, восточными, фигурными и так далее.

В сети таких ресурсов великое множество, но на их поиски приходится тратить немало времени. В этой подборке, вам предоставлена возможность загрузить 30 шрифтов, выполненных в китайском стиле. Все они абсолютно бесплатны. С их помощью вы сможете преобразить любую работу, создание которой навеяно “Китайским Новым Годом”!

Шрифт Chow Fun

Shanghai шрифт

Шрифт под названием Karate

Техничный шрифт Technojap

Милый шрифт Cute Line

Шрифт в китайском стиле Hirosh

Аккуратный шрифт в китайском стиле Gang of Three

Шрифт в стиле набросков Takeout

Чистый каллиграфический шрифт Wonton

Шрифт в каллиграфическом стиле Yorstat

Креативный угловатый шрифт Sheru Pro

Необычный шрифт Manglo

Шрифт Electro в виде иероглифов

Шрифт Osaka Sans

Manga шрифт

Шрифт Made in China

Узорный шрифт Love Chinese

Креативный шрифт Yama Moto

Крупный жирный шрифт Nuku Nuku

Крупный китайский шрифт Chinyen

Download Source 

Тонкий шрифт Shai

Шрифт Chang Chang

Заглавный шрифт в китайском стиле Tsa

Четкий равномерный шрифт Light Morning

Контурный шрифт Ninja Line

Крупный жирный шрифт Ginko

Китайский изогнутый шрифт Deng Thick

Жирный угловатый шрифт Rufcut

Жирный шрифт Seven Monkey

Шрифт в стиле дальнего востока Far East

Автор – naldzgraphics

Перевод — Дежурка



Комментарии

[an error occurred while processing the directive]

Похожие статьи

Случайные статьи

50+ шрифтов в японском и китайском стиле (английские и кириллица)

Что-то давно у нас не было оригинальных шрифтов в блоге. Последний пост и этой рубрики посвящался страшным хоррор шрифтам, которые легко можно использовать для открыток/иллюстраций на хеллоуин. Если же вам надо создать графику в азиатском стиле, то сегодняшняя подборка как раз для вас. Сначала будут материалы с англоязычным алфавитом, а после них — с поддержкой кириллицы.

По аналогии со статьей про японские и китайские логотипы мы решили совместить оба направления в одной заметке. Вряд ли, большинство пользователей сможет отличить шрифты в китайском стиле от японских иероглифов. Не удивительно, что даже крупные каталоги шрифтов группируют эти направления в одну категорию. Поэтому просто выбирайте один из вариантов ниже, который больше всего соответствует вашей задаче и стилистике.

Shanghai

Shojumaru

Bonzai

Kato

Electroharmonix

Karate

Hong Kong Hustle

Hirosh

Chinese Takeaway

Gang of Three

Yama Moto

Japanese 3017

Yonezawa

Japanese Style Font

Asian Guy

Korean Calligraphy

В принципе, в данной подборке можно заменить не только японские иероглифы и шрифты в китайском стиле, но также встречаются корейские, тайские и некоторые другие азиатские направления.

DomoAregato

Pauls Kanji

Chow Fun

Seven Monkey Fury BB

Kashima Brush

Просматривая иллюстрации к посту, мы видим, что шрифты в японском стиле (и не только) лучше воспринимаются с определенным сопутствующим оформлением будь то тематический фон, соответствующая палитра цветов или дополнительные объекты на картинке.

Samurai

Manglo

Chinese Dragon

Konfuciuz

Kingthings Conundrum

Far East

Hirakatana

Chinese Asian Style Font

Yozakura

Kaneiwa Alp

Made in China

Pho Tai

Music Warrior

Odishi

Osaka-Sans Serif

Real Chinese

Manga

JSA Lovechinese

Sudoku

Night in Tokyo

All Yoko

Not the far east

Шрифты в китайском и японском стиле кириллица

Чтобы найти еще больше подходящих материалов советуем вам посетить онлайн архивы шрифтов на русском языке, о которых мы писали ранее. В большинстве из них под данное направление имеется одноименный раздел/категория.

NipponCyr

PresentScript Cyrillic

ChinaCyr Regular

Tokio

DSJapanCyr Normal

MandarinC

Keetano Gaijin

RUSMadeinChinav2

Chinyen

Shanghai_RUS

Итого в заметке получилось чуть более 50-ти классных и оригинальных шрифтов в японском и китайском стилях для создания тематических картинок/иллюстраций в Фотошопе. Они могут использоваться для открыток, приглашений, документов, в графическом оформлении сайтов, для соцсетей и т.п.

§ 183. Секрет китайского дизайна

§ 183. Секрет китайского дизайна

Артемий Лебедев

28 декабря 2015

Всему миру известен китайский дизайн — смешные тексты, набранные невообразимыми шрифтами. По-английски или по-немецки китайцы пишут ровно так же.

С текстами все понятно: китайцы плохо знают другие языки, поэтому пользуются словарями и автоматическими переводчиками. Можно быть уверенным, что, если читатель решит с помощью словаря перевести текст на китайский, результат будет печальным.

Многие пытались разгадать секрет — откуда китайцы берут такие страшные шрифты? На иероглифы смотришь — все красиво. А латиница и кириллица почти всегда какие-то цинично безобразные. Кириллице уделяется на порядок меньше внимания, потому что в мире ею пользуются в десять раз меньше людей.

Разгадка всегда была под носом. Все китайские шрифты уже установлены у нас на компьютере. И установлены очень давно, с начала 1990-х. Просто нам никогда не приходилось выбирать их из списка. А все знаки в этих шрифтах, которые не являются иероглифами, страшны, как смертный грех.

Все китайские компьютерные шрифты выпускает одна компания — «Синотайп». У нее всего несколько клиентов, но ей больше не нужно. У нее даже нет своего сайта. Потому что клиентов зовут «Эппл», «Адобе», «Микрософт» и «Гугл». Все эти компании поставляют со своими операционными системами китайские шрифты одного производителя.

В одном шрифте несколько десятков тысяч иероглифов. Латиница и кириллица (включая все строчные и прописные буквы) вместе умещаются в пару сотен символов. «Синотайп» в самом начале своей деятельности вставил в свои шрифты эти знаки только в целях совместимости. Брать чужие шрифты было нельзя, денег у компании не было совсем, поэтому художники кое-как перерисовали Таймс и Гарамон, чтобы на месте европейского текста не было тофу.

Хозяйке на заметку

Белые прямоугольники, которые показываются, когда символ в шрифте есть, но его изображение отсутствует, называются тофу из-за удивительного сходства с одноименным соевым творогом.

⎕⎕⎕ ⎕⎕ ⎕⎕⎕ ⎕⎕⎕⎕⎕⎕⎕

Заказчики китайских шрифтов выросли в культуре, где шрифты представлены в сотнях и тысячах начертаний. Китайских шрифтов до сих пор всего пара десятков. Американцы не могли себе представить, что кто-то будет использовать технические символы для набора текста. А китайцам не приходило в голову использовать все разнообразие европейского дизайна каждый раз, когда нужна была латиница. Поэтому они продолжали работать в своих привычных пяти шрифтах, где знакомые нам символы так страшны.

Всем известно, что китайцы с удовольствием подделывают европейские товары. Настало время достойного ответа — подделаем китайский дизайн!

Возьмем любой текст, например: «Как прекрасен рассвет над рисовыми полями, так же безобразна китайская кириллица». И прогоним его пару раз через онлайн-переводчик.

Китайское письмо моноширинно, то есть все иероглифы занимают одинаковое место (квадратик). Моноширинная кириллица выглядит не очень, поэтому любой уважающий себя китайский дизайнер сжимает надпись, чтобы минимизировать пустое место. Вот красота:

Удивительным образом европейская цивилизация поспособствовала тому, что полтора миллиарда человек в мире используют неправильную латиницу. При этом вовремя осознать и исправить проблему европейцы не смогли. Только в прошлом году впервые был выпущен единый шрифт с унифицированным рисунком для всех систем письма, где латиница так же красива, как и иероглифы. И даже когда этот шрифт будет стоять на всех компьютерах, стоит помнить, что он пока один. Уродские надписи на Китайских товарах будут читать и наши внуки.

«Гугл» и «Адобе» совместно создали мегашрифт, поддерживающий все системы письма. Правда, не смогли договориться, и каждый опубликовал его на своем сайте под своим названием (Ното и Сорс Санс), но у «Гугла» версия полнее и бесплатнее.

http://www.google.com/get/noto/

А мы пока продолжим учиться подделывать китайский дизайн.

Заказать дизайн…

Китайский стиль ручная роспись тушью новогодний креативный шрифт

Применимые группыДля личного использованияКоманда запускаМикропредприятиеСреднее предприятие
Срок авторизацииПОСТОЯННАЯПОСТОЯННАЯПОСТОЯННАЯПОСТОЯННАЯ
Авторизация портрета ПОСТОЯННАЯПОСТОЯННАЯПОСТОЯННАЯ
Авторизованное соглашениеПерсональная авторизацияАвторизация предприятияАвторизация предприятияАвторизация предприятия
Онлайн счет

Маркетинг в области СМИ

(Facebook, Twitter,Instagram, etc.)

личный Коммерческое использование

(Предел 20000 показов)

Цифровой медиа маркетинг

(SMS, Email,Online Advertising, E-books, etc.)

личный Коммерческое использование

(Предел 20000 показов)

Дизайн веб-страниц, мобильных и программных страниц

Разработка веб-приложений и приложений, разработка программного обеспечения и игровых приложений, H5, электронная коммерция и продукт

личный Коммерческое использование

(Предел 20000 показов)

Физическая продукция печатная продукция

Упаковка продуктов, книги и журналы, газеты, открытки, плакаты, брошюры, купоны и т. Д.

личный Коммерческое использование

(Печатный лимит 200 копий)

предел 5000 Копии Печать предел 20000 Копии Печать неограниченный Копии Печать

Маркетинг продуктов и бизнес-план

Предложение по проектированию сети, дизайну VI, маркетинговому планированию, PPT (не перепродажа) и т. Д.

личный Коммерческое использование

Маркетинг и показ наружной рекламы

Наружные рекламные щиты, реклама на автобусах, витрины, офисные здания, гостиницы, магазины, другие общественные места и т. Д.

личный Коммерческое использование

(Печатный лимит 200 копий)

Средства массовой информации

(CD, DVD, Movie, TV, Video, etc.)

личный Коммерческое использование

(Предел 20000 показов)

Перепродажа физического продукта

текстиль, чехлы для мобильных телефонов, поздравительные открытки, открытки, календари, чашки, футболки

Онлайн перепродажа

Мобильные обои, шаблоны дизайна, элементы дизайна, шаблоны PPT и использование наших проектов в качестве основного элемента для перепродажи.

Портрет Коммерческое использование

(Только для обучения и общения)

Портретно-чувствительное использование

(табачная, медицинская, фармацевтическая, косметическая и другие отрасли промышленности)

(Только для обучения и общения)

(Contact customer service to customize)

(Contact customer service to customize)

(Contact customer service to customize)

Поиск

Категория ЛюбаяГотическиеДругиеКельтскиеПрописныеСовременныеСредневековыеИллюзорныеC завитушкамиДекоративныеДругиеЗападныеИскаженныеКиношныеКомиксныеКонтурныеМилитариМультфильмыПревосходныеРазъеденныеРетроСовременныеСтарой школыТехноТрёхмерныеУстрашающиеФутуриЦифровыеИностранныеАрабскиеБенгальскиеБирмаВьетнамскиеГреческиеГрузинскиеДругиеИзраильскиеКириллическиеКитайскиеКорейскиеЛаосскиеЛатинскиеМексиканскиеМонгольскиеРусскиеСиллабическиеТаитянскиеТибетскиеЦ.-ЕвропейскиеЭфиопскиеЮникодЯпонскиеОсновныеБез засечекДругиеРавноширинныеС засечкамиПраздничныеДень ВалентинаПасхаРождествоХеллоуинРастровыеПиксельныеРукописныеГраффитиКаллиграфияКистьРукописныеТрешевыеШкольныеСимвольныеАзиатскиеВ стиле БрайляВ стиле ужасовДругиеЖивотныеИгровыеИнопланетныеИскусствоМилитариМультфильмыПищевыеПриродныеРуническиеСимволическиеСпортивныеСтаринныеФантастическиеЧеловеческиеШтрих-кодЭзотерические

Tаблица символов ЛюбаяЕвропейские алфавитыЛатинскийБазовая латиницаЛатиница-1 дополнительнаяРасширенная латиница-AРасширенная латиница-BРасширенная латиница-ЦРасширенная латиница-ДДополнительное расширение латиницыДекоративные варианты буквМалые варианты символовСимволы полной и половинной шириныКириллицаКириллицаДополнение к кириллицеРасширенная Кириллица-AРасширенная Кириллица-БГреческое письмоГреческое письмоРасширение греческого письмаАрмянское письмоКоптское письмоГрузинское письмоГрузинское письмоГрузинское дополнениеАфриканские рукописные шрифтыЭфиопское письмоЭфиопское письмоЭфиопское расширенное письмоЭфиопское дополнениeДругие африканские рукописные шрифтыН’КООсмания (Осман Юсуф Кенадида)Древнеливийское письмоВаиCредне-восточные рукописные шрифтыАрабское письмоАрабское письмоАрабское дополнениeАрабское декоративное письмо-ААрабское декоративное письмоИвритСирийское письмоТаана (мальдивское письмо)Aмериканские рукописные шрифтыУнифицированное слоговое письмо канадских коренных жителейПисьмо чероки (чироки)Дезерет (мормонское письмо)Филиппинские рукописные шрифтыБухид, мангиан (Филиппины)Письмо хануну (разновидность деванагари) (Филиппины)Тагальская письменностьТагбануа (Филиппины)Индийские рукописные шрифтыБенгальское, ассамское письмоДеванагари (индийское слоговое письмо)Гуджаратское письмоГурмукхи (синдхское, пенджабское письмо)Каннада (каннада)ЛепхаЛимбуМалайское письмоОл ЧикиПисьмо ория (одри, уткали) (Индия)СаураштраСингальское письмоСилоти НагриТамильское письмоПисьмо телугуЮго-восточные азиатскиеБалийскийБугийскийЦхамКайаКхмерское письмоКхмерские символыЛаосское письмоБирманское письмоНовый Тайский ЛeРеджангскаяСуданскийТайский ЛеТайское (сиамское) письмоВосточно-азиатские рукописные шрифтыИдиографы ханДальневосточные унифицированные иероглифыДальневосточные унифицированные иероглифы, расширение-АДальневосточные унифицированные иероглифы pасширениe-БИдеографы, совместимые с дальневосточными языкамиИдеографы, совместимые с дальневосточными языками — ДополнениеКамбунPадикалы и ударенияДополнительные ключи к иероглифамКандзи (ключи к иероглифам)ККЯ-штрихиОписания идеограммКитайский алфавитКитайское слоговое письмоРасширение к бопомофо (Китай)Японский алфавитХирагана (японское письмо)Катакана (японское письмо)Катакана, фонетическое расширениеКорейский алфавитКорейское слоговое письмоХангул джамо (корейские буквы)Корейское совместимое письмоСлоговое письмо ицзу (и)Слоговое письмо ицзу (и)Корни письма ицзу (и)Центрально-азиатские рукописные шрифтыКхароштхиMонгольское письмоПагспаТибетское письмоДругие рукописные шрифтыФонетический алфавит Шовиан (Бернард Шоу)Cтаринные рукописные шрифтыДревнегреческийСтароитальянские числаДревнегреческая музыкальная нотацияКлинописьКлинописьКлинообразные цифры и знаки препинанияУгаритская клинописьЛинейный bЛинейная слоговая азбука БЛинейные идеограммы БДругие старинные рукописные шрифтыЭгейские числаДревние символыКарийскoе письмоСчетные палочкиКиприотская слоговая азбукаГлаголическое письмоГотическое письмоЛицианЛидийское письмоОгамическое письмо (древнеирландское)Староитальянскoе письмоФестский дискФиникийское письмоРуническое письмоПунктуацияЗнаки пунктуацииЗнаки пунктуацииДополнительнaя пунктуацияИдеографические символы и знаки препинанияИдеографические символы и знаки препинанияДекоративные дальневосточные формыВертикальные формыЗакрытые и квадратныеБуквы и цифры в кружочкахДальневосточные буквы и месяцы в кружочкахДальневосточные совместимые символыДиакритические знакиДиакритические знакиОбъединённые диакритические знаки для символовОбъединённые диакритические знаки — дополнениeДиакритические знаки половинной шириныФонетические символыФонетические знакиФонетические расширенияФонетические расширения — дополнениeКатакана, фонетическое расширениесимволы для тоновСимволы изменения пробелаMатематические символыЧисла и цифрыЧисловые формыВерхние и нижние индексыБуквоподобные символыБуквоподобные символыМатематические буквенно-цифровые символыCтрелки и операторыСтрелкиДополнительные стрелки-АДополнительные стрелки-БМатематические операторыМатематические операторыДополнительные математические операторыРазличные математические символы-АРазличные математические символы-БГеометрические символыГеометрические фигурыЧасти рамок (бывшая псевдографика)Заполняющие знакиTехнические символыЗначки управляющих кодовРазличные технические знакиЗначки оптического распознавания символовCимволыРазличные символыШрифт БрайляСимволы графической разметки текстаРазличные символыРазличные символы и стрелкиТай Ксуан ДжингСимволы гексограмм И-Цзина (Китай)Mузыкальные нотыДревнегреческая музыкальная нотацияВизантийские музыкальные символыМузыкальные символыДенежные символыИгровые символыМаджонг плиткиДомино плиткиЛичное пользованиеСпециальные символыМеткиСелекторы варианта начертаниРазличные дополнительные модификаторы

Oсобенные глифы ЛюбыеУдарения (частичные)Ударения (полные)ЕвроCмайликиСимволы игральных картMузыка

Pасширенный поиск Поиск

Cтиль шрифта ЛюбойHегативPегулярныйЖирныйЗачеркнутыйКосойКурсивныйОбьведенныйПодчеркнутый

Насыщенность шрифта ЛюбаяУльтра-светлыйЭкстра-светлыйСветлыйПолу-светлыйСредний (нормалный)Полу-жирныйЖирныйЭкстра-жирныйУльтра-жирный

Ширина шрифта ЛюбаяУльтра-сжатыйЭкстра-сжатыйСжатыйСредне-сжатыйСредний (нормальный)Полу-розширенныйРозширенныйЭкстра-розширенныйУльтра-розширенный

Классификация шрифта ЛюбойНе квалифицированныйЗасечки в старом стилеТрадиционные засечкиСовременные засечкиПолужирные засечкиБрусковые засечкиЗарезервированныйСвободные засечкиБез засечекОрнаментальныеРукописныеСимвольные

Установка шрифтов, отсутствующих после обновления до Windows клиента — Windows Deployment

  • Статья
  • Чтение занимает 2 мин
Были ли сведения на этой странице полезными?

Оцените свои впечатления

Да Нет

Хотите оставить дополнительный отзыв?

Отзывы будут отправляться в корпорацию Майкрософт. Нажав кнопку «Отправить», вы разрешаете использовать свой отзыв для улучшения продуктов и служб Майкрософт. Политика конфиденциальности.

Отправить

В этой статье

Область применения

При обновлении с Windows, Windows 8 или Windows 8.1 операционной системы до Windows 10 или Windows 11, некоторые шрифты больше не доступны по умолчанию после обновления. Чтобы уменьшить след операционной системы, повысить производительность и оптимизировать использование дискового пространства, мы переместили многие шрифты, которые ранее поставлялись с предварительными версиями Windows к необязательным функциям Windows клиента. Если вы устанавливаете новый экземпляр Windows клиента или обновляете старую версию Windows до Windows клиента, эти необязательные функции по умолчанию не включены. В результате, данные шрифты отсутствуют в системе.

Если у вас есть документы, созданные с помощью отсутствующих шрифтов, эти документы могут отображаться на Windows клиенте.

Например, если у вас установлена версия Windows 10 на английском, французском, немецком или испанском языке, следующие шрифты могут отсутствовать:

  • Gautami
  • Meiryo
  • Narkism/Batang
  • BatangChe
  • Dotum
  • DotumChe
  • Gulim
  • GulimChe
  • Gungsuh
  • GungsuhChe

Если вы хотите использовать эти шрифты, вы можете включить необязательный элемент, чтобы добавить их обратно в систему. Это постоянное изменение поведения Windows клиента, и оно останется таким в будущих выпусках.

Установка языковых компонентов через языковые параметры

Если вы хотите использовать шрифты из необязательного компонента и просматривать веб-страницы, редактировать документы или использовать приложения на языке, связанном с данным компонентом, добавьте этот язык в ваш профиль пользователя. Используйте приложение Параметры.

Например, ниже указаны шаги для установки шрифтов для иврита.

  1. Выберите Начните > Параметры.

  2. В Параметрывыберите язык Time &, а затем выберите язык Region &.

  3. Если иврит не включен в список языков, выберите знак плюс + () для добавления языка.

  4. Найдите иврити выберите его, чтобы добавить его в список языков.

После добавления иврита в список языков устанавливаются необязательный компонент шрифта для иврита и другие необязательные компоненты для поддержки иврита. Этот процесс должен занять всего несколько минут.

Примечание

Дополнительные функции устанавливаются Windows Update. Для работы Центра обновления Windows требуется подключение к Интернету.

Установка необязательных шрифтов вручную без изменения языковых параметров.

Если вы хотите использовать шрифты в необязательном компоненте, но вам не требуется просматривать веб-страницы, редактировать документы или использовать приложения на соответствующем языке, вы можете вручную установить необязательные компоненты шрифтов без изменения языковых параметров.

В качестве примера ниже приведены шаги по установке шрифтов для иврита без добавления самого иврита в языковые параметры.

  1. Выберите Начните > Параметры.

  2. В Параметрывыберите Приложения, выберите функции & приложения, а затем выберите Управление необязательными функциями.

  3. Если в списке **** установленных функций нет дополнительных шрифтов на иврите, выберите знак плюс () для + добавления функции.

  4. Выберите дополнительные шрифты иврита в списке, а затем установите.

Примечание

Дополнительные функции устанавливаются Windows Update. Для работы Центра обновления Windows требуется подключение к Интернету.

Шрифты в составе необязательных компонентов шрифтов

Ниже приведен полный список семейств шрифтов в каждом необязательно компоненте. В некоторых семействах может быть несколько шрифтов с разной насыщенностью и стилем.

  • Дополнительные шрифты для арабской письменности: Aldhabi, Andalus, Arabic Typesetting, Microsoft Uighur, Sakkal Majalla, Simplified Arabic, Traditional Arabic, Urdu Typesetting
  • Дополнительные шрифты для бенгальской письменности: Shonar Bangla, Vrinda
  • Дополнительные шрифты для слоговой письменности канадских аборигенов: Euphemia
  • Дополнительные шрифты для письменности чероки: Plantagenet Cherokee
  • Дополнительные шрифты для упрощенного китайского письма: DengXian, FangSong, KaiTi, SimHei
  • Дополнительные шрифты для традиционного китайского письма: DFKai-SB, MingLiU, MingLiU_HKSCS, PMingLiU
  • Дополнительные шрифты для письма деванагари: Aparajita, Kokila, Mangal, Sanskrit Text, Utsaah
  • Дополнительные шрифты для эфиопской письменности: Nyala
  • Дополнительные шрифты для письма гуджарати: Shruti
  • Дополнительные шрифты для письма гурмукхи: Raavi
  • Дополнительные шрифты для иврита: Aharoni Bold, David, FrankRuehl, Gisha, Levanim MT, Miriam, Miriam Fixed, Narkism, Rod
  • Дополнительные шрифты для японской письменности: Meiryo, Meiryo UI, MS Gothic, MS PGothic, MS UI Gothic, MS Mincho, MS PMincho, Yu Mincho
  • Дополнительные шрифты для письменности каннада: Tunga
  • Дополнительные шрифты для кхмерской письменности: DaunPenh, Khmer UI, MoolBoran
  • Дополнительные шрифты для корейской письменности: Batang, BatangChe, Dotum, DotumChe, Gulim, GulimChe, Gungsuh, GungsuhChe
  • Дополнительные шрифты для лаосской письменности: DokChampa, Lao UI
  • Дополнительные шрифты для письменности малаялам: Karthika
  • Дополнительные шрифты для письменности ория: Kalinga
  • Дополнительные общеевропейские шрифты: Arial Nova, Georgia Pro, Gill Sans Nova, Neue Haas Grotesk, Rockwell Nova, Verdana Pro
  • Дополнительные шрифты для сингальской письменности: Iskoola Pota
  • Дополнительные шрифты для сирийской письменности: Estrangelo Edessa
  • Дополнительные шрифты для тамильской письменности: Latha, Vijaya
  • Дополнительные шрифты для письменности телугу: Gautami, Vani
  • Дополнительные шрифты для тайской письменности: Angsana New, AngsanaUPC, Browallia New, BrowalliaUPC, Cordia New, CordiaUPC, DilleniaUPC, EucrosiaUPC, FreesiaUPC, IrisUPC, JasmineUPC, KodchiangUPC, Leelawadee, LilyUPC

Связанные статьи

Скачайте список всех доступных языковых компонентов по требованию

Компоненты по требованию V2 (возможности)

Добавление языковых пакетов в Windows

Материальный дизайн — Типографика — CSS-LIVE

Перевод раздела Typography официальной документации Google: http://www.google.com/design/spec/material-design/.

После релиза Android Ice Cream Sandwich, стандартным шрифтом, используемым в Android, стал Roboto. После релиза Froyo штрифт Noto стал стандартным шрифтом, используемым в Android для всех языков, не поддерживаемых шрифтом Roboto. Кроме того, Noto — это стандартный шрифт для всех языков в Chrome OS.

Содержание

Классификация языков

Системы письма можно разделить на 3 категории:

Английская и подобные ей: Латиница (кроме вьетнамского), греческий и кириллица, которые поддерживаются и Roboto, и Noto. Roboto был расширен и теперь полностью охватывает все символы латинского, греческого и кириллического шрифтов, определенных в стандарте Unicode 7.0. Количество поддерживаемых символов удвоилось, по сравнению с предыдущими релизами, с приблизительно 2000 до примерно 4000 символов.

Высокие: Системы письма, требующие увеличения высоты строки, чтобы уместить более крупные знаки, они включают в себя Языки Южной и Юго-восточной Азии, а также Среднего Востока, такие как арабский, хинди, телугу, тайский и вьетнамский. Noto поддерживает два значения насыщенности шрифтов этих языков.

Плотные: Системы письма, требующие увеличения высоты строки, чтобы уместить более крупные знаки, они включают в себя китайский, японский и корейский. Noto поддерживает семь значений насыщенности шрифтов этих языков.

См. полный список в таблице категорий языков.

Гарнитура шрифта

Roboto

Шрифт Roboto был значительно доработан, чтобы быть пригодным к использованию на еще большем количестве платформ. Он стал немного шире и округлее, что придало ему большую четкость и более оптимистичный внешний вид.

Примеры использования Roboto

Буквы A-Z и цифры шрифта Roboto

Насыщенность шрифта Roboto

Шрифт Roboto имеет шесть значений насыщенности: Тонкий (Thin), Ненасыщенный (Light), Обычный (Regular), Средний (Medium), Насыщенный (Bold) и Черный (Black).

Насыщенность шрифта Roboto

Noto

Вертикальные метрики Noto совместимы с Roboto.

Примеры использования Noto Sans с английским алфавитом и CJK-алфавитами (китайский, японский и корейский)

Примеры использования Noto Sans с тайским и хинди (деванагари)

Насыщенность шрифта Noto

CJK-алфавиты (китайский, японский и корейский) Noto Sans имеют семь значений насыщенности: Тонкий (Thin), Светлый (Light), Полусветлый (DemiLight), Обычный (Regular), Средний (Medium), Насыщенный (Bold) и Черный (Black). Насыщенность Noto Sans CJK Regular и Roboto Regular одинакова.

Насыщенность шрифтов CJK-алфавитов Noto Sans

Шрифты Noto для тайского, деванагари и всех других широко используемых живых языков имеют насыщенность Обычный (Regular) и Насыщенный (Bold).

Насыщенность шрифтов тайского и хинди (деванагари) алфавитов Noto Sans

Шрифты с хинтовкой

Хинтовка — это инструкции, встроенные в шрифт, указывающие, как нужно изменить (деформировать) символ, чтобы он выглядел лучше на экранах с низким разрешением. Побочным эффектом использования хинтовки является больший размер файла шрифта, чем его версия без хинтовки.

И Roboto, и Noto имеют версии с хинтовкой и без нее. Google рекомендует:

  • Используйте версии без хинтовки в Android и Mac OS X, поскольку хинтовка в них не используется.
  • Используйте шрифты с хинтовкой в Chrome OS, Windows и Linux.
Стек шрифтов

В свойствах элементов, используемых в Android и в вебе, стек шрифтов должен включать в себя Roboto, Noto, и затем sans-serif.

Стили

Одновременное использование слишком большого количества размеров и стилей шрифтов может поломать любую верстку. Типографическая шкала содержит ограниченный набор размеров шрифтов, которые хорошо сочетаются с сеткой любого макета.

Эти размеры и стили были разработаны, чтобы сбалансировать плотность размещения контента и удобство чтения в среднестатистических условиях использования. Размеры шрифтов указаны в единицах измерения sp (масштабируемые пиксели), позволяя использовать режимы с крупными шрифтами для упрощения восприятия.

Английская и подобные ей системы письма

Латиница, греческий и кириллица.

Базовый набор стилей основан на типографической шкале 12, 14, 16, 20 и 34.

Примеры использования стиля Акцидентный (Display), английский язык

Примеры использования стиля Заголовок (Headline), английский язык

При использовании в форм-факторах текст, используемый на панели приложения, должен использовать стиль Титульнй (Title), Medium 20sp.

Примеры использования стиля Титульный (Title), английский язык

В особых сценариях используйте более крупный стиль Subhead, вместе меньшего стиля Основной (Body). Некоторые из этих сценариев включают в себя случаи, когда информация представляется небольшими фрагментами, либо когда заголовки стоят рядом с текстом, использующим стиль Основной (Body).

Примеры использования стиля Подзаголовок (Subhead), английский язык

Примеры использования стиля Основной (Body), английский язык

Примеры использования стиля Основной (Body), английский язык

Стиль Кнопка (Button) (Medium 14sp, все буквы заглавные) используется во всех кнопках. В тех языках, где используются заглавные буквы, текст кнопок должен быть написан заглавными. В языках, не использующих заглавные буквы, рассмотрите возможность использования цветного текста на плоских кнопках, чтобы отделить их от обычного текста.

Примеры использования стиля Кнопка (Button), английский язык

Плотные системы письма

Китайский, японский и корейский.

Насыщенность: Поскольку Noto CJK имеет семь значений насыщенности, соответствующих Roboto, используйте те же параметры насыщенности, что и в английском языке.

Размер шрифта: В стилях от Титульного (Title) до Подписи (Caption) размер шрифта на 1px больше, чем указанный для английского языка. В стилях крупнее Титульного (Title) можно использовать размер шрифта, используемый для английского языка.

Стили плотных систем письма

Пример, плотная система письма

Пример стиля Подзаголовок (Subhead), японский

Пример стиля Основной (Body), японский

Пример стиля Основной (Body 1), японский

Пример стиля Подзаголовок (Subhead), традиционный китайский

Пример стиля Основной (Body), традиционный китайский

Пример стиля Основной1 (Body1), традиционный китайский

Высокие системы письма

Языки Южной и Юго-восточной Азии, а также Среднего Востока, такие как арабский, хинди и тайский.

Насыщенность: Используйте значение насыщенности Regular, поскольку значение Medium в Noto отсутствует. Google рекомендует избегать использования насыщенности Bold, поскольку по отзывам носителей языка шрифт выглядит слишком тяжелым.

Размер шрифта: В стилях от Title до Caption размер шрифта на 1px больше, чем указанный для английского языка. В стилях крупнее Title можно использовать размер шрифта, указанный для английского языка.

Стили высоких систем письма

Пример, высокая система письма

Пример стиля Подзаголовок (Subhead), хинди

Пример стиля Основной (Body), хинди

Пример стиля Основной1 (Body1), хинди

Пример стиля Подзаголовок (Subhead), тайский

Пример стиля Основной (Body), тайский

Пример стиля Основной1 (Body1), тайский

Высота строки

Для достижения надлежащей читабельности и нужного тема высота строк была рассчитана исходя из индивидуального размера и насыщенности каждого из стилей. Перенос строк используется только в стилях Основной (Body), Подзаголовок (Subhead), Заголовок (Headline), и в более мелком Акцидентном (Display). Все остальные стили должны существовать только в виде одиночных строк.

Английская и подобные ей системы письма

Типографика и высота строки в английском и подобная английскому

Примеры использования в паре

Примеры отдельного использования — Высота строки увеличена

Плотные и высокие системы письма

У всех стилей высота строки будет на 0.1em больше, чем у подобных английских языков. Английский и подобный английскому языки в основном используют лишь часть печатной строки, чаще всего — ее нижнюю часть, расположенную ниже уровня высоты символов нижнего регистра. Китайские, японские и корейские (CJK) идеографические символы используют всю высоту печатной строки. Символы в высоких шрифтах часто имеют длинные нижние и/или верхние выносные элементы. Для того, чтобы в шрифтах CJK донести те же дизайнерские идеи, что и в английском, и чтобы избежать потенциального обрезания текста двумя расположенными по соседству строками в высоких шрифтах, в высоких и в плотных системах письма высота строки должна быть больше, чем в английском.

Высота строки в высоких и плотных системах письма

Пример использования различной высоты строк в паре, тайский и хинди

Пример использования различной высоты строк в паре, китайский и японский

Прочие типографические нормы

Цвета и контраст

Текст, цвет которого будет очень напоминать цвет фона, будет трудночитаемым. Текст с очень высоким контрастом тоже может быть трудночитаемым. Это особенно заметно в случаях, когда светлый текст расположен на темном фоне.

Для сохранения читабельности текст должен сохранять соотношение контраста не ниже 4.5:1 (рассчитывается исходя из уровня яркости). Предпочтительным является соотношение 7:1.

Данные цветовые комбинации также включают в себя соотношения контраста, подходящие для пользователей с нарушенным цветовосприятием.

Контраст при размещении на светлом фоне

Контраст при размещении на темном фоне

Контраст при размещении над изображением

Контраст при размещении над иллюстрацией

Крупный и динамический шрифт

Для достижения наилучшего пользовательского восприятия используйте динамический шрифт, а не одни лишь шрифты малого размера или обрезку крупноразмерного текста.

При правильном применении крупные шрифты могут делать приложения интереснее, видоизменять макеты и помогать пользователям быстрее усваивать контент.

Динамический шрифт позволяет использовать крупный шрифт, когда длина текста в макете неизвестна. Динамические размеры выбираются из типографической шкалы на основании доступного места и приблизительного значения величины букв.

Динамический шрифт

Применение в UI

Перенос строк

На изображениях показаны передовые методы переноса строк.

Правильно

Неправильно.

Не допускайте появления крупных пробелов и одиноко стоящих в строке слов. Старайтесь не помещать очень короткие слова, такие как предлоги, в конце строки. Хорошо продуманные переносы строк позволяют целиком избежать переноса слова по слогам.

Разрядка и кернинг
Длина строки

Примите во внимание следующий совет по достижению лучшей читабельности и длины строк от Baymard Institute:

«Если вы хотите оставить от чтения хорошие впечатления, используйте в строке около 60 символов. На каждой строке должно находиться правильное количество символов — это ключ к достижению читабельность вашего текста.»

«Слишком длинная — если строка текста слишком длинная, взгляду пользователя будет трудно сфокусироваться на тексте. Это связано с тем, что большая длина затрудняет понимание того, где строка начинается, и где заканчивается. Кроме того, в крупных блоках текста может быть трудно найти следующую строку для продолжения чтения.»

«Слишком короткая — если строка слишком короткая, взгляду придется слишком часто возвращаться обратно, что сбивает читатетя с ритма. Слишком короткие строки тоже раздражают людей, заставляя их взгляд перескакивать на следующую строку, не успев закончить текущую (тем самым пропуская потенциально важные слова).»

Источник: «Читабельность: оптимальная длина строки,»

http://baymard.com/blog/line-length-readability

Идеальные длины строк для основного английского текста

Идеальные длины строк для коротких строк текста английского шрифта

Справочник по категориям языков

Для упрощения процесса локализации Google разделила языки на три категории: Английская и подобные ей системы письма, высокие системы письма и плотные системы письма.

Английская и подобные ей: Латиница (кроме вьетнамского), греческий, кириллица, иврит, армянский и грузинский.

Высокие: Системы письма, требующие увеличения высоты строки, чтобы уместить более крупные знаки, они включают в себя языки Южной и Юго-восточной Азии, а также Среднего Востока, такие как арабский, хинди, телугу, тайский и вьетнамский.

Плотные: Системы письма, требующие увеличения высоты строки, чтобы уместить более крупные знаки, но чьи метрики отличаются от высоких шрифтов. Включают в себя китайский, японский и корейский. 

Код

Значение

Категория

af

Африкаанс

Подобный английскому

am

Амхарский

Подобный английскому

ar

Арабский (современный стандарт)

Высокий

az

Азербайджанский

Подобный английскому

bg

Болгарский

Подобный английскому

bn

Бенгальский

Высокий

ca

Каталонский

Подобный английскому

cs

Чешский

Подобный английскому

cy

Уэльский

Подобный английскому

da

Датский

Подобный английскому

de

Немецкий

Подобный английскому

el

Греческий

Подобный английскому

en

Английский (США)

Подобный английскому

en-GB

Английский (Великобритания)

Подобный английскому

es

Испанский (Европейский)

Подобный английскому

es-419

Испанский (Латинская Америка)

Подобный английскому

et

Эстонский

Подобный английскому

eu

Баскский

Подобный английскому

fa

Персидский

Высокий

fi

Финский

Подобный английскому

fil

Филиппинский

Подобный английскомуp>

fr

Французский (Европейский)

Подобный английскому

fr-CA

Французский (Канадский)

Подобный английскому

gl

Галисийский

Подобный английскому

gu

Гуджарати

Высокий

hi

Хинди

Высокий

hr

Хорватский

Подобный английскому

hu

Венгерский

Подобный английскому

hy

Армянский

Подобный английскому

id

Индонезийский

Подобный английскому

is

Исландский

Подобный английскому

it

Итальянский

Подобный английскому

iw

Иврит

Подобный английскому

ja

Японский

Плотный

ka

Грузинский

Подобный английскому

kk

Казахский

Подобный английскому

km

Кхмерский

Высокий

kn

Каннада

Высокий

ko

Корейский

Плотный

ky

Киргизский

Подобный английскому

lo

Лаосский

Высокий

lt

Литовский

Подобный английскому

lv

Латвийский

Подобный английскому

mk

Македонский

Подобный английскому

ml

Малайялам

Высокий

mn

Монгольский

Подобный английскому

mr

Маратхи

Высокий

ms

Малайский

Подобный английскому

my

Бирманский (Мьянманский)

Высокий

ne

Непальский

Высокий

nl

Голландский

Подобный английскому

no

Норвежский (Букмол)

Подобный английскому

pa

Панджаби

Высокий

pl

Польский

Подобный английскому

pt

Португальский (Бразильский)

Подобный английскому

pt-PT

Португальский (Европейский)

Подобный английскому

ro

Румынский

Подобный английскому

ru

Русский

Подобный английскому

si

Сингальский

Высокий

sk

Словацкий

Подобный английскому

sl

Словенский

Подобный английскому

sq

Албанский

Подобный английскому

sr

Сербский (Кириллица)

Подобный английскому

sr-Latn

Сербский (Латиница)

Подобный английскому

sv

Шведский

Подобный английскому

sw

Суахили

Подобный английскому

ta

Тамильский

Высокий

te

Телугу

Высокий

th

Тайский

Высокий

tr

Турецкий

Подобный английскому

uk

Украинский

Подобный английскому

ur

Урду

Высокий

uz

Узбекский

Подобный английскому

vi

Вьетнамский

Высокий

zh-CN

Китайский (упрощенный, мандаринский)

Плотный

zh-HK

Китайский (мандаринский, гонконгский)

Плотный

zh-TW

Китайский (традиционный, мандаринский)

Плотный

zu

Зулусский

Подобный английскому

китайских шрифтов | FontSpace

Загрузить
  • Темный режим
  • Помощь Войти
Присоединиться бесплатно
  • Шрифты
  • Стили
  • Коллекции
  • Генератор шрифтов
  • (͡ ° ͜ʖ ͡ °)
  • Дизайнеры
  • Материал

Связанные стили

  • Каллиграфия
  • Шрифт
  • Рукописный ввод
  • Современный
  • Кисть
  • Декоративная
  • Еда Японская
  • Азиатская
  • Моделирование
  • Международный
  • Искусственно азиатский
  • Восточный
  • Китай
  • Зарубежный
  • Самурай
  • Япония
  • Ниндзя
  • Ниндзя
  • Япония
  • Искусственный китайский
  • Дингбаты
  • Дисплей
  • Искусственный
  • Чернила
  • Корейский
  • Символы
  • Wo nton
  • Искусственный японский
  • Внешний вид

Коммерческое использование

Сортировать по

  • Популярные
  • В тренде
  • Новейший
  • Имя

Для личного пользования Бесплатно

35404 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

4767 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

1923 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

467 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

14532 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

Курсив

11234 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

Обычный

1234 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

Обычный

7259 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

151.7k загрузок

Для личного пользования Бесплатно

46757 загрузок

100% бесплатно

172,1k загрузок

Для личного пользования Бесплатно

45061 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

20232 загрузки

Для личного пользования Бесплатно

538 загрузок

Для личного пользования Бесплатно

463 загрузок

От 1 до 15 из 119 результатов

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Далее

Еще больше стилей

    87000 + бесплатные шрифты 16000 + коммерческие шрифты 3100 + дизайнеры
    • Популярные шрифты
    • Коммерческие шрифты
    • Классные шрифты
    • Курсивные шрифты
    • Блог
    • Справка
    • Контакты
    • Бренд
    • Конфиденциальность
    • Условия
    • DMCA 9000pace4
    • Карта сайта
      • 28

        26

        экзотических шрифтов в китайском стиле — функция шрифта Linotype

        Здесь мы собрали наши самые популярные шрифты в китайском стиле.Все эти дизайны имеют впечатление начищенных букв и подойдут для широкого круга продуктов и клиентов, которым нужна типографика с немного азиатской жизненной силы. И для идеального финального штриха вашего дизайна попробуйте добавить один из иллюстративных шрифтов Pi!

        Немецкий дизайнер Питер Хушка в 2002 году создал Linotype Chineze ™, семейство шрифтов, напоминающих каллиграфические штрихи китайских иероглифов.Linotype Chinese с использованием множества элементов, напоминающих кисть, придает латинскому алфавиту восточный колорит. Попробуйте использовать этот шрифт в меню, комиксе или на упаковке еды!
        Mandarin ™ впервые появился в Type Founders из Чикаго и представляет собой интерпретацию художественно нарисованной азиатской каллиграфии. Стилизованную азиатскую атмосферу создают не только формы фигур, но и само название гарнитуры.Мандарин был высокопоставленным чиновником древней китайской империи. Алфавиты, такие как шрифт Mandarin, часто используются в меню, вывесках и рекламе азиатских ресторанов, а также для предприятий с азиатскими продуктами.
        Kanban ™ — это работа британского дизайнера Эда Багга. Это заглавный шрифт в восточном стиле. Канбан был словом, используемым для обозначения магазинов в старой Японии, а формы букв имитируют квадратный вид японской и китайской каллиграфии.Канбан — идеальное решение для отображения везде, где требуется восточный стиль.
        Breeze ™ не задумывался напрямую как дизайн в азиатском стиле, но он прекрасно вписывается в эту коллекцию. Он отличается сверхвысоким контрастом, толстым и тонким слоем, а также плавными штрихами. Это идеально подходит для чего-то более тонкого и абстрактного азиатского вида.
        Питер Кин-Фан Ло разработал удостоенный наград Linotype Ancient Chinese ™ в 1997 году.Это символьный шрифт, содержащий 92 «портрета» фигур, которые выглядят так, как будто они могли населять древний Китай. Эти портреты представляют собой черные и белые символы, собранные вместе в шрифт. Этот символический шрифт можно использовать для любого предмета дизайна, посвященного истории, Китаю, китайским ресторанам или азиатскому искусству. Чтобы четко видеть все детали, эти символы следует использовать более крупным шрифтом.
        Chineze Dragon ™ — это семейство из трех шрифтовых элементов, разработанных Питером Хушкой.Эти три элемента можно использовать вместе, чтобы создать восхитительных китайских драконов любой длины и роста. Каждая буква на клавиатуре соответствует определенной части тела дракона — прямой или изогнутой. Смешайте и сопоставьте части, чтобы создать свое идеальное существо. Chineze Dragon One — фоновый шрифт; Chineze Dragon Two следует укладывать прямо поверх. На верхнем слое Chineze Dragon Three изображены чешуя и когти дракона. для достижения полного эффекта каждому слою должен быть назначен другой оттенок серого или другой цвет.Эту работу проще всего выполнить в приложении с многоуровневой графикой, таком как Adobe PhotoShop или Adobe Illustrator. Поиграйте и получайте удовольствие, создавая своего дракона!
        Запад Китая в сочетании с символьным шрифтом Linotype Smileface:
        West of China ™ — это быстрое лицо Ганса Бахера в китайском стиле. Выглядящий как нечто среднее между традиционной китайской каллиграфией и современным граффити, West of China — это забавный дизайн, который добавляет яркости и живости вашим рисункам.
        Нарисованный Мартиной Тайзен, Linotype Smileface ™ просто состоит из улыбающихся лиц, которые выражают приятные и дружеские эмоции. Они прекрасны для приглашений, детских документов в школу и для семейных дел. Веселитесь с ними!

        Karate, Wonton, Chow Fun: Конец шрифтов «chop suey»

        Автор Энн Кито, CNN

        Эта функция является частью новой серии CNN Style «Перенесенные через дефис», в которой исследуется сложный вопрос идентичности меньшинств в Соединенных Штатах.

        Вот мысленный эксперимент: закройте глаза и представьте шрифт, которым вы бы изобразили слово «китайский».

        Есть большая вероятность, что вы представили буквы, сделанные из вращающихся клиновидных штрихов, которые вы видели на вывесках ресторанов, меню, коробках для еды и плакатах фильмов о кунг-фу. Эти «рубленые шрифты», как их называет американский историк Пол Шоу, на протяжении десятилетий были типографским сокращением от слова «азиатскость». Шоу прослеживает происхождение шрифтов от Кливлендской литейной фабрики, которая получила патент на шрифт каллиграфического стиля, позже названный мандаринским, в 1883 году.Возможно, неудивительно, что эта восточная надпись появилась в конце 19 века, в эпоху, когда ориентализм лихорадочно распространился по Западу. «Мандарин, первоначально известный как китайский, — это дедушка типа« чоп суи », — написал Шоу в журнале о дизайне Print. «Ни еда, ни шрифты не имеют никакого реального отношения к настоящей китайской кухне или каллиграфии. Но это не помешало распространению надписи chop suey и ее тесной идентификации с китайской культурой за пределами Китая.«

        House of Moy Lee Chin Restaurant, Майами-Бич, Флорида, 1980 год. Кредит: Библиотека Конгресса.

        .

        С тех пор шрифтовые дизайнеры на Западе придумали множество своих собственных версий chop suey. Вариации шрифта коммерчески распространяются как Wonton. , Пекин, Будда, Гинко, Цзин-Цзин, Канбан, Шанхай, Китайская кукла, Фантан, Боевые искусства, Чаша для риса, Сунами, Каратэ, Развлечение Чау, Чу Цзин Сан JNL, Чинг Чанг и Чанг Чанг.

        Трудно не съежиться на китайские стереотипы, связанные с каждым набором шрифтов — особенно если смотреть сквозь призму сегодняшней повышенной бдительности по отношению к дискриминации и системному расизму.Критики считают, что использование шрифтов chop suey является явным расизмом, особенно когда они используются неазиатскими авторами.

        Тем временем белые политики уже более века используют шрифты chop suey для разжигания ксенофобии. В своей книге «Вот как выглядела демократия: визуальная история печатных бюллетеней» профессор Cooper Union Алисия Ченг обращает внимание на «шрифт палочек для еды», как она его называет, используемый политиком из Сан-Франциско доктором К.С. О ‘ Доннелла в бюллетене 1876 года, когда он поклялся депортировать всех китайских иммигрантов, если он будет избран на этот пост.

        Избирательный бюллетень доктора К. К. О’Доннелла показывает кандидата, толкающего мяч с надписью «Исключение китайцев» палкой с надписью «настойчивость». Предоставлено: Калифорнийское историческое общество.

        Более современные примеры включают Пита Хукстра, бывшего посла США в Нидерландах, который — во время его баллотирования в Сенат в 2012 году — подвергся критике за агитацию с рекламой, изображающей карикатуру на китаянку и веб-сайт с надписью Chop Suey. А в 2018 году Государственный комитет Республики Нью-Джерси использовал версию всем слишком знакомого шрифта в почтовой программе, атакующей американского демократа-корейца Энди Кима.Зажигательный заголовок гласил: «В Энди Киме есть что-то НАСТОЯЩЕЕ РЫБНОЕ».

        Пресс-служба Хукстры и республиканский комитет штата Нью-Джерси не ответили на запрос CNN о комментариях.

        Компании и рекламодатели также пытались использовать стереотипы, связанные с гарнитурами. Во время Второй мировой войны нефтяной гигант Texaco выпустил серию плакатов, изображавших чоп-суейский шрифт рядом с карикатурой с зубастыми зубами, чтобы очернить «желтую опасность».

        Когда попросили прокомментировать исторические плакаты, представитель Chevron Corporation, теперь материнской компании Texaco, сказал CNN: «Плакаты Texaco времен Второй мировой войны достойны сожаления и несовместимы с ценностями Chevron.

        Антияпонский пропагандистский плакат, распространявшийся во время Второй мировой войны. Предоставлено: TEXACO

        . Аналогичным образом, в число авторов входят бакалейный интернет-магазин Fresh Direct, бренд одежды Abercrombie & Fitch и разработчики игр для Cyberpunk 2077, CD Projekt. многие компании критиковали за использование шрифтов, соответствующих культуре, за последние два десятилетия.

        Представитель FreshDirect сказал CNN, что компания «недвусмысленно» осуждает расизм и дискриминацию и сожалеет об использовании спорного шрифта в рекламе и упаковке для своего «жаркого» комплектов », добавив, что в организации до сих пор нет никого, кто участвовал в принятии решения 2012 года.Представитель Abercrombie & Fitch, тем временем, сообщил в электронном письме, что футболки с изображением карикатур и стереотипных шрифтов 2002 года «были непростительны 19 лет назад, когда они были выпущены, и они не отражают ценности A&F Co. сегодня». Представитель добавил, что компания поощряет «культуру принадлежности» и «стремится добиться большего успеха в будущем».

        CD Projekt, использовавшая в прошлом году стереотипные азиатские шрифты в игровой графике, не ответила на запрос CNN о комментариях.

        В 2020 году, когда пандемия Covid-19 открыла новую волну синофобии, канадский бренд одежды Lululemon уволил своего арт-директора после того, как он, казалось бы, одобрил дизайн футболки «Bat Fried Rice» со словами «Нет, спасибо», опубликовав это в его Instagram. В дизайне использовался шрифт chop suey на коробке для еды с крыльями летучей мыши, намекая на предполагаемое происхождение коронавируса. Хотя рубашка не была его созданием, арт-директор сказал различным СМИ: «Я глубоко сожалею об этом, и мои глаза были открыты на глубокий волновой эффект, который произвела эта ошибка.«Lululemon быстро дистанцировался от своего арт-директора, подчеркнув, что бренд не производил« неподходящую и непростительную »рубашку.

        Расистские оттенки

        Для старшего поколения американцев азиатского происхождения обнаружение искусственного мазка кисти может спровоцировать прошлые травмы.

        «Я думаю о словах в антиазиатских или антияпонских знаках», — написал американский журналист японского происхождения Гил Асакава, начавший свою карьеру на волне антияпонских настроений или «ниппонофобии» в 1980-х годах.«Я вижу (шрифт) Wonton, и я вижу слова« японец »,« прикус »,« щель »,« гук »,« склон ». Я ничего не могу с собой поделать. По моему опыту, шрифт слишком часто ассоциировался с расизмом, направленным против меня «.

        Шрифт «Wonton».

        Но может ли шрифт сам по себе быть расистским?

        В Германии 19-го века использование каллиграфического шрифта Fraktur с черным шрифтом считалось выражением национализма. Немецкие книги печатались этим готическим шрифтом, несмотря на то, что их было трудно читать. Затем нацистская партия приняла Fraktur — его даже использовали на обложке манифеста Адольфа Гитлера «Mein Kampf», прежде чем внезапно запретить шрифт в 1941 году и отнести его к категории Judenlettern («еврейские буквы»).Тем не менее, есть также примеры шрифтов, безвредно вызывающих национальную или региональную гордость. Возьмем отличительную надпись Euskara, которая используется в семи провинциях Баскского графства и наносится на все, от памятников до меню ресторанов. «Большоногие, глазастые персонажи в римском стиле», как однажды описал их летописец памятников региона XIX века, возникли на пике баскского национализма в конце 1800-х годов.

        Стоит отметить, что в Америке 1930-х годов некоторые китайские иммигранты сами использовали шрифты chop suey на вывесках, меню и рекламе своих ресторанов, чтобы усилить экзотическую привлекательность своих заведений.

        И «восточные имитационные шрифты» (или формы букв, созданные с использованием эстетических маркеров определенной культуры) не просто приближались к китайской каллиграфии. Декоративные шрифты, такие как El Dorado или Taco Salad, были разработаны для обозначения Мексики. То же самое и со шрифтом Pad Thai, который заимствует штрихи из тайского письма. Точно так же существует множество грубых, нарисованных от руки шрифтов, призванных передать эстетику всего африканского континента.

        Шрифт «The Pad Thai» заимствует штрихи из тайского шрифта.

        Шоу сказал, что живучесть этнических типов, какими бы оскорбительными они ни казались некоторым, заключается в их графической эффективности. Они выживают «по той простой причине, что стереотипы, хотя и являются грубыми, служат коммерческим целям», — писал он. «Это ярлыки, визуальные мнемонические приемы. В фасаде магазина нет места культурным нюансам или академической точности».

        Для Йонг Чена, историка из Калифорнийского университета в Ирвине, проблема не в шрифте как таковом, а в том, как он используется.В его книге 2014 года «Chop Suey, USA: The Story of Chinese Food in America» даже есть шрифт на обложке. «Вопрос о шрифте никогда не поднимался во время обсуждения дизайна обложки», — сказал Йонг в электронном письме. По его словам, проблемы возникают только тогда, когда шрифт преднамеренно используется для того, чтобы «изобразить китайцев, американцев и китайскую кухню как другие восточные».

        Крис Ву, знаток китайской типографики и соучредитель нью-йоркской дизайн-студии Wkshps, согласился с сдержанным взглядом Янга. «Меня не обижают эти шрифты, они скорее заинтригованы», — пояснил он в электронном письме.«Я рад видеть сегодня обсуждения и критику этнических шрифтов — они отражают хорошо осведомленную визуальную культуру и чувство уважения к меньшинствам. подлинность «.

        полицейских Сан-Франциско проходят мимо арт-инсталляции «Надежды для Чайнатауна». Предоставлено: Джастин Салливан / Getty Images

        Beyond chop suey

        Как бы разнообразна и современна Азия, ее преобладающие типографические изображения застряли в ушедшей эпохе.Итак, сможем ли мы когда-нибудь избежать шрифта chop suey?

        «В свете напряженности в США вокруг расы и расовых стереотипов в 2020 году (эти шрифты) не из тех вещей, которые я хотел бы развивать сегодня», — сказал Том Рикнер, креативный директор Monotype. летняя цифровая литейная с несколькими шрифтами chop suey в своем каталоге.

        Вспоминая одинокий китайский ресторан в городе, где он вырос в 1970-х годах, Рикнер объяснил, что удобные для иностранцев шрифты chop suey помогли владельцам привлечь посетителей, как и первая волна китайских владельцев бизнеса-иммигрантов в Сан-Франциско в 1930-х годах.«В то время такой пункт меню, как утка по-пекински, считался авангардным, совершенно новым и необычным, но мы зашли так далеко», — сказал он, добавив, что теперь у нас есть альтернативы устаревшим типографским образцам.

        Ресторан «Токио» или «Токио» был основан Чарльзом Клайном, Гарри Сальвином и Генри Финком в 1910 году недалеко от Бродвея в Нью-Йорке. Предоставлено: из публичной библиотеки Нью-Йорка

        . Рикнер, который когда-то был ведущим типографом Apple, указывает на расцвет неанглийских цифровых шрифтов в последние годы.Например, есть элегантный шрифт Ming Romantic от Каспара Лам и YuJune Park, созданный по заказу Vogue China и корейскими шрифтами с открытым исходным кодом Google, созданный командой корейских дизайнеров шрифтов, в том числе E Roon Kang, который рассказал о проблемах создания цифровых шрифтов в язык. Канг объяснил в электронном письме, что корейская система письма хангыль

        имеет «уникальный способ сочетания согласных и гласных для одной буквы», что приводит к большему количеству форм букв и, следовательно, большим размерам файлов для браузеров.Он сказал, что в рамках проекта 2018 года шрифты, которые могут быть сложными и предполагать создание различных подмножеств, стали более доступными для дизайнеров и разработчиков, при этом добавив, что эта часть его дизайна включает интерактивную функцию, которая подчеркивает «податливость» букв. поощрять большее участие.

        Открытый исходный код проекта Google по корейским шрифтам предлагает пользователям поиграть со стилизованными вариациями шрифтов. Предоставлено: от Google Fonts + Korean

        китайских иероглифов шрифтом Ming Romantic.Предоставлено: из Synoptic Office

        . Также постоянно растет каталог высококачественных арабских шрифтов. Школы дизайна, такие как KABK (Королевская академия искусств) в Гааге, Нидерланды, и факультет типографики и графической коммуникации Университета Рединга в Великобритании, также обучают студентов разрабатывать шрифты на языках мира, включая китайский, который общеизвестно, что воссоздать в цифровом виде обременительно.

        «Нам необходимо демократизировать обучение шрифтовому дизайну среди людей с разным этническим, экономическим и социально-экономическим происхождением», — сказал Рикнер.«Здесь есть над чем поработать, но это уже происходит .

        « Правильный путь вперед — это двуязычная, трехъязычная и даже многоязычная типографика », — добавил он, предполагая, что меню китайского ресторана, возможно, может быть представлено как на английском, так и на английском языках. (упрощенные или традиционные) китайские иероглифы.

        «Как шрифтовой дизайнер, я хочу прославить эти языки и эти культуры. Что нам нравится, так это создавать новые шрифты, поддерживающие несколько скриптов и языков, и сегодня мы находимся в таком лучшем месте, чем были даже всего пять лет назад.

        Эта статья была обновлена, чтобы включить ответ от Abercrombie & Fitch. Она также была обновлена, чтобы отразить, что Пит Хукстра — бывший посол США в Нидерландах .

        Долгий, невероятно извилистый и увлекательный процесс создания китайского шрифта — Quartz

        История китайских иероглифов начинается, прежде всего, с живота черепахи.

        У королей династии Шан, правившей с 16 по 11 века до нашей эры, возникли вопросы.Вопросы о том, что должен делать король, например, «провести ли ритуал для отца Дина и предложить ему тридцать пленников из кочевого племени Цян, а также пять загонных овец», согласно одному из переводов (pdf, стр. 5). Как и многие древние нарушители прав человека, король обратился к своим королевским прорицателям, чтобы решить судьбу этих пленников.

        Прорицатели выгравировали эти насущные вопросы прямо на лопатках быков и панцирях черепах, которые также известны как пластроны.Затем они протыкали вырезанные части животных раскаленными металлическими прутьями до образования трещин. Форма трещин служила предзнаменованием, говорящим королю, было ли предложение пленников хорошей или очень плохой идеей. Часто ответы были выгравированы прямо на костях и раковинах, рядом с пророческими трещинами.

        Десятки тысяч гравюр, известных как «кости оракула», сохранились до наших дней. Они являются надежным источником древней этимологии и самых ранних известных китайских иероглифов.Археологи датируют кости оракула по крайней мере 13 веком до нашей эры, примерно во время Троянской войны, и символы все еще можно разобрать.

        Тайваньский национальный дворец-музей

        Пластрон с «костью оракула» спрашивает, будет ли хороший урожай на востоке.

        китайских иероглифов значительно изменились за прошедшие столетия, но самые большие изменения остались в прошлом. Самый значительный исторический сдвиг произошел еще во времена династии Цинь, правившей во втором веке до нашей эры.Цинь известен тем, что объединяет разрозненные китайские системы письма в единую структуру. Однако со времен «обычного письма» — созданного в течение первых нескольких веков нашей эры и полностью сформировавшегося к 700-м годам — ​​символы остались в основном такими же, за исключением многочисленных каллиграфических и стилистических расцветок. Единственное крупное событие с тех пор произошло в 1950-х и 1960-х годах, когда новый коммунистический Китай упростил систему письма, надеясь сделать ее более доступной.

        Сейчас идет еще одно большое изменение, и оно называется шрифтами.

        Одна из причин, по которой китайская письменность так мало изменилась, заключается в том, что Китай прочно утвердил систему письма, на раннем этапе стандартизировав сценарий и изобретя то, что называется печатью. Другой фактор, однако, заключается в том, что китайская система письма огромна.

        Принято считать, что читателю нужно знать около 2 000 знаков, чтобы понять газету, и примерно на тысячу больше для обычного романа. Один из наиболее полных китайских словарей, Zhonghua Zihai , содержит 85 568 символов (хотя вы не встретите большинство из них, если вы действительно не увлекаетесь древним буддизмом или каллиграфией династии Сун).

        Эволюция персонажа.

        Огромный масштаб системы письма делает любые инновации амбициозными и дорогостоящими. Коммунистическому правительству потребовалось более 10 лет упорной работы, чтобы завершить схему упрощения характера, и даже сейчас это не без противоречий. По той же причине в шрифтах не было особых инноваций. Трудно найти исходное количество шрифтов, но достаточно сказать, что для китайского их гораздо меньше, чем для латинских языков; нет китайского эквивалента тех сайтов, которые предлагают 10 000 шрифтов за 20 долларов.

        Но это меняется. Лучшие технологии для дизайна, отображения и передачи шрифтов означают, что на подходе все больше и больше лучших китайских шрифтов. И все чаще люди хотят разнообразия, им надоело видеть одни и те же шрифты снова и снова.

        Это история создания китайского шрифта. Это рассказ не только о самой системе письма Китая, но и о ее ограничениях и границах.

        Китайский язык поразит вас

        «Проекты с китайским шрифтом — это безумие. Размах умопомрачительный.

        Так говорит дизайнер шрифтов Давид Бржезина, главный шрифтовой директор Rosetta Type, чешской фирмы, специализирующейся на разработке пользовательских шрифтов для нескольких шрифтов (шрифт — это цифровое представление шрифта).

        Чтобы понять, что имеет в виду Бржезина, рассмотрите письмо: e . Решение, как будет выглядеть e , — это работа дизайнеров шрифтов. Чтобы создать шрифт для английского языка, дизайнеру необходимо создать символы для каждой из 26 латинских букв в верхнем и нижнем регистре, а также знаки препинания, цифры и т. Д.Каждый из этих символов называется «глифом».

        Каждый китайский иероглиф — это тоже глиф, например 水 (это шуй , что означает «вода»). Однако за глифом e и глифом скрываются два совершенно разных процесса. Главное отличие — масштаб.

        Набор по умолчанию для англоязычных шрифтов содержит около 230 глифов. По словам Бржезины, шрифт, охватывающий все латинские шрифты, то есть более 100 языков плюс дополнительные символы, содержит 840 глифов. Упрощенная версия китайского языка, используемая в основном в материковом Китае, требует около 7000 знаков.Для традиционного китайского языка, используемого на Тайване и в Гонконге, количество символов составляет 13 053 символов.

        Опытный дизайнер, работая в одиночку, может менее чем за шесть месяцев создать новый шрифт, охватывающий десятки западных языков. На создание одного китайского шрифта у команды из нескольких дизайнеров уходит не менее двух лет.

        Создание основы

        «Все начинается с исследования», — говорит Уинстон Су, соучредитель Justfont, тайваньского стартапа, специализирующегося на доставке шрифтов через Интернет. В большинстве случаев фаза исследования длится целый год.

        Цель этого годичного процесса — взять нечеткую идею гипотетического нового шрифта и развить ее в набор из нескольких сотен «репрезентативных символов». Они задают тон тысячам следующих за ним символов. Латинские гарнитуры оформляются аналогично, но масштаб совсем другой. В интервью Fast Company уважаемый дизайнер Стив Маттесон сказал, что он всегда начинает новый латинский шрифт с горстки глифов — заглавных H, O и V и строчных n, o и d.

        Justfont

        Этап исследования включает в себя проектирование деталей, каллиграфию деталей, грамматологию деталей, исследование рынка деталей.

        Все может начаться с некоторого расплывчатого представления о чувстве , которое должен иметь шрифт. В своем интервью Маттесон добавляет, что шрифт обычно начинается с прилагательного, например «доступный, дружелюбный, женский, мужской». Все эти прилагательные играют важную роль в детализации, которую мы бы сделали с формами букв, чтобы подчеркнуть эти атрибуты ».

        Аналогично китайскому; «Современный, но не скучный» — так Су описал идею JinXuan, первого шрифта Justfont, созданного собственными силами, который все еще находится в разработке.Разница в том, что из-за огромного объема работы китайский шрифт не может быть создан одним дизайнером с уникальным видением, как это часто бывает с латинскими шрифтами. Вместо этого коллективная команда должна начать с этого нечеткого представления, а затем остановиться на едином дизайне. Вот в чем суть стадии исследования.

        Как и в случае с латинскими шрифтами, решающее начальное решение — это определить, какой «стиль» шрифта использовать. В китайском языке есть два основных стиля, называемых Mingti и Heiti, сродни латинским шрифтам с засечками и без засечек.Heiti немного похож на шрифт без засечек: чистые, прямые линии без лишних орнаментов на концах, распространенные в Интернете. Mingti похож на serif, с дополнительными украшениями в конце штрихов, которые придают ему более книжный вид.

        Вот один и тот же отрывок из поэмы династии Тан как в Хейти, так и в Минти.

        Шрифты Heiti против Mingti

        После принятия решения о выборе направления Heiti или Mingti дизайнеры оттачивают дизайн шрифта, черпая вдохновение из самых разных источников, таких как каллиграфия, древние буквы и другие китайские и латинские шрифты.Что касается JinXuan, Justfont пытается применить ощущение латинского шрифта Optima — который сочетает простоту шрифтов без засечек с экстравагантностью шрифтов с засечками — к стилю письма, который они нашли на древнем свитке. (Су, соучредитель, изучал китайскую литературу в университете.)

        Слева: древний китайский шрифт (через Justfont). Справа: образцы Optima (через Linotype, Myfonts.com)

        В основе всей этой мысли лежит цель выявить дыру в форме шрифта на рынке. «Мы разрабатываем шрифт, потому что думаем, что он нужен пользователям», — говорит Джефф Ву, генеральный директор Arphic Technology, 25-летнего тайваньского магазина шрифтов и одного из самых громких имен в китайской типографике.«И потому, что мы думаем, что это соответствует тому, как люди используют другие наши предложения».

        Первые наброски

        Помня об этом, дизайнеры начинают рисовать шрифт таким, каким они его себе представляют. Они кладут карандаш на бумагу с сеткой, зарисовывая начальные отрывки персонажей.

        Arphic Technology

        Наброски характерных персонажей Arphic.

        На данный момент они уже изучают тонкие вариации. Например, иероглиф 永 ( йонг, , вечность) нарисован дважды выше. Йонг — один из наиболее важных репрезентативных символов, потому что он содержит восемь наиболее распространенных штрихов, известных как «Восемь принципов Йонг ». Здесь наложены две версии сверху, одна розовая, а другая синяя.

        Arphic Technology

        Две версии 永 с наложением.

        Но одних восьми принципов недостаточно, чтобы представить всю систему письма. Чтобы понять, почему важны остальные репрезентативные символы, нам нужно немного узнать о самих китайских иероглифах.

        Что такое персонаж? Это просто фотография этого предмета или…?

        Некоторые китайские иероглифы — не более чем изображения того, что они представляют: 門, похожее на дверь, означает «дверь». Большинство персонажей не такие.

        Самая основная единица персонажа — это «штрих». Думайте о штрихе как о единственном движении, во время которого писатель не поднимает свой пишущий инструмент. Символ «два» — 二 и, интуитивно, состоит из двух штрихов. Более сложный символ 灣, wan в Taiwan, , который состоит из 25 штрихов.

        25 штрихов 灣. (Викисловарь)

        Эти штрихи образуют 214 «радикалов» китайцев. Обычно это компоненты, содержащиеся в более крупных символах, и каждый из них имеет собственное значение, например, «вода» (氵), «мех» (毛) или «речь» (言). Иероглифом обычно является один или несколько радикалов, придающих ему значение, а также другие части, подсказывающие, как его следует произносить. Вы могли заметить, что упомянутый выше символ wan (灣) содержит радикал «вода» с левой стороны; это потому, что этот иероглиф означает «залив», что очень водянисто.

        Итак, если десятки тысяч китайских иероглифов на самом деле являются просто повторными комбинациями нескольких десятков основных штрихов (точное число оспаривается), почему создание шрифта так сложно? Неужели дело только в том, чтобы нарисовать штрихи, а затем расположить их во всех необходимых комбинациях? Это верно для многих глифов в латинских шрифтах, но китайский язык не так снисходителен.

        Знак гачек идентичен в č и ř. (Quartz)

        «В латинском языке есть много глифов, которые в основном представляют собой комбинации основных букв с акцентами», — говорит Бржезина.«Как только вы правильно усвоите основные буквы и акценты, получить комбинации очень легко». Чешское «ř» в самом имени Бржезины является прекрасным примером. Маленький перевернутый шеврон на этой букве «r» — это гачек, или «крючок», и он идентичен как ř, так и č.

        Но по-китайски «каждый символ должен быть изменен», — говорит Су из Justfont. «Каждый из них — это свой образ со своими собственными дизайнерскими потребностями».

        Разные штрихи

        По мере того, как дизайнеры настраивают этих репрезентативных символов, они также обращают внимание на то, как выглядит каждый отдельный штрих, потому что это будет важно для других символов в строке.

        Arphic Technology

        Эскизы оцифрованных штрихов Arphic.

        Например, просто взгляните на различные варианты использования радикала 言 ( янь , речь). Даже в тех случаях, когда он находится в одной и той же позиции, например, в левой половине символа, толщина и форма штриха немного отличаются (символы, показанные ниже, имеют одинаковый шрифт и размер).

        Радикал 言 отличается в каждом контексте.

        Все дело в «балансе», одном из основных принципов китайской каллиграфии.На самом деле у Arphic есть программное обеспечение, которое автоматизирует сбор необходимых компонентов для персонажа, но одного этого никогда не бывает достаточно. Простой штрих может хорошо вписаться в один символ, но нарушить баланс другого, возможно, из-за того, что он будет слишком толстым, когда много тонких штрихов, или наоборот. Расположение штриха или радикала может привести к тому, что персонаж будет выглядеть тесным или свободным, в зависимости от штрихов вокруг него, и его необходимо соответствующим образом скорректировать. Вот что происходит с 言 ( янь , речь) выше.

        Китайского читателя такие ошибки отпугнут так же легко, как английского — строчная буква «l», которая слишком похожа на «1». Здесь редактирование Arphic предлагает выровнять нижнюю часть символа 蹉 с его верхней частью, написав красными чернилами «нижний сдвиг вправо». Это символ cuo , что означает «ошибка».

        (Arphic Technology)

        Это означает, что по мере того, как китайские дизайнеры шрифтов продолжают добавлять к набору репрезентативных символов, они обнаруживают случаи, когда штрих и радикальный дизайн, которым они когда-то очень гордились, не соответствуют диапазону нужных им контекстов. для использования в.Эти предположения необходимо постоянно подвергать сомнению и пересматривать.

        «На стадии исследования может быть много дискуссий», — говорит Гвен Йе, дизайнер Arphic. Исправления жесткие и многочисленные. Йе вздрогнула, когда ей показали страницу с первым черновиком ее рисунков — на нем было больше красных чернил, чем черных.

        Arphic Technology

        Много красных чернил.

        Эти изменения могут стать особенно многочисленными, потому что дизайнеры не сосредотачиваются только на отдельных символах, но также должны обращать внимание на то, как все символы объединяются, чтобы создать весь шрифт.«На самом деле нельзя сказать, что создать одного персонажа сложнее, чем другого», — сказал Йе. «Самое сложное — создать единообразное впечатление, приятное читателю».

        Чтобы создать эту униформу, дизайнеры должны применить стиль, установленный для репрезентативных персонажей, к тысячам оставшихся редких и странных персонажей. Они могут закончить от 10 до 100 символов в день, становясь быстрее по мере того, как стиль становится более конкретным.

        Justfont

        Justfont правки.

        «Чем проще персонаж, тем сложнее его создать», — говорит Тереза ​​Моу, старший дизайнер Arphic. Таким образом, самым сложным может быть 一 ( yi , один), который имеет только один ход.

        И каждый раунд всегда может вернуться с большим количеством красных чернил.

        Сила спроса

        Огромный масштаб работы не позволяет китайскому языку пользоваться типографским разнообразием западных языков, где есть варианты для любого настроения, стиля и ощущения.

        Но сотни миллионов пользователей Интернета, говорящих по-китайски, устали видеть одни и те же шрифты снова и снова. Повышенный спрос на новые шрифты меняет уравнение, как и на другие нелатинские шрифты. Одно свидетельство: Джастфонт пошел на местный краудфандинговый сайт, чтобы попросить 1,5 миллиона тайваньских долларов (45 000 долларов) для создания нового шрифта (ссылка на китайском). Он вырос в 16 раз больше.

        Justfont

        Justfont JinXuan, более развитый.

        «Спрос полностью изменился, и люди хотят шрифты с большей индивидуальностью», — говорит Джефф Ву, генеральный директор Arphic.По его словам, благодаря большему интересу к персонализации и усовершенствованиям технологий: «Теперь мы можем их создавать».

        Unifont.org

        Firefly, шрифт с низким разрешением

        Одно технологическое изменение — разрешение экрана. До недавнего времени экраны не могли обрабатывать тонкие изгибы и петли, характерные для более каллиграфического китайского языка. Фактически, на заре компьютеров все китайские иероглифы, кроме простейших, не могли быть представлены точно или даже разборчиво. Низкое разрешение ранних 8-битных японских шедевров видеоигр, таких как Nintendo Famicom, вынудило разработчиков использовать хирагана, фонетическое представление символов вместо кандзи , самих сложных символов, пришедших из китайского языка. .Даже когда качество отображения превосходит 8-битное, китайские шрифты с более низким разрешением, такие как Firefly от Arphic, плохо читаются. Теперь Justfont может предполагать, что экраны людей имеют более высокое разрешение, что позволяет им придавать JinXuan более замысловатые формы, чем предыдущие китайские дизайнеры шрифтов.

        Эти кривые можно увидеть в этом сообщении тайваньской кампании Justfont на Kickstarter, в которой используется текст на языке JinXuan, чтобы заверить потенциальных спонсоров — с немного националистическим подтекстом — что их деньги будут использованы для того, чтобы сделать Тайвань более красивым.

        Justfont, FlyingV

        «Ваша поддержка сделает Тайвань еще красивее».

        Еще одно большое изменение в технологии — это возможность распространять шрифты через Интернет. И Justfont, и Arphic предлагают услуги по доставке шрифтов на веб-страницы, поэтому они будут отображаться, даже если на компьютере пользователя не установлен шрифт. Это было возможно в течение ряда лет, но китайский язык всегда создавал особую проблему: при таком большом количестве глифов шрифты требовали огромных загрузок для пользователей, которые раньше не посещали сайт, что создавало нагрузку на пропускную способность как для пользователя, так и для провайдера.(Китайский шрифт может занимать до 6 или 7 мегабайт для одного стиля и толщины. Сравните это с PT Serif — основным шрифтом Quartz, который охватывает более 100 латинских языков — который составляет всего 1,4 мегабайта для четырех стилей .) Теперь китайский Поставщики веб-шрифтов ловко просматривают текст веб-страницы, чтобы определить, какие глифы требуются, и отправляют пользователю только те, а не все 13 000 с лишним.

        Поскольку китайские шрифты намного сложнее, они никогда не смогут составить конкуренцию своим латинским аналогам по разнообразию.Тем не менее, китайские типографы все чаще пользуются повышенным спросом.

        Помогает то, что клиенты привыкли платить намного больше за лицензии на китайские шрифты. Например, Monotype (гигант типографики, ответственный за вездесущие шрифты, такие как Arial и Bodoni) взимает 600 долларов за 20 стилей латинского шрифта Quire Sans в своем магазине fonts.com. Сюда входят полужирный, полужирный, курсив, полужирный курсив, полужирный светлый курсив и другие перестановки. M Yuen, один из традиционных китайских шрифтов, стоит 1500 долларов всего за три стиля.Эти высокие сборы также распространяются на китайские веб-шрифты — растущий источник дохода, поскольку они становятся быстрее и привлекательнее для веб-разработчиков.

        И Justfont, и Arphic часто черпают вдохновение в латинских гарнитурах, и это может указать путь вперед. Джерри Леонидас, профессор типографики в Университете Рединга в Великобритании, говорит, что дизайнеры шрифтов пытаются внедрить нововведения в стиле латинских шрифтов, которые до сих пор были редкостью в китайском и японском языках, например, широкие варианты, часто используемые для заполнения горизонтального пространства. .«Так что в ближайшие годы все станет еще интереснее», — говорит Леонидас.

        Интерес, который вызывает Justfont дома, показывает, что люди требуют более качественных шрифтов.

        «Большинство людей думают, что шрифты появляются в компьютере», — говорит Моу из Arphic. Они этого не делают. Процесс долгий и кропотливый. «Но делать их — очень весело».

        Мы далеко от панциря черепахи.

        шрифтов в китайском, японском и корейском стиле (44 бесплатных шрифта)

        Вы ищете китайские шрифты, японские шрифты или корейские шрифты? В этой статье могут быть бесплатные шрифты, которые вам нужны.

        китайских, японских, а также корейских шрифтов побудили западных дизайнеров создать шрифты, похожие на них, заимствуя определенные формы букв, чтобы придать им восточный вид.

        В этой статье вы найдете азиатские шрифты, которые вы можете бесплатно скачать и использовать в своих проектах на восточную тематику.

        Помимо этих шрифтов в азиатском стиле, в этой статье есть актуальные китайские или японские шрифты, которые вам понравятся.

        Китайский альбом для вырезок

        Заглавные буквы:

        A = весна, S = лето, D = осень,} = зима
        E = огонь, R = вода, T = дерево, Y = металл / золото, U = земля / земля.
        I = север, O = юг, P = восток, {= запад.
        Q = солнце, W = луна, C = небо / небо, M = звезда, F = свет.

        Строчные буквы:

        q = любовь, w = красота, e = счастье, r = дружба, t = улыбка / смех, y = доброта, u = благодать, o = добро / завершенность, p = удача, a = благословение / удача, s = мир / безопасность, d = мир / комфорт, f = мир / гармония, g = вечность, h = жизнь, j = рождение / жизнь, z = жизнь / судьба, k = здоровье, l = сердце / разум (один из моих любимых — похоже на пингвина) c = верность, m = сила / мощь

        (Это еще не все, это всего лишь краткий обзор.)

        CITYPOP — Японские ретро-шрифты 90-х

        Шанхай

        UNGAI — Шрифт в японском стиле

        Ungai Японский шрифт или японский шрифт принял форму катаканы и перенесли ее в современный быстрый мир. Отрезав внутреннюю связь, подчеркните тот мир быстрых и насыщенных действий, с которым мы сталкиваемся. Идеально подходит для онлайн-игр, плакатов, названий фильмов, меню быстрого питания, журналов, обложек YouTube, эскизов YouTube, обложек страниц в социальных сетях и т. Д.

        Чанг и Энг

        Корейская каллиграфия

        Этот шрифт основан на корейском алфавите «хангыль» и отражает каллиграфический шрифт.Я рекомендую вам использовать этот шрифт для корейской каллиграфии, если вы хотите создать восточное настроение.

        Шрифт в японском стиле Sakura

        Представляем шрифты в японском стиле и единственные шрифты с формами и стилями, которые в точности напоминают оригинальные японские иероглифы. но этот шрифт легко читается и может применяться ко всем носителям, и все без исключения могут использовать этот шрифт. может использоваться для одежды, одежды, скейтбордов, логотипов и др.

        Банда трех

        Реклама

        Ками-Гейша

        OKASHI — Японский шрифт

        Японский шрифт OKASHI или японский шрифт принял форму катаканы и перенёс её в мир милых мультипликационных детей.Закругленная форма и вырез на пересечении подчеркивают привлекательность, но при этом ощущают действие.

        Ming Imperial

        Вонтон

        Анимированная японская хирагана катакана

        Okidoki — это счастливый шрифт, который можно использовать, не переключая язык клавиатуры! Просто напишите хираганой или катаканой и создайте классную графику в стиле каваи.

        Самое лучшее? В комплекте также две анимационные версии! Выберите между прямой и закругленной анимацией или анимацией в стиле покачивания.

        Каратэ

        Ёнэдзава

        SheruPro

        Азиатский парень

        Widznipp

        Китайский ресторан на вынос

        Хирош

        Удар ужаса B

        Bonzai

        Кубер Черный

        Сделано в Китае

        Полужирный шрифт Pauls Kanji

        Самурай

        Аньонг

        Осака без засечек

        Мангло

        Китайская каллиграфия

        Манга

        Konfuciuz

        Последний ниндзя

        Удовольствие с чау-чау

        Яма Мото

        НАГРУЗКА 2

        Загадка Kingthings

        Дальний

        Электрогармоникс

        Когда я создавал Electroharmonix 13 лет назад, я даже не мечтал, что когда-нибудь перееду в Японию и мне придется научиться читать и писать по-японски.Теперь, когда я могу читать это, я вижу, как сильно я искалечил эти шрифты в японском стиле. Я перерисовал все немного смелее, пытаясь хотя бы отчасти следовать правилам рисования катаканы и кандзи.

        На этот раз хирагана не добавлена; строго катакана и несколько кандзи. Конечно, мне все же пришлось его сгибать, переворачивать и крутить, чтобы он выглядел как алфавит. Я улучшил кернинг, пунктуацию, математические символы, дроби и числовые порядковые числа в Electroharmonix. Сейчас существует 3 вида скоб.

        Двойные смарт-кавычки заменены японскими угловыми кавычками. Длинные тире заменены двойными тире — они напоминают длинный знак равенства. Звездочка основана на кандзи, обозначающем рис.

        Вопросительный знак теперь выглядит как обычный вопросительный знак, потому что в японском языке часто используется тот же вопросительный знак, что и мы. Многоточие состоит из точек, а не из колец: это сделано специально.

        Этот шрифт в японском стиле включает в себя лицензию, разрешающую бесплатное коммерческое использование: иногда именуемую лицензией для настольных компьютеров.Это позволяет вам установить шрифт на компьютер и использовать его для создания плакатов, веб-графики, игровой графики, футболок, видео, вывесок, логотипов и многого другого. Прочтите лицензионное соглашение, чтобы узнать больше об этом японском бесплатном шрифте.

        Atari Kids

        Китайцы

        Като

        Первоначально задуманные как два отдельных японских шрифта, верхний и нижний регистры предназначены для использования отдельно, но их можно смешивать, когда логика и пропорции неаккуратны.Назван в честь слуги инспектора Клузо из фильмов «Розовая пантера».

        Семь ярости обезьян BB

        SAKURAalp

        JSA Lovechinese

        Китай-город

        Канейва

        Сумдумгой

        Nippon Tech

        Узнайте о китайских, корейских и японских шрифтах и ​​типографике

        Китайская типографика (китайские шрифты)

        Если вы смотрите на китайские шрифты, сколько глифов вы найдете в наборе шрифтов? Вы увидите бесплатные китайские шрифты с шрифтами без засечек и с засечками? Что считается Helvetica в мире китайских шрифтов? Давайте лучше посмотрим на область восточноазиатской типографики и узнаем.

        Зачем вам китайские шрифты?

        Веб-дизайнеров и графических дизайнеров постоянно просят делать версии своих материалов на китайском языке, как цифровые, так и печатные. Однажды вы можете оказаться в такой ситуации, когда вам будут звонить такие люди, поэтому понимание китайских шрифтов — это практичная вещь.

        Если вы учитесь, то обнаружите, что текст на китайском на самом деле довольно крутой. Спросите любого, и они скажут вам, что китайский язык на самом деле является старейшей из используемых систем письма в мире, а многие из основных письменных языков в Восточной Азии подобны ответвлениям письменного китайского.Однако многие из них превратились в отдельные, уникальные языки, но все же сохранили некоторые китайские иероглифы.

        И, наконец, что не менее важно, китайский язык действительно красив. А кто не любит смотреть на красивые вещи? Китайский шрифт добавляет дизайну эстетической привлекательности.

        Упрощенный китайский и традиционный китайский

        Когда председатель Мао и коммунисты пришли к власти в 1949 году, Мао считал, что если он сделает язык менее сложным, то повысит уровень грамотности в стране.Поэтому у него появилась пара лингвистов, и они начали работать.

        Однако в тот момент он не был боссом Тайваня, Гонконга или даже Макао, и они решили, что не сделают этого. Вместо этого они сохранили оригинальный традиционный китайский язык. До того, как был выпущен новый язык, также было много иммигрантских общин и китайских кварталов за границей, и они также решили сохранить оригинальные, традиционные символы. Поэтому многие люди все еще писали оригинальным китайским шрифтом.

        Где можно найти иероглифы упрощенного китайского языка?
        • В официальном письменном языке материкового Китая, который использовался после 1954-64 годов, везде, от упаковки продукта до телевизионных субтитров, китайский шрифт использует упрощенный шрифт.

        Где можно найти традиционные китайские иероглифы?

        • В официальном письменном языке Тайваня, Гонконга и Макао китайский шрифт будет традиционным.
        • В китайских кварталах за пределами Китая, особенно за границей, шрифт китайских иероглифов будет традиционным.
        • На старых античных документах, которые были написаны в материковом Китае, но до 1954 года, и в китайских буквенных шрифтах Мао используются традиционные стили.
        • В очень формальном использовании в материковом Китае, например, в названиях и официальных названиях мест не используется упрощенный китайский шрифт.
        • В языках, которые произошли от китайского до упрощения, таких как японский, вьетнамский ретро и корейский китайский стиль шрифты останутся традиционными.

        Столько символов

        Вся эта история требует огромного труда для шрифтовых литейщиков.

        Если они хотят выпустить профессиональные китайские буквенные шрифты, им нужно, во-первых, создать набор символов, по крайней мере, где-то около 20 000 символов, а затем им снова придется проделать то же самое.

        Один для упрощенного китайского и один для традиционного. И это без учета различного веса шрифта.

        Подождите … вы сказали 20 000?

        Да. 20000, верно. Даже несмотря на упрощение, профессиональный шрифт на упрощенном китайском должен содержать около 20 000 символов, иногда на несколько тысяч меньше, а иногда на несколько тысяч больше.Это также включает английский алфавит, английскую и китайскую пунктуацию, а также большой словарь китайских иероглифов.

        Вы даже найдете традиционные наборы символов, содержащие до 30 000 знаков или даже больше.

        Непрофессиональные шрифты могут попытаться обойтись всего лишь с 2000 наиболее часто используемых глифов, но вы не должны использовать их для основного основного текста, потому что в какой-то момент вы, несомненно, столкнетесь с символом, который вам понадобится , но на самом деле нет. При загрузке китайского шрифта вам нужно будет принять во внимание это множество глифов, прежде чем делать свой выбор.

        А как насчет веб-шрифтов и @ font-face?

        China по-прежнему придерживается исходных стандартных шрифтов браузера и SVG / PNG для специального шрифта, так что они не на высоте @ font-face.

        Поскольку в их файлах шрифтов очень много глифов, вы обнаружите, что они варьируются от 3 до 7 МБ на вес, что не поддается встраиванию в Интернет.

        Только недавно мы стали свидетелями появления чрезвычайно экспериментальных технологий, таких как Youziku и Justfont, для нестандартного отображения китайских иероглифов веб-шрифтом.

        Корейская типографика (корейские шрифты)

        Когда мы обсуждаем корейскую типографику и корейские шрифты, вы обнаружите, что обычно используются две системы письма — шрифты хангыль и ханджа.

        Хангыль был создан для корейского языка в -м веке и представляет собой слоговую систему письма. Ханджа на самом деле относится к китайским иероглифам, которые используются в типичном корейском шрифте, и гораздо реже, чем хангыль.

        Основным набором символов, используемым в бесплатных корейских шрифтах, а также в профессиональных шрифтах, является стандарт KSC 5601, состоящий из 17 100 символов.Корейские шрифты Monotype поддерживают как символы хангыль, так и символы ханджа, входящие в набор символов KSC 5601.

        Обзор хангыля

        Символы, которые вы найдете в шрифтах хангыль, содержат символы хангыля, символы латинского алфавита, знаки препинания, а также числа и специальные символы.

        Хангул в корейских кодовых диапазонах, встречающихся в Юникоде, обычно состоит из нескольких заранее составленных слогов хангыль, а также алфавита хангыль «Джамо».

        Что касается пунктуации, вы обнаружите, что символы и знаки препинания CJK (U + 3008 ~ U + 300F) используются по умолчанию.Однако пунктуация половинной ширины используется для горизонтального письма, а пунктуация полной ширины используется для вертикального письма в этой корейской типографике.

        Японская типографика (японские шрифты)

        Что касается японской типографики и шрифтов в японском стиле, вы обнаружите, что символы шрифта японского кандзи на самом деле используют больше пикселей, чем буквенно-цифровой символ, потому что у них много штрихов.

        Например, для символа «A» в качестве символа алфавита требуется всего 7 × 7 пикселей, а для символа «艦» в качестве символа кандзи требуется 15 × 15 пикселей, если вы хотите, чтобы он был читаемым.

        Это широко известно людям, которые делают бесплатные японские шрифты, и еще более известно тем, кто делает профессиональные японские шрифты.

        Типографика на английском языке имеет такие параметры, как baseline, cap-height, x-height и descender height. Есть также буквы нижнего регистра, а также буквы верхнего регистра.

        Однако в шрифтах в японском стиле вы не найдете ни одной из этих переменных. Все символы примерно того же размера, что и английские заглавные буквы, и многие из них в конечном итоге оказываются больше буквенно-цифровых символов, даже если размер шрифта остается неизменным.

        Из-за сложности и высоты японская веб-локализация часто требует немного большего размера шрифта, а также большего межбуквенного интервала и высоты строки.

        Если вы хотите избежать плохой разборчивости, рекомендуется использовать размер шрифта не менее 12 пикселей, высоту строки 150%, а также интервал между буквами 0,05 для основных абзацев. Конечно, эти числа могут отличаться в зависимости от семейства шрифтов.

        Первые слова, которые вы выучите в типографике, — это обычно Serif и Sans-Serif.В японском стиле шрифта с засечками называется «Минчо», а в стиле шрифта без засечек — «готический». Шрифт Минчо впервые был использован еще в 15 -м веке в Китае, во времена династии Мин, и использовался в качестве гарнитуры для печати на дереве.

        Готический японский шрифт, однако, впервые появился в Японии, где-то в 18 или 19 веках. По словам Тоши Омагари, дизайнера шрифтов, Gothic на самом деле была изобретена на основе Blackletter, но на самом деле никто не знает наверняка.

        Стили японского шрифта

        Mincho содержат символы с треугольными декоративными элементами на концах горизонтальных линий, а также линии различной толщины. Однако символы готического шрифта имеют одинаковую толщину линий и минимальное количество декоративных элементов.

        Существуют также другие категории шрифтов, такие как Kaisho, Reisho, Sosho, рукописный шрифт и шрифт японской манги. Минчо и Готика обычно используются в графическом дизайне и DTP. Это те, которые наиболее широко используются в веб-тексте, несмотря на то, что существует множество шрифтов, предназначенных для разных целей.

        Лучший шрифт для японского

        Что касается японских шрифтов, вы не можете найти лучший шрифт. В зависимости от ваших приоритетов есть только лучший выбор, который может включать удобочитаемость, совместимость, эстетику, цену, идентичность бренда и удобство использования.

        Этот принцип также применим к локализации веб-сайтов. Сделать правильный выбор шрифта на другом языке непросто даже для опытного дизайнера.

        Вы обнаружите, что существует так много доступных шрифтов, и это может стать ошеломляющим.Это одна из многих функций специалиста по локализации, когда дело касается букв японского стиля.

        Неограниченные загрузки : более 1 000 000 шрифтов, шаблонов InDesign, экшенов Photoshop, мокапов и ресурсов дизайна через

        Революционный тип: знакомьтесь с дизайнером, деколонизирующим китайские шрифты

        В 2020 году шрифтовой дизайнер Юлиус Хуэй улетел обратно в свой родной Гонконг. В прошлом году он уволился со своей «слишком удобной и стабильной» работы в Monotype, одном из крупнейших в мире шрифтовых заводов, и переехал в Мюнхен.Теперь, вынужденный отправиться домой из-за пандемии всего через шесть месяцев, он обнаружил, что у него мало оплачиваемой работы, но, наконец, он смог продолжить страстный проект, над которым сидел более шести лет: Ку Минчо, радикальное переосмысление китайского языка. тип.

        Hui, который ранее разработал китайский логотип New York Times и индивидуальный шрифт для технологического гиганта Tencent, считает, что китайский дизайн шрифтов стал застойным и неоригинальным. Большинство шрифтов на рынке прошли процесс конвергентной эволюции, став блочными и стандартными.«За ними нет эмоций», — сказал Хуэй Rest of World .

        Ku Mincho — это шрифт Mingti , основанный на каллиграфии династии Мин. Для его создания Хуэй привлек двух своих бывших коллег, Кин Ченга и Сэмми Фунга, каждый из которых имеет более чем 30-летний опыт работы в китайском шрифтовом дизайне.

        Хуэй сказал, что суть проекта — не просто эстетическое упражнение, а попытка «деколонизировать» китайский типаж. Он намеревается вернуть его к истокам, прежде влияния японских дизайнеров, и освободить его от культурного притяжения материка, где даже шрифты находятся в ведении государства.Его исследования и преданность истории китайской типографики невероятно революционны. «Я думаю, что все шрифты должны иметь« традиционный китайский оттенок », — сказал Хуэй. «Я хочу, чтобы моя литейная мастерская распространяла это, чтобы всем было понятнее, каковы корни китайской культуры».

        Увлеченный проект шрифтового дизайнера Юлиуса Хуэя, Ku Mincho, представляет собой попытку радикально переосмыслить китайские шрифты. Уилсон Ли

        Как любой хороший китайский ученик выучил в воскресной языковой школе или живя в китайскоязычной стране, печать — одно из четырех великих изобретений Китая (наряду с бумагой, порохом и компасом).Печать началась с вырезания полных страниц на деревянных блоках, но художник Би Шенг, живший с 990 по 1051 год нашей эры, изобрел подвижный шрифт, где каждый символ вырезан на отдельном блоке, который затем можно переставить в произвольном порядке. Однако по разным практическим, эстетическим и политическим причинам печать на дереве оставалась нормой на протяжении веков.

        Тип и способ изображения персонажей всегда были политическими в Китае. До массового тиражирования письмо в основном использовалось в каллиграфии — одном из шести искусств, которым нужно было овладеть, чтобы быть китайским эквивалентом человека эпохи Возрождения.Его практиковали только ученые, а эстетические вкусы зависели от прихоти императоров. Начиная с династии Чжоу (1046–256 до н.э.) и до последней династии Цин (1644–1912) каллиграфы рисовали в стилях, которые нравились императорам, которые не только собирали работы, но и создавали свои собственные.

        К началу династии Цин излюбленный стиль назывался гуань’гети . Стандартный стиль правительства, он в основном переводится как «официальный стиль». С точки зрения внешнего вида оно было бесплодным, что явилось результатом того, что Пейран Тан, редактор китайского типографического медиа-коллектива The Type, назвал «подавлением художественной спонтанности и неправильности китайской каллиграфии».”

        Номер

        Guan’geti легко скопировать вручную и, в конечном итоге, гравировать. «В целом, — сказал Тан, — это был стиль, который, хотя на первый взгляд сохранял сильный запах каллиграфической свободы, в глубине души был наиболее готов к механическому воспроизведению».

        Гуан’гети вскоре превратился в то, что сегодня известно как Мингти. В 1800-х годах западные миссионеры пытались использовать подвижный шрифт для массового производства духовных текстов, моделируя свои шрифты на основе Mingti. Тан сказал, что стили, созданные миссионерами, были восприняты китайскими читателями свысока, которые сочли их недостаточно каллиграфическими.

        «Если вам нужно объяснить, почему шрифт красив, то это не так».

        Когда один миссионер Уильям Гэмбл покинул Китай в 1869 году, чтобы вернуться в США, он остановился в Японии. Там он встретился с Мотоки Сёдзо, переводчиком с металлургического комбината Нагасаки (который более 65 лет спустя будет переименован в Mitsubishi Heavy Industries). Гэмбл научил Шодзо электротипному литью, методу, который позволяет быстро и точно воспроизводить формы в металле, и литейный цех начал производить литье.Японские кандзи , символы, которые имеют собственное внутреннее значение, были заимствованы из китайских символов hanzi примерно в пятом веке, что сделало этот тип пригодным для использования в обеих странах. Вскоре после визита Гэмбла шрифты стали продаваться по Восточно-Китайскому морю. В новом экономичном типе Mingti стал стандартом.

        После образования Китайской Народной Республики в 1949 году новое коммунистическое правительство настаивало на принятии упрощенной системы письма на китайском языке с целью облегчить гражданам получение грамотности.Упрощенный китайский сокращает количество штрихов, необходимых для написания тысяч символов на «традиционном китайском», который по-прежнему используется в Гонконге и на Тайване. В начале 1960-х годов правительство создало Шанхайский научно-исследовательский институт технологии печати (SPTRI), чтобы создать новые гарнитуры для этой упрощенной системы — новый взгляд на новое государство.

        Поскольку SPTRI был учреждением, спонсируемым государством, не было никаких коммерческих соображений, поэтому шрифтовые дизайнеры усердно вводили новшества, создавая гарнитуры в рамках основных существующих семейств шрифтов ( FangSongTi, Heiti, Mingti и KaiTi ) и раздвигая границы, создавая гибридные шрифты. .Последующая приватизация в Китае в 1990-х годах разрушила SPTRI; его шрифты были плагиатом (иногда сознательно), и китайская типография потеряла интерес к своей истории.

        Ku Mincho — это шрифт Минти, основанный на каллиграфии династии Мин. Предоставлено Ku MinCho Project. Графический дизайн: Тинган Хо, И-Сюань Ли (лаборатория ребрендинга, Тайвань)

        Переход к цифровым медиа в 2000-х привел к новой эволюции, к тому, что Хуэй называет «толстыми и блочными» персонажами.Символы были увеличены, а промежутки между штрихами были увеличены, чтобы их можно было читать мелким шрифтом на экране и печатать в газетах. «Своеобразный импульс модернизации на короткое время задушил китайских дизайнеров цифрового шрифта», — сказал он. «[Дизайнеры] были в некотором смысле очарованы числовыми возможностями программного обеспечения и хотели добиться максимальной разборчивости и единообразия шрифта».

        Традиционный китайский получил аналогичное приседание. Microsoft YaHei, шрифт по умолчанию для упрощенных китайских интерфейсов компании, разделяет эстетику своего традиционного китайского эквивалента JhengHei.Оба этих шрифта относятся к стилю хейти, который берет свое начало в Японии, но был принят коммунистическим правительством из-за отсутствия орнамента и ощущения того, что он представляет собой разрыв с прошлым. Коммунистическая партия Китая (КПК) заказала здание heiti , потому что оно не только «символизировало новое и лучшее общество», — сказал Тан, но также «новый и лучший тип общества ».

        Другие семейства шрифтов исчезли, поскольку графические дизайнеры сочли их устаревшими и устаревшими.

        Политизация шрифта в Китае создала собственные движения повсюду. Желание тайваньских дизайнеров дистанцироваться от влияний материка привело к созданию зарождающейся отрасли литейных производств, которые стремятся создавать шрифты, не основанные на исторических китайских исходных материалах.

        Хуэй считает Тайвань основным источником бизнеса для своего литейного производства. Вместо того, чтобы создать шрифт Ku Mincho и затем попытаться продать его, он 4 января начал кампанию по сбору средств, используя тайваньскую краудфандинговую платформу Zeczec.За два с небольшим месяца он собрал 20 450 840 тайваньских долларов (71 660 долларов), что составляет 511% от первоначальной цели. Несколько тайваньских правительственных ведомств выразили заинтересованность в использовании Ku Mincho после его завершения.

        Hui производит ку Минчо только для традиционного китайского, а не упрощенного, поскольку материковый рынок по существу недоступен. Хотя и в Китае, и на Тайване есть свои собственные наборы официальных символов написания, обязательными являются только китайские шрифты — цифровые шрифты должны быть сертифицированы Китайским институтом электронной стандартизации.Опыт Хуэя в Monotype научил его, что для борьбы с бюрократией нужны политические связи.

        «Я предпочитаю работать на тех рынках, которые я понимаю в первую очередь», — сказал Хуэй. «Я также думаю, что Тайваня и Гонконга будет достаточно для выживания моей компании; Я не хочу заниматься этими проблемами [на материке]. Может, позже, если понадобится, я разберусь с этим ».

        После сбора денег перед командой Хуэя все еще стоит огромная задача. Разработка шрифта на основе латиницы обычно означает создание менее 300 глифов — букв, цифр, знаков препинания и т. Д.Чтобы создать Ку Минчо, они должны разработать 13000 широко используемых китайских иероглифов, а также 981 символ тайваньского, хакка и специфического для Гонконга. Включая знаки препинания, арабские цифры и другие распространенные символы, для их гарнитуры потребуется около 15 000 глифов.

        Команда

        Хуэя надеется закончить первые 7600 основных персонажей к марту 2022 года, а полный набор будет завершен к июлю. Все дизайнерские работы выполняются вручную. В то время как некоторые латинские шрифты теперь создаются с использованием машинного обучения — дизайнер строит первые несколько букв и позволяет ИИ приближать остальные, — это невозможно со сложным скриптом Mingti.

        Современный способ сборки персонажей напоминает плоскую мебель. Дизайнеры рисуют самую широкую и самую узкую итерацию каждой из них, затем используют компьютерную программу для создания промежуточных размеров, прежде чем объединять символы. Хуэй и его команда начали с рисования пером и радикалов одного размера, чтобы построить персонажей Ку Минчо — рабочий процесс по борьбе с тысячами персонажей был одной из его мыслей в течение шести лет, когда эта идея бродила.

        Хуэй начал с 天 (небо), чтобы выяснить, сколько места потребуется каждому персонажу.Он использовал слова 東 (восток) и 田 (поле), чтобы определить различные размеры фишек (пробелов в глифах). Затем это был случай заполнения основных форм радикалов — большинство китайских иероглифов состоят из других иероглифов или упрощенных версий символов — а затем использование этих строительных блоков для составления следующего символа в списке. На этом этапе он ставит 春 (относится к весне, сезону) над и под персонажем, над которым работает, а затем вносит коррективы — 春 дает ему перспективу, так как у него самые широкие концы изогнутых штрихов, равномерно распределенные. горизонтальные штрихи и маленькие фишки в внизу.Хуэй и другие его дизайнеры проверяют, есть ли это «китайское чувство» и есть ли отдельная интерпретация каждого персонажа.

        С такими огромными затратами времени это рискованное предприятие. К шрифтам Mingti у нас мало аппетита, потому что, как сказал Тан, «слишком трудно избавиться от традиций и сотен лет культурно-психологической обусловленности».

        Переводчики с китайского вручную набирают шрифт в Организации Объединенных Наций.Коммунистическая партия продвигала упрощенный китайский и создала новые шрифты, чтобы символизировать дальновидный характер своей революции. Беттманн / Getty Images

        Поскольку им нужно сделать шрифты M ingti коммерчески жизнеспособными, команде Хуэя также нужно думать не только о китайском. Фирмы все чаще стремятся иметь согласованную идентичность бренда во всем мире, а это означает, что им нужны шрифты, охватывающие китайский, английский и японский языки.

        веб-сайтов на китайском языке, даже такие крупные, как Tmall от Alibaba, могут показаться несвязными, поскольку на них используются шрифты, не имеющие латинских эквивалентов.То же верно и в обратном направлении. В английской и испанской версии New York Times ‘используются пользовательские шрифты бумаги, но в китайской версии используются стандартные шрифты Arial и Georgia для латинских символов и базовый Heiti SC для китайских иероглифов, в результате чего смешиваются шрифты с засечками и слова без засечек в одной строке.

        (Даже Остальной мир имеет эту проблему: основной текст закодирован как GT Sectra, в котором нет китайского компонента, поэтому символы, показанные в этой статье, являются неконгруэнтным Heiti.)

        Чтобы повысить полезность Ку Минчо для потенциальных клиентов, Хуэй привлек тех же литейщиков, которые работали с ним при разработке шрифта Tencent: Klim для шрифта на основе латиницы и Oryzae для японского.

        Хуэй надеется, что, доказав коммерческий потенциал Ку Минчо, он сможет продемонстрировать настоящий аппетит к дизайну, который исследует культурное происхождение языка. Его краудфандинговая кампания не слишком настаивала на объяснении истории типа Mingti. «Если вам нужно объяснить, почему шрифт красив, — сказал он, — то это не так.Я считаю, что «Ку Минчо» — довольно успешный эксперимент, демонстрирующий, что люди будут покупать гарнитуры на ощупь ».

        Типографика — это инструмент, сказал Хуэй, но не только для отображения слов. Тип отражает культуру и влияет на нее. «Китайские тенденции всегда отставали на 10 лет», — сказал Хуэй. «Я действительно хочу помочь китайской сцене догнать западный или японский визуальный язык и культуру. Я надеюсь, что китайцы будут ».

        Семейство шрифтов Microsoft YaHei — Typography

        • Статья
        • .
        • 2 минуты на чтение
        Эта страница полезна?

        Оцените свой опыт

        да Нет

        Любой дополнительный отзыв?

        Отзыв будет отправлен в Microsoft: при нажатии кнопки «Отправить» ваш отзыв будет использован для улучшения продуктов и услуг Microsoft.Политика конфиденциальности.

        Представлять на рассмотрение

        В этой статье

        Обзор

        Microsoft YaHei: Шрифт на упрощенном китайском, разработанный с использованием технологии ClearType, обеспечивает отличное чтение, особенно на экране. Шрифт очень разборчивый при малых размерах.

        Пользовательский интерфейс Microsoft YaHei: Глифы шрифта сертифицированы в соответствии с китайским стандартом GB18030-2000 с названием шрифта Founder Lan Ting Hei.Microsoft лицензировала глиф шрифта от Beijing Founder Electronics Co. Ltd. GB18030-2000

        Имя файла Msyhl.ttc
        Msyh.ttc
        Msyhbd.ttc
        Стили и вес Microsoft YaHei Light
        Microsoft YaHei
        Microsoft YaHei Bold
        Microsoft YaHei UI Light
        Microsoft YaHei UI
        Microsoft YaHei UI Bold
        Дизайнеры Основатель
        Авторские права © Корпорация Майкрософт, 2017.Все права защищены. Части © 2017 Beijing Founder Electronics Co. Ltd. Все права защищены.
        Поставщик шрифта Microsoft Corp.
        Теги скрипта dlng: ‘Hans’
        slng: ‘Hans’
        Кодовые страницы 1252 Latin 1
        1250 Latin 2: Восточная Европа
        1251 Кириллица
        1253 Греческий
        1254 Турецкий
        936 Китайский: Упрощенные символы — КНР и Сингапур
        Фиксированный шаг Ложь

        Информация о лицензировании и распространении

        • Часто задаваемые вопросы о распространении шрифтов для Windows
        • Лицензионные шрифты Microsoft для предприятий, веб-разработчиков, для распространения оборудования и программного обеспечения или установки серверов

        Продукты, которые поставляют этот шрифт

        Название продукта Версия шрифта
        Окна 11 См.

        Добавить комментарий

        Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *