Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Перевод надписи: Недопустимое название — Викисловарь

Перевод надписи: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Переводчик Google научился переводить надписи при помощи камеры iPhone

Компания Google обновила свой переводчик для iPhone и iPad, дополнив приложение несколькими уникальными функциями. Главной особенностью апдейта является режим «Перевести сразу», позволяющий мгновенно перевести текст или надпись с иностранного языка просто наведя на них камеру устройства.

Переводчик Google обновился до версии 3.1.0 и многому научился. Наиболее впечатляющей «фишкой» приложения стал режим «Перевести сразу», который станет незаменимым для путешественников и туристов. С его помощью владельцы iPhone и iPad могут получить перевод любой фразы на иностранном языке, будь это вывеска, меню или рекламное объявление. Для получения мгновенного перевода текста необходимо лишь навести камеру устройства на необходимый объект, после чего на экране отобразится уже переведенная надпись. Примечательно, что функция не требует подключения к интернету.

В настоящее время режим «Перевести сразу» поддерживает перевод с английского на русский, испанский, итальянский, немецкий, португальский и французский языки и обратно. В дальнейших планах Google значится расширение списка поддерживаемых языков.

Расширение будет происходить постепенно и в итоге выйдет на уровень режима камеры. Это сравнительно новый режим в приложении Переводчик Google, который позволяет сфотографировать текст, выделить необходимый отрывок и получить его перевод. В версии Переводчик Google 3.1.0 режим камеры стал поддерживать уже 36 языков.

Последним изменением, произошедшим в новой версии Переводчика Google, является функция автоматического определения языков в режиме разговора. Теперь пользователю не нужно самому выставлять определенный язык — как только он начнет говорить, приложение само определит на каком языке ведется речь и по мере продолжения беседы будет воспроизводить голосовой перевод.

Загрузить новую версию Переводчика Google для своих iPhone и iPad вы можете по ссылке, расположенной ниже.

Смотрите также:

Поделиться

❤ Поставьте 5 звезд внизу статьи, если нравится эта тема.

✅ Подписывайтесь на нас в Telegram, ВКонтакте, и Яндекс.Дзен.


Загрузка…

Рождена быть счастливой перевод — Oh Italia

Помогите пожалуйста. Очень хочу татуировку сделать, надпись “Рождена чтобы быть счастливой“ Интернет-словарям не доверяю, а если сделаю неправильно надпись, понимаете, как обидно будет)Это же не всю жизнь)

Так вот. кто владеет отлично языком (английским, французским, латинским и т.д. ток не украинский же)))
напишите плиз как правильно! Мне не столько важно что это за язык как доскональный перевод.

Латынь является одним из самых древних языков. Многие великие умы прошлых лет излагали свои мысли на этом языке. Поэтому не удивительно, что надписи на латыни так часто используются для татуировок. Помимо собственного текста, который вы можете взять для эскиза тату, существует множество устоявшихся выражений и крылатых фраз.

Некоторые знаменитости также не обошли латынь стороной и сделали себе татуировки с глубоким скрытым смыслом на этом языке. К примеру, Дмитрий Нагиев набил фразу «Te amo es mecum» на левом предплечье, которая в переводе означает «Люблю тебя, будь со мной». Кому именно она адресована, Дмитрий не рассказывает, но понятно, что очень дорогому человеку.

Тату Дмитрия Нагиева на предплечье

Далеко не все люди в совершенстве владеют латинским языком, поэтому мы публикуем список интересных фраз с переводом на русский. Ниже мы разбили примеры надписей на несколько разделов, в зависимости от того, какой посыл они несут. Если вы не нашли нужную фразу, посмотрите другие надписи для татуировок или задайте вопрос в комментариях.

Lingua Latina – древнейший язык, на котором говорили величайшие умы человечества. Многие мысли, сказанные сотни лет назад, стали крылатыми. Их переводят все народы, но в оригинале они звучат гораздо привлекательнее. Единицы учили мертвый язык, это еще одна причина популярности тату на латинском языке. Загадочные надписи сложно прочитать и понять, но они все-равно вызывают интерес к обладателю.

Идеальное расположение

Тату на руке на латыни – отличный вариант для длинных предложений, размещенных вдоль всей руки, или на отдельных ее частях: на предплечье, на запястье, на кисти. Фразы для девушек женственно смотрятся на ключице и шее, их легко скрыть волосами или, наоборот, подчеркнуть, подобрав наряд и причёску, но они должны быть сделаны мелким шрифтом. Если планируете набить целый текст – рекомендуется это сделать на спине, на лопатке. На груди декор чаще делают мужчины, достаточно крупных размеров. Девушки могут выбрать область под грудью, на ребрах, надпись будет видна самым близким. Нужно учитывать и содержание нательного украшения, выбирая место его расположения. Послания любимым – ближе к сердцу, мотивационные высказывания – на руках, жизненные взгляды — на шее или спине, слова-амулеты – на кисти.

Стиль и содержание

Мужские тату надписи на руке имеют толстые линии, женские – тонкие. Чаще это каллиграфический шрифт с завитками, но есть нестандартные решения. В московском салоне Тату Анатомия мастер предложит множество вариантов латинского шрифта для тату.

Тату надписи на латыни с переводом делятся на несколько категорий:

  1. Мотивирующее. Это могут быть фразы известных людей, авторские словосочетания. Размещая мотивирующие надписи на теле, Вы помогаете себе добиваться поставленных целей. К примеру, тату на латыни «Дорогу осилит идущий» подтолкнет действовать, а не размышлять, а выражение «Смелым судьба помогает» заставит поверить в свои силы.
  2. Семейные и любовные. Это имена детей, любимых, клятвы верности, известные цитаты, просто слова «Amor», «Familia».
  3. Философские. Это красивые фразы со смыслом. Над ними размышляют бесконечно. Они принадлежат самым умным людям с истории человечества. К примеру, тату-надпись на латыни «Каждому свое» — как поймете? Что все люди разные, или, справедливость восторжествует?
  4. Религиозные. Такие тату делают не только верующие люди. Известное выражение «Спаси и Сохрани» часто набивается на теле, как защита. Наиболее распространённый стиль религиозных наколок – готика.

Посмотрите цитаты великих людей для тату на латыни с переводом на русский.

Фраза в оригинале

Etiam innocentes cogit mentiri dolor.

Боль заставляет лгать даже невинных.

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.

Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды.

Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.

Другим прощай часто, себе – никогда.

In vino veritas, in aqua sanitas.

Истина в вине, в воде здоровье.

Пришел, увидел, победил.

Homines humus, non dei

Мы люди, а не боги.

Omnia vincit amor et noc cedamus amori

Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.

Vitiosum est ubique, quod nimium est.

Порочно все, что чрезмерно.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate.

Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

Omne ignotum pro magnifico est.

Все неизвестное представляется величественным.

Non indignāri, non admirāri, sed intelligere.

Не негодовать, не удивляться, но понимать.

Cogas amantem irasci, amari si velis.

Заставь любимого сердиться, если хочешь, чтобы он тебя любил.

Tantum possumus, quantum scimus.

Мы можем столько, сколько знаем.

Не обязательно выбирать выражения великих философов для тату на латыни. Самостоятельно придумайте фразу, наиболее точно отвечающую жизненной позиции, потом переведите. Единственный минус, не факт, что она будет грамматически-правильной, ведь на латинском давно никто не разговаривает, к нам дошли наиболее устойчивые выражения. Они чаще и появляются на теле людей, желающих самовыразиться.

Популярные фразы на латыни с переводом для тату представлены ниже.

Никогда не сдавайся

Liberi mei vita mihi sunt

Мои дети моя жизнь

Deus solus me iudicare potest

Только бог мне судья

Familia omnibus praestat

Семья превыше всего

Impossibilia non sunt

Нет ничего невозможного

Nata sum ut felix essem

Рождена быть счастливой

Per aspera ad astra

Через тернии к звездам

Solus amor est dignus mom

Любви достойна только мама

Nata sum ut felix

Рождена быть счастливой

Sub alis angeli

Под крылом ангела

Omnia tempus habent

Всему свое время

Спаси и сохрани

Meus filius vita mea

Мой сын моя жизнь

Vita est praeclara

Una vita, unus amor

Одна жизнь, одна любовь

Semper in corde meo

Навсегда в моем сердце

Familia mea arx mea est

Моя семья моя крепость

Mea vita, mea leges

Моя жизнь мои правила

Familia mea divitiis meis

Моя семья мое богатство

Fortes fortuna adiuvat

Смелым судьба помогает

Не нашли в подборке подходящие тату надписи на латыни с переводом? Обратитесь за консультацией в салон Тату Анатомия. Мастера фразу помогут выбрать, шрифт идеальный подберут, расскажут, на каких участках тела высказывание будет смотреться лучше. После согласования нюансов осуществляется запись на сеанс.

Известная фраза, личная – не важно. На латыни любые надписи воспринимаются удачно. Не бойтесь делать то, чего хотите. Скорее звоните, не медлите!

Видео – тату надписи для тату на латыни

ТОП-5 лучших фоторедакторов для компьютера

Выбрать хороший фоторедактор для ПК может быть сложно из-за большого количества предложений в сети. Мы составили ТОП лучших программ, которые соответствуют важным критериям:

  • есть встроенный каталог фильтров;
  • работает автоматическая коррекция освещения;
  • поддерживаются популярные форматы — JPG, PNG, BMP и т.д.

В этой статье мы рассмотрим только 5 фоторедакторов. С полным рейтингом программ для обработки фото на ПК и сводной таблицей характеристик ознакомьтесь по ссылке.

ФотоМАСТЕР

Русский язык
: да
Лицензия: условно-бесплатная (от 690 р.)

Лучший фотошоп для компьютера с Windows 7, 8, 10, 11, XP. Софт позволит настроить экспозицию, светлые и темные участки изображения. Также можно выполнить цветокоррекцию и отрегулировать оттенки снимка, цветовую гамму и баланс, кривые.

В редакторе вы сможете:

  • изменить черты лица и фигуры;
  • скрыть высыпания и морщины;
  • настроить освещение, оттенки и детализацию только на выделенных участках;
  • создать популярную «зернистость» как на пленочных кадрах.

С другими возможностями приложения ФотоМАСТЕР можно ознакомиться по ссылке. На сайте вы также найдете аналоги редактора, инструкции по работе в софте и видеообзор ПО.

Плюсы:

  • автоматическая ретушь портретов;
  • пакетная обработка фотографий;
  • простой интерфейс на русском языке;
  • замена фона с помощью пошагового алгоритма.
Минусы:
  • софт доступен бесплатно только на пробный период.

Adobe Photoshop

Русский язык: да
Лицензия: условно-бесплатная (от 1 236.48 р. в месяц)

Профессиональное приложение для редактирования, ретуши и цветокоррекции снимков. В Photoshop можно заменить фон, скорректировать форму объектов и черты лица, удалить недочеты с помощью «Штампа» и «Заплатки».

Также вы сможете регулировать яркость и контрастность, цветовой баланс, уровни и кривые. Помимо этого можно тонировать фото с помощью оттенка из палитры или градиента.

Плюсы:

  • автоматическая заливка выделенного участка с подходящей текстурой из окружения;
  • работа со слоями и масками;
  • быстрое выделение объектов для удаления;
  • совместная обработка и комментирование.

Минусы:

  • программа доступна бесплатно на ознакомительный 7-дневный период;
  • временно нельзя скачать софт с официального сайта;
  • нужен мощный компьютер с 16 ГБ ОЗУ и выше и видеопамятью от 4 ГБ.

Fotor

Русский язык: нет
Лицензия: условно-бесплатная (от $8.99 в месяц)

Хороший софт для базовой обработки кадров с помощью фильтров и ручных настроек. В Fotor можно кадрировать картинку и удалить лишние части, применить рамку и добавить надписи. Также вы сможете уменьшить фото на холсте и добавить фон – данная опция подходит для создания изображений для Instagram (Instagram признана экстремистской организацией на территории РФ) с полями.

В приложении можно регулировать яркость и контраст, баланс белого, темные и светлые участки. Вы сможете накладывать световые текстуры и тонировать некоторые области снимка. Также можно изменить поле фокусировки и размыть отдельные участки.

Плюсы:

  • инструмент для удаления фона;
  • создание эффекта «двойной экспозиции»;
  • подходит новичкам.
Минусы:
  • совместимость только с 64-битной системой;
  • часть опций недоступна в базовом тарифе, например, инструмент для скрытия высыпаний и морщин;
  • отсутствует перевод на русский язык.

GIMP

Русский язык: да
Лицензия: бесплатная

Лучший бесплатный фоторедактор для Windows, MacOS и Linux. GIMP распространяется с открытым исходным кодом, в который можно добавлять плагины от сторонних разработчиков и внедрять дополнительные инструменты.

В программе можно удалить мелкие недочеты вручную, выделить объект и вырезать его из фона, тонировать картинку и выполнять цветокоррекцию. Также вы сможете кадрировать фото и изменить размеры изображения.

Плюсы:

  • поддержка слоев и масок;
  • автоматическое повторение одинаковых команд;
  • полностью бесплатно.
Минусы:
  • новичкам интерфейс может показаться сложным и запутанным;
  • плагины для открытого кода могут подвергнуть ПК опасности и внедрить вирусы;
  • периодически тормозит.

Paint.NET

Русский язык: да
Лицензия: бесплатная

Подходит для базового редактирования снимков и создания коллажей. В Paint.NET можно вырезать выделенные объекты из фото, заменить фон с помощью ручных инструментов, скрыть элементы на изображении с помощью «Штампа».

Также вы сможете корректировать яркость, насыщенность и цвета, тонировать фотографию в любой оттенок, добавлять надписи и фигуры. Помимо этого можно подавить цифровые шумы в снимках с плохим освещением и устранить размытость.

Плюсы:

  • функционал ПО можно расширить за счет плагинов с официального сайта;
  • работа со слоями для изменения объектов по отдельности;
  • отмена неограниченного количества действий.
Минусы:
  • нет поддержки формата RAW;
  • небольшое количество встроенных эффектов – менее 10;
  • периодически зависает во время работы.

Заключение

Теперь вы знаете, какой лучше скачать фоторедактор на компьютер. Чтобы качественно обработать снимок и получить набор современных инструментов ретуши, потребуются условно-бесплатные приложения с пробной версией:
  • Начинающим и среднеуровневым пользователям стоит обратить внимание на редактор ФотоМАСТЕР. Он позволит автоматически и вручную скорректировать освещение и цвета снимка, сделать ретушь портретов и применить эффекты. Также можно загрузить Fotor, но его потребуется оплачивать каждый месяц.
  • Для профессионального редактирования можно загрузить Photoshop. Программа включает в себя инструменты для фотомонтажа и продвинутой ретуши, однако обработку потребуется выполнять вручную.

Любителям могут понравиться полностью бесплатные приложения. Но стоит учитывать, что они редко обновляются и не предоставляют функций на основе ИИ. Оптимальными решениями будут GIMP и Paint.NET.

Яндекс Переводчик с русского на эмодзи

Эмодзи позволяют графически передать свои эмоции собеседнику. Это легкий способ быстро и лаконично среагировать на чужие слова, или же проиллюстрировать собственный рассказ. Первые смайлики для мобильной платформы были созданы в конце 90-х. Они быстро получили распространение по всему миру. Появился даже сервис Яндекс Переводчик, который трансформирует тексты с русского языка на эмоджи. В этой статье мы расскажем, как им пользоваться.

Язык эмоджи в Яндекс Переводчике

Принцип работы Яндекс Переводчика с эмоджи

Заявлено, что работа Яндекс с эмоджи основана на методе дистрибутивного анализа. Это означает, что значение слов устанавливается через контекст. Рассматривается окружение, на основе чего формируется правильный перевод. Поэтому приложение старается выдавать пользователю законченные фразы. Это позволяет создать более целостное впечатление.

Пример законченного предложения при переводе с эмодзи на русский

По своему принципу перевод с русского на эмоджи и обратно напоминает детские развивающие игры и тестовые задания. Там часто можно встретить подобные упражнения.

Например, в тексте одно слово заменяет изображение. От ребенка требуется по контексту определить, что именно ему нужно записать в предназначенное для этого поле. Сейчас выполнению этой же работы успешно обучают нейросети.

В ходе трансформации фразы с русского языка на эмодзи, Яндекс Переводчик дробит ее на отдельные составляющие. Это слова или их сочетания. Например – устойчивые выражения. Каждая составляющая превращается в набор цифр и в таком виде записывается. Это называется вектором.

Та же самая операция проделывается с описаниями смайликов. Векторы сопоставляются, и оценивается их близость. Чем она больше, тем точнее по смыслу будет перевод.

Это может быть полезным: Что означают смайлики в ВК — Расшифровка.

Яндекс Переводчик переводит текст с русского на эмодзи

Воспользоваться онлайн-сервисом Яндекс Переводчик очень просто:

  1. Откройте мессенджер, позволяющий обмениваться эмодзи — например, ВКонтакте;
  2. Скопируйте нужные вам смайлики в буфер обмена;

    Как скопировать Эмодзи из мессенджера на компьютере

  3. Вернитесь на вкладку с переводчиком;
  4. Вставьте эмоджи в поле для ввода, расположенное слева;
  5. Поставьте в настройках для правого окна нужный вам язык;
  6. Читайте перевод и радуйтесь.

Еще сервис Яндекс переводит тексты с русского языка на эмоджи. Чтобы воспользоваться этой функцией, нажмите на направленную в перпендикулярные стороны стрелку. Она размещена между полями для занесения текста в систему, а также окном для выдачи результата.

Yandex Переводчик онлайн

Поменяйте русский и эмоджи местами, чтобы увидеть, как робот понимает ваши слова. Введите любую фразу. В ответ сервис отобразит некую комбинацию эмодзи.

Яндекс Переводчик эмодзи для мобильных устройств

Каким образом пользоваться мобильным переводчиком:

  • Чтобы скачать на свой Айфон программу для перевода, перейдите в магазин App Store. Также ее можно поставить на Айпад или AppleWatch.
  • Существует также приложение Яндекс.Перевод для смартфонов на базе Андроид. Его можно легко и быстро скачать из магазина Google Play. Данный сервис тоже позволяет переводить с языка эмоджи на русский и наоборот. Также сайт Яндекса поддерживает работу с онлайн-сервисом через мобильные устройства.
Сайт Яндекс Переводчик с эмодзи на русский

Как работать с приложением:

  1. Установив и включив программу, вы увидите промо иллюстрации. Закройте их, нажав на серый крестик. Он висит в правом верхнем углу.

    Как закрыть рекламу

  2. Откроется основное рабочее окно приложения. Обратите внимание на название языка, отображаемое слева. Скорее всего, по умолчанию у вас стоит русский. Если это английский или иной язык, тапните на маленькую стрелку с двумя наконечниками, направленными в противоположные стороны.

    Смена языка на мобильном телефоне

  3. Теперь нажмите на название языка, расположенное справа. Пролистайте всплывающее окно до самого конца. Среди языков на букву «Э» вы увидите надпись «Эмоджи». Нажмите на нее.

    Эмодзи в списке языков для перевода

  4. Теперь пишите с клавиатуры любые слова или фразы, а затем смотрите перевод.

    Яндекс Перевод на эмодзи на телефоне

Приложение работает предельно просто. Делайте скриншоты результатов и отправляйте друзьям, чтобы они тоже порадовались. Теперь если кто-то пришлет вам непонятную комбинацию смайликов, вы всегда будете знать, что делать.

Добавляйте ее в бесплатный онлайн-переводчик и смотрите результаты. Вряд ли они вам помогут, но если вы перешлете ее обратно отправителю, он наверняка усовестится и объяснит свою мысль на понятном людям языке.

Больше на эту тему читайте в статье: Голосовой Гугл переводчик онлайн.

Рекомендации по переводу с русского языка на эмоджи

В приложении есть функция голосового ввода. Тапните на маленькую иконку с изображением микрофона. Прижимайте ее пальцем, пока не договорите.

Можно также выбрать опцию «Определять язык». Тогда Яндекс постарается самостоятельно распознать, какую речь вы используете в исходном варианте текста.

Если нажать на стрелку для переводить с эмодзи на русский и наоборот несколько раз, то можно увидеть, как сильно искажается изначальная фраза. Новый результат будет составлен на основе перевода, полученного от изначального текста.

Последовательная смена значения эмодзи в Яндекс переводчик

Поэтому конечный набор смайликов может сильно отличаться от того сочетания, которое было вами добавлено. Таким образом появится шанс по-новому опробовать старую детскую игру «Сломанный телефон».

Впрочем, у любого выражения есть свой лимит. Спустя некоторое количество повторений система перестает предоставлять новые варианты.

Однако, если предыдущие предложения понравились вам больше, вы можете просмотреть их в истории переводов. Для этого нажмите на кнопку в виде трех точек. Она находится в правом верхнем углу дисплея. Откроется маленькое окошко, в котором надо будет выбрать строчку «История».

Вкладка История в Яндекс Перевод

Перевод коротких предложений получается у программы более точным и емким. Однако вы можете попробовать добавить и более длинный текст.

Другие полезные онлайн-переводчики

Возможность побаловаться со смайликами пришлась пользователям по вкусу. Впрочем, другие онлайн-сервисы не торопятся ею обзавестись. В отличие от Яндекса, такой функции перевода с русского на эмоджи не имеет и Google. Возможно, в дальнейшем она появится. Однако пока что ее разработка явно не входит в интересы владельцев ресурса.

Если вас интересует переводчик эмодзи от других разработчиков, обратите внимание на следующие сервисы:

Ссылки:Описание:
SpeakEmoji translator на АндроидЭто небольшая программа для смартфонов с ОС Android. Она помогает перевести текст в смайлы, а также выполнить обратную операцию. Приложение имеет функцию голосового набора. Чтобы начать с ней работать, нажмите на изображение микрофона и говорите. Когда вы закончите произносить текст, уберите палец от экрана.
Emojitranslate на АндроидЭто программа нужна для того, чтобы посмотреть, как одни и те же смайлики выглядят на разных моделях смартфонов. Чтобы поставить его на свой Андроид, зайдите на GooglePlay. Есть также онлайн-сервис с одноименным названием для перевода с русского на эмодзи.
Emoji Translator на iOSЭто приложение для телефонов на базе iOS. Скачивать его нужно с AppStore. Сервис также предназначен для проверки того, как смотрятся выбранные вами смайлик на разных моделях других телефонов.

Также есть и другие сервисы по работе со смайликами:

  • Копировать эмоджи для того, чтобы затем вставлять их в различные программы, можно на сайте www.iemoji.com.
  • Наиболее полный архив существующих смайлы вы найдете на ресурсе Emojipedia.org.
  • Эмодзи от социальной сети Вконтакте забирайте с сайта ru.piliapp.com/emoji/list.
  • Также последний сервис позволяет увидеть значение смайликов, что равноценно переводу. Аналогичную возможность предлагает сайт Emojio.ru.
  • Такой же функцией обладает другой ресурс с похожим названием. Он называется Emojilo.com/ru. Чтобы увидеть перевод, наведите курсор мыши на понравившийся смайл.

К сожалению, популярной альтернативы сервису от Yandex пока нет. Напишите в комментариях, если вы нашли работающие переводчики. Другим пользователям будет интересно об этом узнать.

Видео-инструкция

Теперь вы знаете, каким образом использовать Яндекс Переводчик для перевода предложений с русского языка на эмоджи. В видео вы узнаете интересные значения смайлов.

Syll 532 : Перевод надписи

Syll 532 : Перевод надписи


ЛАМИЯ И ЧАЛЕЙОН ЧЕСТЬ АРИСТОДАМЫ СМИРНСКОЙ

Греческий текст: IG_9.2.62,  FD_3.3.145
Дата:     218/7 г. до н.э.
Теги:     поэты+музыканты ,   женщины
Формат:   см. ключ к переводам

Аристодама, странствующая греческая поэтесса, естественно, привлекла внимание современных писателей; см., например, И.Резерфорд, «Странствующие поэты в древнегреческой культуре», стр. 238-9 (Google Книги). Имеется французский перевод обеих надписей М.Дана в «Hommes et femmes dans l’Antiquit grecque et romaine», №. 24 (Гугл книги). B не входил в коллекцию Диттенбергера.


[A]   В год, когда Агета из Каллиполя был военачальником этолийцев; по счастливой случайности это было разрешено городом Ламией: с тех пор, как Аристодама из Смирны в Ионии, дочь Аминты, будучи композитором эпической поэзии, посетила наш город и дала много [представлений] своих собственных стихов, в которых она упомянула этолийскую расу и предков нашего народа, и она отдала эти представления с большим энтузиазмом, поэтому ей будет присвоен статус proxenos и благодетеля города, и ей будет даровано гражданство, право земли и построек, пастбищных прав, неприкосновенности, безопасности на суше и на море во время войны и в мирное время 10 и за себя, и за потомков своих, и за свое имущество на все времена, и все другие права, какие дарованы другим проксенам и благодетелям .Пусть там тоже будет дано. . . ее брату и его потомкам: доверенность, гражданство [и неприкосновенность]. Когда архонтами были (?) Пифон, Неон и Антиген; генералом был (?) Эпиген; а гиппархом был Килос. Пифон, сын Афанаиоса, выступил гарантом доверенности.

[B]   С [удачной] удачей. В год, когда Стратоникос [был архонтом, было решено] городом [Халейоном]: со времени Аристодамы Смирнской в ​​Ионии дочь Аминты, будучи композитором [эпической] поэзии, посетила [наш город] .. . и она упомянула о предках [нашего города]; 10 поэтому, чтобы [мы могли видеть] почтить ее, как подобает, решено [похвалить ее] за благочестие, которое она имеет к [богу], и [из-за] ее благоволения к наш город, [и] увенчать ее [венцом] из священного лавра бога, как это принято [для халейцев]. [Священный глашатай] объявит награду на фестивале в Пойтропии. Часть [мяса] из жертвы для Аполлона будет [послана] ей в почетный дар от [нашего города, 20 для пира в] Смирне.Она будет иметь статус [проксенос и благодетель] города; будет даровано [городом] ей и ее потомкам право владения землей [и строениями], свобода от налогов, [неприкосновенность, безопасность] как в военное, так и в мирное время на [сухопутном и на] море, и все прочие привилегии [которые дарованы] другим проксеноям и благотворителям [ нашего города]. Подарки гостеприимства [на сумму] сто драхм должны быть отправлены ей. Ее брат Дионис также должен иметь 30 прокси, гражданство и свободу от налогов.Чтобы всем, кто посещает храм, было ясно, что город Халион считает важным чтить тех, кто решает говорить или писать о боге, эпидамиоргос Архагор вместе с секретарем Филиосом должны написать этот указ [и] установил один экземпляр возле храма Аполлона Насиота, [и] другой экземпляр в Дельфах.

→ надпись 533


Домашняя страница Атталуса | 27.06.16 | Любые комментарии?

     

Просмотреть источники — Attic Inscriptions Online

Исходные тексты

А

Аккерманн, Аксон , — Д.Аккерманн, Une microhistoire d’Athènes. Le dème d’Aixōnè dans l’Antiquité — (1 надпись)

Agelidis, Weihgeschenke — S. Agelidis, Choregische Weihgeschenke in Griechenland — (70 надписей)

Агора XIV — HA Thompson, RE Wycherley eds., Агора Афин.История, форма и использование центра древнего города — (1 надпись)

Агора XIX — GV Lalonde, MK Langdon, MB Walbank eds., Афинская Агора. Результаты раскопок, проведенных Американской школой классических исследований в Афинах. XIX Хорой, Полетайские записи, Аренда общественных земель — (6 надписей)

Агора XV — Б.Д. Меритт, Дж. С. Трейл, ред., Афинская Агора. Результаты раскопок, проведенных Американской школой классических исследований в Афинах. XV Афинские советники — (185 надписей)

Агора XVI — Изд. А. Г. Вудхеда, Афинская Агора. Результаты раскопок, проведенных Американской школой классических исследований в Афинах. XVI Указы — (202 надписи)

Агора XVII — Д.Изд. В. Брадина, Афинская Агора. Результаты раскопок, проведенных Американской школой классических исследований в Афинах. XVII: Надписи. Погребальные памятники — (2 надписи)

Агора XVIII — Изд. Д. Дж. Гейгана, Афинская Агора. Результаты раскопок, проведенных Американской школой классических исследований в Афинах. XVIII Посвятительные памятники — (143 надписи)

Агора XXXI — М.Miles, Афинская Агора. Результаты раскопок, проведенных Американской школой классических исследований в Афинах. XXXI Город Элевсинион — (1 надпись)

AIO — изд. SD Lambert, Attic Inscriptions Online — (73 надписи)

AIO Papers 1 — С. Д. Ламберт, «Заметки о надписях марафонского тетраполиса».Документы AIO №. 1. — (4 надписи)

AIO Papers 11, — С. Д. Ламберт, Дж. Г. Шнайдер, «Последние афинские указы в честь эфебов». Документы AIO №. 11. — (5 надписей)

AIO Papers 11B — С. Д. Ламберт, Дж. Г. Шнайдер, «Последние афинские указы в честь эфебов. II Фотодокументация». Документы AIO №.11Б. — (5 надписей)

AIO Papers 4 — SD Lambert, «Записанные афинские указы от 229/8–198/7 г. до н.э. (IG II 3 1, 1135–1255)». Документы AIO №. 4. — (106 надписей)

AIO Papers 5 — С. Д. Ламберт, «Счета платежей из казны Афины в 410-407 гг. до н.э. (IG I 3 375 и 377)».Документы AIO №. 5. — (2 надписи)

AIO Papers 6 — SD Lambert, «Введенная версия Указа в честь Ликургоса Бутадайского ( IG II 2 457 и 3207)». Документы AIO №. 6. — (1 надпись)

AIO Papers 7 — С. Д. Ламберт, при участии Джона Д. Моргана, «Счета последнего здания Эрехтейона».Документы AIO №. 7. — (2 надписи)

AIO Papers 8 — SD Lambert, «Два письменных документа Афинской империи. Указ о Халкиде и Указ о переоценке дани». Документы AIO №. 8. — (2 надписи)

AIO Papers 9 — SD Lambert, «357/6 г. до н.э.: знаменательный год в развитии афинской почетной практики».Документы AIO №. 9. — (35 надписей)

AIUK 1 (Petworth House) — изд. SD Lambert, Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 1. Дом Петворта — (1 надпись)

AIUK 10 (Национальные галереи Шотландии) — Ред. П. Лиддел и П. Лоу, Аттические надписи в коллекциях Великобритании.Том. 10. Национальные галереи Шотландии — (2 надписи)

AIUK 11 (Музей Эшмола, Оксфорд) — Изд. К. де Лиля, Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 11. Музей Эшмола, Оксфорд — (17 надписей)

AIUK 12 (Музей Великого Севера: Хэнкок) — П. Лиддел и П.Low eds., Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 12. Музей Великого Севера: Hancock — (1 надпись)

AIUK 13 (Маунт-Стюарт, графство Даун) — Ред. П. Лиддел и П. Лоу, Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 13. Маунт Стюарт, графство Даун — (1 надпись)

АИУК 2 (БСА) — С.Изд. Д. Ламберта, Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 2. Британская школа в Афинах — (15 надписей)

AIUK 3 (Музей Фицуильяма, Кембридж) — изд. С. Д. Ламберта, Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 3. Музей Фицуильяма, Кембридж — (9 надписей)

АИУК 4.1 (BM, Cult Provisions) — изд. SD Lambert, Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 4.1. Британский музей. Cult Provisions — (3 надписи)

AIUK 4.2 (BM, Постановления Совета и Ассамблеи) — изд. SD Lambert, Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 4.2. Британский музей. Постановления Совета и Собрания — (17 надписей)

АИУК 4.3A (BM, Указы других органов) — изд. SD Lambert, Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 4.3А. Британский музей. Постановления других органов — (10 надписей)

AIUK 4.3B (BM, Ephebic Monuments) — изд. SD Lambert, Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 4.3Б. Британский музей. Эфебские памятники — (5 надписей)

АИУК 4.5 (BM, Посвящения) — П. Лиддел и П. Лоу, ред., Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 4.5. Британский музей. Посвящения — (28 надписей)

AIUK 4.6 (BM, надгробные памятники) — изд. Р. Питта, Аттические надписи в коллекциях Великобритании. Том. 4.6. Британский музей. Погребальные памятники — (83 надписи)

АИУК 5 (Лайм Парк) — П.Лиддел и П. Лоу, ред., Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 5. Лайм Парк — (2 надписи)

AIUK 6 (Городской музей Лидса) — Ред. П. Лиддел и П. Лоу, Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 6. Городской музей Лидса — (2 надписи)

АИУК 7 (Чатсворт) — П.Лиддел и П. Лоу, ред., Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 7. Чатсуорт — (3 надписи)

AIUK 8 (Брумхолл) — Ред. П. Лиддел и П. Лоу, Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 8. Broomhall — (5 надписей)

АИУК 9 (Броклсби Парк) — П.Лиддел и П. Лоу, ред., Чердачные надписи в коллекциях Великобритании. Том. 9. Парк Броклесби — (5 надписей)

Алешир, Асклепион , — С. Б. Алешир, Афинский Асклепион: люди, их посвящения и инвентарь — (2 надписи)

Алешир, Асклепиос , — С.Б. Алешир, Асклепий в Афинах: эпиграфические и просопографические очерки афинских целительских культов — (1 надпись)

Афинский ономастикон — С. Бирн, Афинский ономастикон — (1 надпись)

Остин — М. М. Остин, Эллинистический мир от Александра до римского завоевания: подборка древних источников в переводе , 2-е издание — (1 надпись)

Б

Бардани, Ἀνάθεση ἱππάρχων καὶ φυλάρχων — В.Н. Бардани, Ἀνάθεση ἱππάρχων καὶ φυλάρχων , в AP Matthaiou, VN Bardani eds., Στεφάνωι στέωι στέωι στέωι στέωι στέωι στέωι Μελέτες εις μνήμην Στεφάνου Ν. Κουμανούδη (1931-1987) , 99-129 — (2 надписи)

Бардани и Маттаю, Tιμαί Φανοδήμου , — V. N. Bardani, A. P. Matthaiou, «Tιμαί Φανοδήμου διύλλου θυμαιτάδου», HOROS 22-25 (2010-2013), 79-84 — (1 надпись)

Блок и Вант Вут, Сервировка стола , — J.Блок, Э. ван’т Вут, «Расстановка стола: сайтис как институт полиса (IG I3 131)», в ред. Ф. ван ден Эйнде, Дж. Блок, Р. Строотман, Учреждения пиршества и полиса , 181-204 — (1 запись)

Блок, Афина Ника , — Дж. Блок, «Жрица Афины Ники: новое прочтение ИГ I 3 35 и 36″, Кернос 27 (2014), 99-126 — ( 2 надписи)

БМ Скульптура — А.Х. Смит, Каталог скульптур в Отделе греческих и римских древностей, Британский музей , том. I — (1 надпись)

Boegehold, Архив , — AL Boegehold, «Создание центрального архива в Афинах», AJA 76 (1972), 23-30 — (1 запись)

Бошунг — Д.Boschung, H. von Hesberg, A. Linfert, Monumenta Artis Romanae XXII: Die antiken Skulpturen in Chatsworth sowie in Dunham Massey und Withington Hall — (3 надписи)

Брейдин и МакГрегор, Исследования , — Д. У. Брейдин, М. Ф. МакГрегор, Исследования аттической эпиграфики пятого века — (1 надпись)

Брико — Л.Bricault, Recueil des inscriptions, касающийся местных культов I-III — (29 надписей)

Бадде и Николлс — Л. Бадде и Р. В. Николлс, Каталог греческой и римской скульптуры в Музее Фицуильяма, Кембридж — (5 надписей)

Буг, Кавалерийские надписи — Г.Р. Буг, «Кавалерийские надписи с Афинской Агоры», Hesperia 67 (1998), 81-90 — (2 надписи)

Butz, Надпись Hekatompedon — P. Butz, Искусство надписи Hekatompedon и рождение стиля Stoikhedon — (1 надпись)

Бирн, RCA — С.Г. Бирн, Римские граждане Афин — (3 надписи)

С

Каски, Эрехтеум , — Л. Д. Каски, «Надписи», глава 4 изд. Дж. М. Патона, Эрехтейон — (4 надписи)

CEG 1, — P. A. Hansen, Carmina Epigraphica Graeca Saeculorum VIII-V A.Хр. № — (18 надписей)

CEG 2, — P.A. Hansen, Carmina Epigraphica Graeca Saeculi IV A. Chr. № — (17 надписей)

CGRN — Ж.-М. Карбон, С. Пилс и В. Пиренн-Дельфорж, Сборник греческих ритуальных норм (CGRN) — (39 надписей)

Чанковски, Афины и Делос — В.Chankowski, Athènes et Délos à l’époque classique: recherches sur l’administration du Santuaire d’Apollon delien — (1 запись)

Clairmont, CAT — CW Clairmont, Классические чердачные надгробия , 8 томов. — (55 надписей)

Clairmont, Patrios Nomos , — C.W. Clairmont, Patrios nomos. Общественные захоронения в Афинах в пятом и четвертом веках до н.э. Археологические, эпиграфико-литературные и исторические свидетельства , 2 т. — (9 надписей)

Клинтон, Эпидаурия , — К. Клинтон, «Эпидаврия и прибытие Асклепия в Афины», в изд. Р. Хэгга, Практика древнегреческого культа на основе эпиграфических свидетельств , 17-34 — ( 2 надписи)

Конзе — А.Conze, Die attischen Grabreliefs . I-IV — (63 надписи)

Crowther и Matthaiou, Συνθήκη ἀθηναίων καὶ παρίων , — C. V. Crowther и A. P. Matthaiou, «Συνθήκη ἀθηναίων καὶ παρίων», HOROS 17-21 (2004-2009), 31-38 — (1 надпись)

Чапо-Вильсон, Афинский театр , — E.Чапо, П. Уилсон, «Финансы и организация афинского театра во времена Евбула и Ликурга», в E. Csapo et al. ред., Греческий театр в четвертом веке до нашей эры , 393-424 — (1 надпись)

Чапо и Уилсон II, — Э. Чапо и П. Уилсон, Социальная и экономическая история театра до 300 г. до н.э., том. II Театр за пределами Афин — (18 надписей)

Кулассо, Просение , — Э.Culasso Gastaldi, Le prossenie ateniesi del IV secolo a.C.: gli onorati asiatici — (2 надписи)

Д

Раубичек, Посвящения — А. Э. Раубичек, Посвящения из Афинского Акрополя — (14 надписей)

Даин, I Бардо — А.Dain, Надписи grecques de Musée du Bardo — (2 надписи)

Davies, APF — JK Davies, Athenian Propertied Families — (1 надпись)

Девелин, Афинские чиновники , — Р. Девелин, Афинские чиновники 684-321 до н.э. — (1 надпись)

ДНО — С.Канштайнер, К. Халлоф, Л. Леманн, Б. Зайденстикер, ред. К. Стеммер, Der neue Overbeck. Die Antiken Schriftquellen zu den bildenden Kunsten der Griechen . I-V — (13 надписей)

Доу, Пританейс — С. Доу, Пританейс. Изучение надписей в честь афинских советников , Hesp. Доп. 1 — (4 надписи)

Доу и Хили — С.Доу и Р.Ф. Хили, Священный календарь Элевсина — (1 надпись)

Ф

Ф.Дельф III 1 — É. Изд. Бурге, Фуй-де-Дельф, III. Эпиграфия. Фаск. 1, Inscriptions de l’entrée du Santuaire au trésor des Athéniens — (1 надпись)

Ф. Дельф III 4 — Г.Колин, Р. Фласельер, А. Плассар, ред. Ж. Пуйю, Фуль-де-Дельф, III. Эпиграфия. Фаск. 4, Надписи о террасе храма и северном регионе святилища , 4 тома. — (1 надпись)

Финли, Надписи Хороса , — М. И. Финли, Исследования земли и кредита в древних Афинах, 500-200 гг. до н.э.: Надписи Хороса — (4 надписи)

Flaceliere, Nouvelles Inscriptions de Delphes , — R.Flaceliere, «Nouvelles Inscriptions de Delphes», BCH 51 (1927), 345-52 — (1 надпись)

Фолле, Афины — С. Фолле, Афины au II e et au III e siècle — (1 надпись)

Fornara, Перевод документов — C.W. Fornara, Перевод документов Греции и Рима.I: Архаические времена до конца Пелопоннесской войны года. 2-е исправленное издание — (55 надписей)

Друг — Джон Л. Френд, Афинянин Эфебея в четвертом веке до н.э. — (23 надписи)

грамм

GIBM I — EL Hicks, Древнегреческие надписи в Британском музее.Часть 1 Аттика — (120 надписей)

GIBM IV — Ф. Х. Маршалл и Г. Хиршфельд, Древнегреческие надписи в Британском музее. Часть 4. Книд, Галикарнас и Бранхиды; Дополнительные и прочие надписи — (17 надписей)

Ginestí Rosell — A. Ginestí Rosell, Epigrafia funerària d’estrangers a Atenes (segles VI-IV ac) — (7 надписей)

Гонсалес, Почетные грамоты , — М.Гонсалес, «Почетные указы Аглауриона», ZPE 195 (2015), 75-81 — (1 запись)

Graham, Crews , — AJ Graham, «Фукидид 7.13.2 и экипажи афинских триер: приложение», Transactions of the American Philological Association 128 (1998), 89-114 — (1 надпись )

Guarducci, Epigrafia greca , — М.Guarducci, Epigrafia greca , I-IV — (1 надпись)

ЧАС

Habicht, Афины , — C. Habicht, перевод Д. Лукаса Шнайдера, Афины от Александра до Антония — (1 надпись)

Hedrick, Указы Demotionidai , — CW Hedrick, Указы Demotionidai — (1 надпись)

Hellmann, Choix , — М.-С. Hellmann, Choix d’inscriptions architectes grecques. Traduites et commentées — (1 надпись)

Хелли, Гонной , — Б. Хелли, Гонной II. Надписи — (1 надпись)

Хендерсон, Весна , — Т. Р. Хендерсон, Народная весна.Афинская эфебия и обучение граждан от Ликурга до Августа — (93 надписи)

Хайби, Указ Эритры , — Л. И. Хайби, Указ Эритры — (1 надпись)

Хамфрис, Странность , — С. Хамфрис, Странность богов — (2 надписи)

Хамфрис, Родство , — С.Хамфрис, г. Родство в древних Афинах г. — (8 надписей)

я

IALD — С. Д. Ламберт, Вписанные афинские законы и указы 352/1-322/1 до н.э. Эпиграфические очерки — (287 надписей)

IALD II — С. Д. Ламберт, Вписанные афинские законы и указы в эпоху Демосфена.Исторические очерки. — (44 надписи)

I Delos — F. Durrbach et al. eds., Inscriptions de Délos — (3 надписи)

I Элевсин — Изд. К. Клинтона, Элевсин. Надписи на камне. Текст ИА. Плиты ИБ. II Комментарий — (112 надписей)

ИГ И 3 — Д.М. Льюис, Л. Х. Джеффри, Э. Эркслебен, К. Халлоф, ред., Inscriptiones Graecae. Том. I Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia — (166 записей)

IG II — U. Koehler ed., Inscriptiones Graecae. Том. II. Inscriptiones Atticae aetatis quae est inter Euclidis annum et Augusti tempora — (12 надписей)

ИГ II 2 — Ж.Изд. Кирхнера, Inscriptiones Graecae. Том. II и III. Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio altera — (1296 надписей)

IG II 2 5 — E. Sironen ed., Inscriptiones Graecae. Том. II и III. Inscriptiones Atticae aetatis quae est inter Herulorum incursionem et Imp. Мавриция временная. Editio altera — (4 надписи)

ИГ II 3 1 — С.Д. Ламберт (352/1-322/1 до н.э.), М.Дж. Осборн и С.Г. Бирн (300/299-230/29 до н.э.), В.Н. Бардани и С.В. Трейси (229/8-168/7 до н.э.), ред., Греческие надписи. Том. II и III. Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Издание третье. Pars I. Leges et Decreta. Фаск. II (пп. 292-572). Фаск. IV (844-1134). Фаск. V (1135-1461) — (899 записей)

ИГ II 3 4 — Дж.Курбера (хорегические посвящения, А. Макрес), изд., Inscriptiones Graecae. II и III. Инск. Atticae Euclidis anno posteriores. Издание третье. Парс 4. Посвящения. 1 д. общественные (1-664). 2 д. частные (665-1739). 3 тит. Сакри и др. (1740-2029) — (749 записей)

IG IV 2 — H. R. Goette, K. Hallof eds., Inscriptiones Grecae. Том. IV Inscriptiones Argolidis.Фаск. 2: Inscriptiones Aeginae insulae. Editio altera — (2 надписи)

IG VII — Изд. В. Диттенбергера, Inscriptiones Graecae. Том. VII. Inscriptiones Megaridis et Boeotiae — (6 надписей)

IG XI 4 — P. Roussel ed., Inscriptiones Graecae. Том. XI.Надписи Deli. Фаск. 4. Inscriptiones Deli liberae — (1 надпись)

IG XII 1 — F. Hiller von Gaertringen ed., Inscriptiones Graecae. Том. XII. Inscriptiones insularum maris Aegae praeter Delum. Фаск. 1. Inscriptiones Rhodi, Chalces, Carpathi cum Saro, Casi — (1 надпись)

ИГ XII 3 — Ф.Издание Hiller von Gaertringen, Inscriptiones Graecae. XII. Inscriptiones insularum maris Aegae praeter Delum. F. 3. Inscriptiones Symes Teutlussae Teli Nisyri Astypalaeae Anaphes Therae et Therasiae Pholegandri Meli Cimoli — (1 надпись)

IG XII 4, 1 — D. Bosnakis, K. Hallof, K. Rigsby eds., Inscriptiones Coi insulae: decreta, epistulae, edicta, tituli sacri — (1 надпись)

ИГ XII 5 — Ф.Издание Hiller von Gaertringen, Inscriptiones Graecae. Том. XII. Inscriptiones insularum maris Aegae praeter Delum. Фаск. 5. Inscriptiones Cycladum — (2 надписи)

IG XIV — G. Kaibel, Inscriptiones Graecae. Том. XIV. Inscriptiones Italiae et Siciliae additis Graecis Galliae, Hispaniae, Britanniae, Germaniae inscriptionibus — (1 надпись)

ИК Эритраи — Х.Engelmann, R. Merkelbach eds., Die Inschriften von Erythrai und Klazomenai , 2 тома, Inschriften griechischer Städte aus Kleinasien 1-2 — (2 надписи)

IK Priene — В. Блюмель, ред. Р. Меркельбах, Die Inschriften von Priene. Inschriften griechischer Städte aus Kleinasien , 69 (I Text, II Tafeln) — (1 надпись)

ИК Смирна — Г.Petzl, Inschriften griechischer Städte aus Kleinasien. Die Inschriften von Smyrna — (1 надпись)

I Magnesia — Изд. О. Керна, Die Inschriften von Magnesia am Maeander — (1 надпись)

Immerwahr, Script , — H. Immerwahr, Attic Script: A Survey — (20 надписей)

Хансен-Нильсен, Опись — М.Х. Хансен, Т. Х. Нильсен, Инвентаризация архаических и классических полисов — (1 надпись)

I Оропос — Б.Ч. Петракос изд., Oι επιγραφές του Ωρωπού — (11 надписей)

I Pergamon — Изд. М. Френкеля, Die Inschriften von Pergamon — (1 надпись)

I Рамнус — Б.Ч. Изд. Петракос, О δήμος του Ραμνούντος. ΙΙ. Οι επιγραφές (1-400). VI. Οι επιγραφές (401-544α), τα χαράγματα, τα στάθμια, οι μαρτυρίες — (49 надписей)

Исмар, Город Резо , — П. Исмар, Город Резо. Ассоциации Athènes et ses VIe-Ier siècle av. Ж.-К. — (1 надпись)

Дж

Иордания, Слуги — Б.Иордания, Слуги Богов — (1 надпись)

К

Качко, Аттические посвятительные эпиграммы , — С. Качко, Архаические и классические аттические посвятительные эпиграммы — (7 надписей)

KAI — H. Donner and W. Röllig, Kanaanäische und aramäische Inschriften , 3 vol. — (1 надпись)

Каввадиас и Маттаиу, Новая аттическая надпись , — Г. Каввадиас, А. П. Маттаиу, «Новая аттическая надпись V в. ДО Н.Э. с восточного склона Акрополя», в A.P. Matthaiou, R.K. Pitt eds., Athenaion episkopos. Этюды в честь HB Mattingly , 51-72 — (1 надпись)

Кислинг, Сиерис , — К.М. Кислинг, «Сиерис, диаконос жрицы Лисимахи на Афинском Акрополе ( IG II 2 3464)», Hesperia 81 (2012), 467-505 — (2 надписи)

Клоппенборг и Аско, Греко-римские ассоциации , I — Дж. С. Клоппенборг, Р. С. Аско (ред.), Тексты греко-римских ассоциаций. Переводы и комментарии. I: Аттика, Центральная Греция, Македония, Фракия — (18 надписей)

Knoepfler, Athènes, Lemnos — D.Knoepfler, «Афины, Лемнос и создание провинции ромэн-де-Маседуан: критический анализ декрета … IG II 2 1224», в M. Kalaitzi et al. ред., Βορειοελλαδικά. … Хацопулос, 265-97. — (1 надпись)

Нопфлер, Аксон. Исследования … Страуд , — Д. Кнопфлер, «Τὰ τριάκοντα ἔτη. Наблюдения за текстом, содержание и дата дю Афины для Кефисодороса», в А.П. Маттайу, ред. Н. Папазаркадас, Ἄξων. Исследования… Р. С. Страуд , 257-290. — (1 надпись)

KnoePfler KréaNomia , — D. KnoePffler, «Le décret d’athènes sur la Креаномия des petites Panathenées: Politique out outèle plyique le partage des viandes entre les dèmes statiques», Journal des savants , 2016, 147-211 — (1 запись)

Кернер, Gesetzestexte — К.Hallof ed., Inschriftliche Gesetzestexte der frühen Griechischen Polis aus dem Nachlass von Reinhard Koerner — (14 надписей)

Кокула, Марморлутрофорен — Г. Кокула, Марморлутрофорен — (5 надписей)

Kourouniotes, Iερόν του αππλλωνος , — K. kourouniotes, «To ιερόν του αωστήήήςς του ζωστήήής» «, ad 11 (1927-1928) — (7 надписей)

Кречь, De Crateri Psephismaton Synagogei , — P.Кречь, De Crateri Psephismaton Synagogei — (1 надпись)

Кайл, Легкая атлетика — Дональд Г. Кайл, Легкая атлетика в Древних Афинах, Мнемозина Доп. 95 — (10 надписей)

л

Ламберт, Аглаурос , — С. Д. Ламберт, «Аглаурос, эвенориды и автохтоны Атлантиды», ZPE 167 (2008), 22-26 — (1 надпись)

Lambert, Надписи BSA — S.Д. Ламберт, «Греческие надписи на камне в коллекции Британской школы в Афинах», ABSA 95 (2000), 485-516 — (15 надписей)

Ламберт, Жертвенный календарь , — С. Д. Ламберт, «Жертвенный календарь Афин», ABSA 97 (2002), 353-99 — (2 надписи)

Ламберт, Индивидуальные и коллективные , — С.Д. Ламберт, «Индивидуальное и коллективное финансирование жертвоприношений в классических Афинах: календарь жертвоприношений марафонского тетраполиса», в F. van den Eijnde et al. ред., Учреждения пиршества и полиса — (1 надпись)

Lambert, Erechtheum , — SD Lambert, «Рабочие Erechtheum IG II 2 1654″, ZPE 132 (2000), 157-60 9000 надпись

Ламберт, Посвящение и Указы , — С.Д. Ламберт, «Посвящение и указы в память о военных действиях в 339/8 г. до н.э.», в ред. А. Маттаиу, Н. Папазаркадас, Axon. Исследования в честь Рональда С. Страуда , том. 1, 233-46 — (1 запись)

Lambert, Genesia , — SD Lambert, «The Genesia, Basile and Epops Again», ZPE 139 (2002), 75-82 — (1 надпись)

Ламберт, Саламиниои , — С.Д. Ламберт, «Аттический Генос Саламини и остров Саламин», ZPE 119 (1997), 85-106 — (2 надписи)

Lambert, Thiasoi , — S.D. Lambert, » IG II 2 2345, Thiasoi of Herakles and the Salaminoi, ZPE 125 () (19993) — надпись

Ламберт, Две записки , — С.Д. Ламберт, «Две заметки об Attic Leges Sacrae. 2. Erchiana», ZPE 130 (2000), 75-80 — (1 запись)

Lawton — CJ Lawton, Attic Document Reliefs — (59 надписей)

Le Guen — B. Le Guen, Les Associations de technites dionysiaques à l’époque hellénistique , I — (2 надписи)

Льюис, Манумишнс Аттик — Д.М. Льюис, «Attic Manummissions», Hesperia 28 (1959), 208-38 — (1 запись)

Льюис, Посвящения , — Д. М. Льюис, «Посвящения Фиалаи в Афинах», Гесперия 37 (1968), 368-80 — (2 надписи)

LGPN I — PM Fraser, E. Matthews eds., Лексикон греческих личных имен.I: Эгейские острова, Кипр, Киренаика — (1 надпись)

LGPN II — MJ Osborne, SG Byrne eds., Лексикон греческих личных имен. II: Аттика — (1 надпись)

LIMC — Л. Кахил и др. eds., Lexicon iconographicum мифологии классические — (1 надпись)

Löhr, Familienweihungen — C.Löhr, Griechische Familienweihungen: Untersuchungen einer Repräsentationsform von ihren Anfängen bis zum Ende des 4. Jhs. с. Хр. — (11 надписей)

Lupu, NGSL — E. Lupu, Священный закон Греции. Сборник новых документов (NGSL) — (4 надписи)

М

Майер, Мауэрбауиншрифтен , — Ф.Г. Майер, Griechische Mauerbauinschriften — (5 надписей)

Ма, Империя , — Дж. Ма, «Империя, Статусы и Реальности», у Дж. Ма, Н. Папазаркадас, Р. Паркер, Интерпретация Афинской Империи , 125-48 — (1 надпись )

Makres, IG I 3 82 Пересмотрено , — A.Makres, « IG I 3 82 Revisited», в AP Matthaiou, R. Pitt eds., Athenaion episkopos. Этюды в честь HB Mattingly , 185-202 — (1 надпись)

Malukous, Eνεπίγραφο βάθρο , — Г. Э. Малауу, «To ενεππίγραφο βάθρο των από ΦυλήΣ τον Δήμον», horos 22-25 (2010-2013), 115-44 — (1 надпись)

Малоушу, Две забытые чердачные надписи , — G.Э. Малоушу, «Две забытые аттические надписи», в ред. П. Марцаву, Н. Папазаркадаса, Эпиграфические подходы к постклассическому полису: четвертый век до н.э. — второй век нашей эры , 201-15 — (1 надпись )

Malouchou, Grammateion 2015, — GE Malouchou, «Восстановление афинской демократии в 403 г. до н.э.: новые эпиграфические свидетельства», Grammateion 4 (2015), 89-98 — (1 надпись)

Малоушу Грамматион 2018, — Г.Е. Малоушу, «Νέο θραῦσμα τῆς IG II 2 1155b» — (1 надпись)

Malouchou, Второе факсимиле , — GE Malouchou, «Второе факсимиле Эрифрейского указа (IG I 3 14)», в AP Matthaiou, R. Pitt eds., Athenaion Episkopos. Исследования в честь Х.Б. Mattingly , 73-95 — (1 надпись)

Маргинесу и Темос, Самосские военные расходы , — Г.Маргинесу, А.А. Темос, «Ἀνέλοσαν ἐς τὸν πρὸς Σαμίος πόλεμον: новый фрагмент самосских военных расходов (IG I³ 363 + 454)», в AP Matthaiou, R. Pitt eds., 9000. Исследования в честь Х. Б. Маттингли — (1 надпись)

Matthaiou, Граммати 2012, — A. P. Matthaiou, «παρατηρήσεις εις εκήήΔομένα αιτς ά ψηφίσματα», Граммати 1 (2012), 13-16 — (1 надпись)

Matthaiou, Grammateion 2013 a, — A.П. Маттаю, «Παρατηρήσεις εἰς ἐκδεδομένα Ἀττικὰ ψηφίσματα (3ο τεῦχος)», Grammateion 2 (2013), 41–08, надписи

Matthaiou, Грамат 2013 г. B, — A. P. Matthaiou, «Παρατηρήσεις ἰἰἰ ἐἐἐδΔομένα ἀττικά ψηφίΣμααἀ ((4ο ῦῦχος)», Граммати 2 (2013), 105-1111 — (1 надпись)

Matthaiou, Договор , — A.P. Matthaiou, «Афинский договор с Самосом (IG I 3 48)» в AP Matthaiou, RK Pitt eds., Athenaion episkopos. Этюды в честь HB Mattingly , 141-69 — (1 надпись)

Matthaiou, Граматион 2015 B, — A. P. Matthaiou, «ο Δαπάνες τού σαμιακού πολέμμ ((IG I 3 363 + 454). Σημείωσις», Граматион 4 (2015), 70-71 — (2 надписи)

Matthaiou, Grammateion 2015 a, — A.P. Matthaiou, Σύμμεικτα Ἀττικά, Grammateion 4 (2015), 21–26 — (1 запись)

Matthaiou, Граматион 2016 a, — A. P. Matthaiou, «Συνθήκη ἀθηναίων καὶ Σιφναων ( agora xvi 50). Σημείωσις», Граммати 5 (2016), 71-72 — (1 надпись)

Matthaiou, Grammateion 2016 b, — A.П. Маттаиу, «Παρατηρησεις εἰς ἐκδεδομένα Ἀττικὰ ψησίσματα (6ο τεῦχος)», Grammateion — 908, надпись (2016), 113-113.

Matthaiou, Граматион 2017 a, — A. P. Matthaiou, «Παρατηρήσεις ἰἰἰ ἐκδεδομένα ἀττικὰ ψηφίσματα (7ο τεῦχος)», Граммати 6 (2017), 11-19 — (1 надпись)

Matthaiou, Grammateion 2017 b, — A.П. Маттаиу, «Παρατηρήσεις εἰς ἐκδεδομένα Ἀττικὰ ψηφίσματα (9ο τεῦχος)», Grammateion — 90-08, надпись (2017), 43-08.

Matthaiou, Грамат 2017 C, — A. P. Matthaiou, «Παρατηρήσεις ἰἰἰ ἐἐἐήΔομένα ἀττικδ ψηφίσματα (10ο τἐῦχος)», Граммати 6 (2017), 43-54 — (1 надпись)

Matthaiou, Ἔξι Ἀττικὲς ἐπιγραφὲς — A.П. Маттаиу, Ἔξι Ἀττικὲς ἐπιγραφὲς τοῦ 4ου αι. π.Χ. — (3 надписи)

Matthaiou, ἐπανεξέτασις τῆῆ ΣυνθήήήΣ — A. P. Matthaiou, «ἐπανεξέτασις ῆπανεξέτασις ΣυνήήήήςΣ Ig I 3 39″, HOROS 26-31 (2014-2019), 27-37 — (1 надпись)

Маттаиу, Афинская империя , — А.P. Matthaiou, Возвращение к Афинской империи на камне — (1 надпись)

Matthaiou, Аттические публичные надписи , — AP Matthaiou, «Аттические публичные надписи пятого века до нашей эры ионическим письмом», в ред. Л. Митчелла, Л. Рубинштейна, Греческая история и эпиграфика. Очерки в честь П. Дж. Родса , 201-12 — (1 надпись)

Matthaiou, Νέες Αττικές επιγραφές , — A.P. Matthaiou, «Νέες Αττικές επιγραφές», Horos 17-21 (2004-2009), 11-22 — (1 запись)

Matthaiou, Исследования , — AP Matthaiou, Исследования аттических надписей и истории V века до н.э. — (7 надписей)

Matthaiou, Πρακτικά Α’ Διεθνούς Σιφναϊκού Συμποσίου (2000), — A.P. Matthaiou, Πρακτικά Α’ Διεθνούς Σιφναϊκού Συμποσίου 1998 , 239-48 — (1 надпись)

Matthaiou, Ta en tei stelei , — AP Matthaiou, Ta en tei stelei gegrammena: Шесть греческих исторических надписей пятого века до нашей эры — (2 надписи)

МакАртур, Киттос , — М.McArthur, «Kittos and Phialai Exeleutherikai», ABSA 114 (2019), 263-91 — (1 запись)

Мелвилл Джонс, Testimonia Numaria — Дж. Мелвилл Джонс, Testimonia Numaria: греческие и латинские тексты, касающиеся древнегреческой чеканки — (1 надпись)

Меритт, Греческие надписи 1938, — Б.Д. Меритт, «Греческие надписи», Hesperia 7 (1938), 77-160 — (1 надпись)

Meyer, Metics , — EA Meyer, Metics and the Athenian Phialai -Inscriptions: A Study in Athenian Epigraphy and Law (Historia Einzelschriften 208) — (26 надписей)

Мейер, Происхождение , — Э.А. Мейер, «Происхождение афинской документальной стелы», Hesperia 85 (2016), 323-83 — (6 надписей)

Милет VI 3 — П. Херрманн, В. Гюнтер и др. eds., Inschriften von Milet VI 3 — (2 надписи)

Миллер, Эпиграфические доказательства гражданства , — Дж.Миллер, «Эпиграфические свидетельства гражданства в Афинах третьего века до нашей эры», ZPE 191 (2014), 141-50 — (1 запись)

ML — R. Meiggs, DM Lewis eds., Подборка греческих исторических надписей до конца пятого века до нашей эры — (52 надписи)

Моретти, IAG — Л.Moretti, Iscrizioni agonistiche greche — (2 надписи)

Moretti, ISE — L. Moretti, Iscrizioni storiche ellenistiche , I-II — (16 надписей)

Моретти, Олимпионикай , — Л. Моретти, Олимпионикай. I vincitori negli antichi agoni olimpici — (1 надпись)

Мороо, Эритраи Указы — А.Moroo, «Пересмотренные эрифрейские указы: IG I 3 14, 15 и 16», в ред. AP Matthaiou and R. Pitt, Ἀθηναίων ἐπίσκοπος. Этюды в честь Гарольда Б. Маттингли , 97-119 — (5 надписей)

Мунн, Надписи из Панактона — М. Манн, «Надписи из Панактона», Гесперия 90, 281-337 — (1 надпись)

Н

NCIDélos — К.Pretre et alii, Nouveau choix d’inscriptions de Delos. Lois, comptes et inventaires — (1 надпись)

Nomima — H. van Effenterre et F. Ruzé, Nomima. Recueil d’inscriptions politiques et juridiques de l’archaïsme grec — (5 надписей)

Налтон, Убежище — П.E. Nulton, Святилище Аполлона Гипоакрайского и Императорские Афины — (67 надписей)

О

Oetjen, Athen im dritten Jahrhundert , — R. Oetjen, Athen im dritten Jahrhundert v. Chr.: Politik und Gesellschaft in den Garnisonsdemen auf der Grundlage der inschriftlichen Überlieferung ) — (7 надписей)

Ойкономид, Эпиграфическая традиция , — А.Н. Ойкономидес, «Эпиграфическая традиция указа Стратокла о поминовении «после смерти» оратора Ликурга», Древний мир 14 (1986), 51-54 — (1 надпись)

Оливер, Почести для государственного раба , — Г. Дж. Оливер, «Почести для государственного раба в Афинах (IG II 2 502 + Ag. I 1947; 302/1 до н.э.)», в A. Themos. Ред. Н. Папазаркадас, Attika Epigraphika.Meletes pros timen tou Christian Habicht , 111-24 — (1 надпись)

ИЛИ — Р. Осборн, ред. П. Дж. Родса, Греческие исторические надписи 478-404 до н.э. — (72 надписи)

Осборн, Натурализация , — М. Дж. Осборн, Натурализация в Афинах I-IV — (82 надписи)

п

Папазаркадас, Священная и общественная земля , — С.Папазаркадас, Священная и общественная земля в древних Афинах — (7 надписей)

Папазаркадас и Сурлас, Погребальный памятник , — Н. Папазаркадас, Д. Сурлас, «Погребальный памятник аргивянам, павшим в Танагре ( IG I 3 1149)», (108180 Hesperia

Hesperia) ), 585-617 — (1 запись)

Паркер, Политеизм , — Р.Паркер, Политеизм и общество в Афинах — (1 надпись)

Peek, Attische Inschriften , — W. Peek, «Attische Inschriften», AM 67 (1942), 1-217 — (6 надписей)

Peek, GVI , — W. Peek, Griechische Versinschriften — (18 надписей)

Пернен, Бо-Руро — И.Пернин, Les baux ruraux en Grèce ancienne — (2 надписи)

Perrin, Pretres , — E. Perrin-Saminadayar, «Prêtres et pretresses d’Athènes et de Délos à travers les décrets honorifiques athéniens», в M. Horster et al., Гражданские священники. Персонал культа в Афинах… , 135-59 — (1 запись)

Петрович, Versinschriften — А.Петрович, Kommentar zu den simonideischen Versinschriften — (3 надписи)

Petzl, Das Wrack — G. Petzl, Die griechischen Inschriften, in G. Hellenkemper Salies et al., Das Wrack. Der antike Schiffsfund von Mahdia , 1, стр. 381-97 — (2 надписи)

Фратрии , — С.Д. Ламберт, Фратрии Аттики — (2 надписи)

Pingiatoglou, Eileithyia — S. Pingiatoglou, Eileithyia — (11 надписей)

Pirenne-Delforge, Telete , — V. Pirenne-Delforge, « Teletē peut-elle être déesse? Note épigraphique ( SEG 50.168)», Mètis 14, 35-48 — (1 надпись)

[Плутарх] Жизни десяти ораторов , — [Плутарх], изд. Дж. Мау, Жизнеописания десяти аттических ораторов — (1 надпись)

Posamentir, Grabstelen , — R. Posamentir, Bemalte attische Grabstelen klassischer Zeit — (2 надписи)

Жрецы и жрицы , — С.Д. Ламберт, «Социальная конструкция священников и жриц в афинских почетных указах с четвертого века до нашей эры до периода Августа», в М. Хорстер и др. ред., гражданских священников. Культ… , 67-133 — (28 надписей)

Просоп. Птол. — В. Переманс, Э. Вант Дак, Prosopographia Ptolemaica , 9 томов. — (1 надпись)

р

Рацион , — С.Д. Ламберт, Rationes Centesimarum: Продажа государственной земли в Ликургане Афины — (4 надписи)

Рейнмут, Эфебские надписи — О. В. Рейнмут, Эфебские надписи четвертого века до н.э., Mnemosyne Suppl. 14 — (13 надписей)

Ригсби, Асилия , — К.Ригсби, Асилия. Территориальная неприкосновенность в эллинистическом мире — (3 надписи)

I Мус. Verona — T. Ritti, Iscrizioni e rilievi greci nel Museo Maffeiano di Verona — (2 надписи)

RO — PJ Rhodes, R. Osborne eds., Греческие исторические надписи 404-323 до н.э. — (55 надписей)

Роберт, Хелленика , — Л.Роберт, Элленика. Recueil d’épigraphie, de numismatique et d’antiquités grecques I–XIII — (1 запись)

Robert, OMS , — L. Robert, Opera minora selecta , I-VII — (1 надпись)

Резерфорд, Государственные паломники — И. Резерфорд, Государственные паломники и священные наблюдатели в Древней Греции: исследование Теории и Теории — (4 надписи)

С

Samama, Médecins — E.Samama, Les médecins dans le monde grec. Sources épigraphiques sur la naissance d’un corps médical — (4 надписи)

Schmaltz, Marmorlekythen — B. Schmaltz, Untersuchungen zu den attischen Marmorlekythen — (12 надписей)

Schmalz — G.C.R. Schmalz, Август и Юлий-Клавдиан Афины.Новая эпиграфика и просопография , Мнемозина Дополнение 302 — (27 надписей)

Scholl, Bildfeldstelen — A. Scholl, Die attischen Bildfeldstelen des 4 Jhs. с. Хр. — (16 надписей)

Schweigert, Inscriptions 1938, — E. Schweigert, «Надписи с северного склона Акрополя», Hesperia 7 (1938), 264-310 — (1 надпись)

Швенк, Афины — С.J. Schwenk, Афины в эпоху Александра. Датированные законы и указы «ликурганской эпохи» 338-322 гг. до н.э. — (84 надписи)

SdA II — Изд. Х. Бенгтсона, Die Staatsverträge des Altertums, Band II. Die Verträge der griechisch-römischen Welt von 700 bis 338 v. Chr. — (31 запись)

SdA III — Н.Изд. Х. Шмитта, Die Staatsverträge des Altertums, Band III. Die Verträge der griechisch-römischen Welt von 338 bis 200 v. Chr. — (5 надписей)

SEG — Различные издания, Supplementum Epigraphicum Graecum — (1019 надписей)

SEMA — В. Н. Бардани и Г.Изд. К. Пападопулоса, Συμπλήρωμα τῶν ἐπιτυμβίων μνημείων τῆς Ἀττικῆς — (9 надписей)

Sokolowski, LSCG — F. Sokolowski, Lois sacrées des cités grecques — (43 надписи)

Sokolowski, LSS — F. Sokolowski, Lois sacrées des cités grecques. Дополнение — (14 надписей)

Штайнхауэр, Демендекрете , — Г.Steinhauer, «Demendekrete und ein neuer Archon des 3. Jahrhunderts v. Chr. aus dem Aphrodision von Halai Aixonides», AM 113 (1998), 235-48 — (1 надпись)

Страуд, Закон Дракона , — Р. С. Страуд, Закон Дракона об убийстве — (1 надпись)

Stroud, Закон о налоге на зерно — R.S. Stroud, Афинский закон о налоге на зерно от 374/3 г. до н.э. , Hesperia Supplement 29 — (1 запись)

Сл. 3 — Изд. В. Диттенбергера, Sylloge Inscriptionum Graecarum — (154 надписи)

Сл. 2 — Изд. В. Диттенбергера, Sylloge Inscriptionum Graecarum — (3 надписи)

Т

Такеучи, Десять банкнот , — К.Такеучи, «Десять заметок о надписях из аттических демов», Horos 22-25 (2010-2013), 85-106 — (2 надписи)

Тейлор, Саламин и Саламины , — М. Тейлор, Саламины и Саламины. История неофициального афинского демоса — (2 надписи)

Томпсон, Толос — Х.Томпсон, Афинский Толос и его предшественники, Hesp. Доп. 4 — (1 надпись)

П. Тонеманн ап. Лалонд, Хорос-Диос — Г. Лалонд, Хорос-Диос. Афинский храм и культ Зевса. — (1 надпись)

Threatte — L. Threatte, Грамматика аттических надписей. Я: Фонология.II: Морфология — (1 запись)

Тод — Изд. М. Н. Тода, Подборка греческих исторических надписей до конца пятого века до н.э. — (1 надпись)

Трейси, ALC — С. В. Трейси, Чердачные резцы для писем 229-86 гг. до н.э. — (106 надписей)

Трейси, Афины и Македония — С.В. Трейси, Афины и Македония: чердачные резчики писем с 300 по 229 г. до н.э. — (4 надписи)

Трейси, Афины в кризисе , — С. В. Трейси, «Афины в кризисе: Вторая македонская война», в Дж. Бодель, Н. Димитрова, Древние документы и их контексты , 13-26 — (2 надписи)

Трейси, Афинское письмо , — С.В. Трейси, Афинская письменность пятого века до нашей эры. The Rise of the Professional Letter Cutter — (18 надписей)

Трейси, ADT — С. В. Трейси, Афинская демократия в переходный период. Чердачные резцы для писем с 340 по 290 г. до н.э. — (10 надписей)

Трейлл, Демо и Триттис , — Дж.С. Трейлл, Демонстрации и Тритти. Эпиграфические и топографические исследования в организации Аттики — (1 запись)

Traill, PAA — J.S. Traill, Лица Древних Афин — (1 надпись)

Цагалис, — Христос К. Цагалис, Надписи скорби: Аттические погребальные эпиграммы четвертого века — (6 надписей)

В

фон Моок — Д.В. фон Моок, Die figürlichen Grabstelen Attikas in der Kaiserzeit — (10 надписей)

Вт

Walbank, Proxenies , — MB Walbank, Афинские Proxenies V века до н.э. — (7 надписей)

Везенберг, Пеплос , — Б. Везенберг, «Пеплос и Парфеной».Zu einer Gruppe Panathenäischer Inschriften», ZPE 196 (2015), 103-15. — (2 надписи)

Уайтхед, Награды Гераклиду Клазоменскому , — Д. Уайтхед, «Награды Гераклиду Клазоменскому (IG I ³ 227 + II ² 65)», ZPE 5 ( 4) -46 — (1 надпись)

Вийма, Обнимая иммигранта , — С.Вийма, Принятие иммигранта: участие метиков в религии афинского полиса — (3 надписи)

Wilhelm, Beiträge , — A. Wilhelm, Beiträge zur griechischen Inschriftenkunde — (1 надпись)

Wilhelm, Attische Urkunden III, — A. Wilhelm, «Attische Urkunden III», SBAW 202 (1925), 3-64 = Akademieschriften zur griechischen Inschriftenkunde 9007-4
1 (19004 1), 6 (1 надпись)

Вильгельм, Аттише Уркунден В, — А.Вильгельм, «Attische Urkunden V», SBAW 220 (1942), 3-192 = Akademieschriften zur griechischen Inschriftenkunde 1 (1974), 619-808 — (1 надпись)

Wilhelm, Attische Urkunden VI, — A. Wilhelm, Attische Urkunden VI = Kleine Schriften III (Schriften aus Wilhelms Nachlass), Teil II (Unpublizierte Schriften) ) — (4 надписи)

Wilson, Ephebic Inscriptions — P.Р. Уилсон, Корпус эфебских надписей из римских Афин, 31 г. до н.э. — 267 г. н.э. (докторская диссертация, Монаш) — (30 надписей)

надпись — Перевод на иврит — примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Я показал тебе надпись , не так ли?

Серебряный? — Да.Читать надпись .

Я люблю Надпись ты мне написал.

Вы должны открыть книгу и найти надпись .

Вы умеете читать надпись .

Мой меч но тут я увидел надпись : «От твоих друзей»…

Мне сказали, что только верховная жрица могла прочитать надпись .

Надпись на щите сэра Ричарда?

Показал мне надпись .

Помните надпись зеркала?

Читать надпись ! Теперь!

Можете перевести надпись ?

Читать надпись на обороте.

Можете перевести надпись ?

Вы прочитали надпись ?

Я прочитал надпись .

Да читайте надпись .

Сначала прочитайте надпись .

Вы читали надпись ?

Ты начинаешь стирать надпись .

Надпись

Надпись .[1] Антиквары называют надписи буквами или словами, которые вгрызаются в поверхность медали вместо цифр, на оборотной стороне. Слова, созданные вдоль медали, называются легендой, которая затем служит для объяснения фигур, выгравированных на ее поверхности. В некоторой степени мы находим греческие и латинские имперские медали только с буквами S.C., Senatus Consulto или Δ. Э. Δημαρχικῆς Ἐξουσίας, [2] заключен в корону с обратной стороны. Есть и другие с надписями разных периодов, например, М.Аврелий, Primi Decennales Cos. III [3]; в августе имп. Caes Aug. ludi saculares [4]; в низкой империи, Вотис В. XXX. и т. д. [5]

Иногда на них записываются великие события, такие как Victoria Germanica Imp. В.И. Кос III; у Марка Аврелия — Signis Parthicis receptis; SPQR в Августе; Виктория Партика Максима в Септимус Северус. [6]

Другие выражают почетные титулы, данные принцу, например, SPQR Optimo Principi у Траяна и Антонина Пия. Adsertori Publicae libertatis [7] у Веспасиана.Другие надписи представляют собой записи о признании Сенатом и народом, как у Веспасиана, libertate P.R. restitutiâ ex S.C. In Galba, S.P.Q.R. Ob cives servatos. У Августа, salus generis humani и т. д. [8]

Некоторые из этих надписей рассматриваются только как особые бенефиции, данные в определенное время или в определенном месте, с голосами, обращенными к Богу для восстановления или сохранения здоровья принцев. При Августе в знак лести выгравированы следующие медали: Jovi opimo maximo S.П. К. Р. [9]; Vota suscepta pro Salute Imperat. Cæsaris Aug. quod per eum Resp. in ampliore atque спокойный статус [10]; Jovi vota suscepta pro salut Cæs. авг. [11]; SPQR Imperatori Coesari, quod vioe mumitoe sint, ex eâ pecuniya, quam is ad oerarium detulit. [12]

Среди этих медалей до того времени, когда императоры Константинополя откажутся от латинского языка и вернутся к греческому языку в своих надписях, многие могут препятствовать новым энтузиастам, например ΙϹ ΧϹ ΝΙΚΑΙΗ ΟΥϹ ΧΡΙϹΤΟϹ, Jesus Christus vincit  [13] , Κύριε Βοήθει Ἀλεξίῳ; Домине Адесто Алексио [14], ΔΕϹΠΟΤΗΙ ΠΟΡΦΥPΟΤΕΝΝΗΤΩΙ [15].Мы находим Deus adjuva Romanis в медалях Геркулеса, то, что они хотели выразить по-гречески через Βοήθει, и что нам было бы трудно расшифровать, если бы это слово было написано только его начальными буквами, учитывая, как мы не знали бы, что C LEON PAMVLO на медали Константина Копроним означает Constantinus Leoni Perpetuo Augusto, Multos annos, если бы господин дю Канж не смог успешно его расшифровать [16]. Наши самые ученые были остановлены Κυ ΒοΗ Δυλω ϲου. Κύριε βοήθει δούλῳ ϲου [17] Dominae adesto servo tuo, если не знать надписей, о которых мы говорим.

Эти виды надписей можно назвать приветствиями или благословениями, состоящими из пожеланий императору жизни, здоровья, победы. Это мы видим у Константина, Plura naturalitia feliciter [18]; у Констанса, Felicia decennalia [19]; у Феофила Θεόφιλε ΑUΤΟΥϹΤΕ ϹUΝΙΚΑϹ [20]; медаль Бедуэллы, BEDUELA FLEUREAS ZEMPER [21], для которой мы сделали памятную красивую медаль Антонина Пия, которая может иметь место среди этих восклицаний: Senatus populus que Romanus; Annum novum faustum, Felicem, Optimo Principi Pio.Затем мы можем объяснить эти начальные буквы: S.P.Q.R.A.N.F.E. Optimo principi pio. [22]

Здесь я не должен забывать Константина, который стал предметом столь многих ложных предположений: с одной стороны, он имеет наверху, Имп. C. Constantinus P. F. August, а на реверсе Constantino P. August, BAPNAT. Ибо, не признав, что А было полустертым Р, мы думаем, что это воспоминание о крещении Константина, тогда как вместо этого мы должны читать: Bono Rei Publicae Nato.П. Ардуэн более других удачно постиг эту истину. [23]

Я думаю, что мы достаточно по-разному воспринимаем вкус к надписям между древними и современными. Древние не считали уместным размещать надписи на медалях, по крайней мере, если эти надписи не были краткими и выразительными. Самое длинное они приберегают для публичных зданий, для колонн, для триумфальных арок, для гробниц, но современные люди вообще нагружают оборотные стороны своих медалей длинными надписями, и больше ничего, ни величия, ни римской краткости.Я хотел бы сравнить их только с теми, которые l’Académie des Belles-Lettres создала в честь и славу Людовика XIV. [24]

Иногда даже в надписях на древних медалях мы находим только простые имена магистратов, как, например, у Jules, L. Œmilius, Q. F. Buca IIII. Vie A.A.A.F.F. у Агриппы. M. Agrippa Cos. [25]

Примечания

1. Стивенсон, Смит и Мэдден включили перевод первых четырех абзацев этой статьи в свой Словарь римских монет, республиканских и имперских (Лондон: Джордж Белл и сыновья, 1889 г.).В первом предложении их статьи (под соответствующим названием «Надпись») щедро используется основная статья Жокура, «Надпись», также из Энциклопедии. Они начинаются словами: «Краткое заявление или предложение, посредством которого памятное событие фиксируется на каком-либо памятнике», а затем продолжают конец первого абзаца подстатьи Жокура, текущей статьи о нумизматических надписях, словами: «надписи выгравированы на поле монеты; вокруг него помещается легенда, эпиграф». Интересно, что это многоабзацное присвоение обрывается как раз перед тем моментом, когда Жокур вставляет то, что может быть отпором Цезарю Августу в духе «экспедитивной критики» Дени Дидро, короткие критические замечания или комментарии, вставленные в цитаты из произведений авторов или рядом с ними в различных текстах. статьи Энциклопедии (см.н. 12).

2. Δ. Э. δημαρχικῆς ἐξουσίας (D.E. Demarkikos Eousias), грубо говоря, «Судебная власть».

3. «Primi Decennales Cos. III». [Первые десять лет Константина III].

4. «Имп. Caes Aug. ludi saculares». [Светские игры императора Цезаря Августа].

5. Согласно Дж. Скотту Портеру, надпись на древних монетах «ВОТ (или ВОТИС) и МВЛ (или МВЛТИС) с приложенными цифрами» относится к «проформе возобновления их (императоров) собственной власти, которая императоры приобретали время от времени на пять, десять, двадцать или тридцать лет.Дж. Скотт Портер и Джеймс Каррутерс, «Недавнее открытие римских монет и других предметов около Колрейна (графство Дерри)», в Ulster Journal of Archaeology, 2:182-192, стр. 192.

6. Для определений эти надписи см. еще раз, Smith et al., Dictionary of Roman Coins, Republican and Imperial (1889) «Victoria Germanica Imp. VI Cos. III» [Победа 6-й Империи, третье консульство над германцами]; «Signis Parthicis receptis» [Эмблема отступления Парфии]; «S.P.Q.R.» [Сенат и народ Рима]; «Victoria Parthica Maxima» [Величайшая парфянская победа].

7. Adsertori Publicae libertatis. [Защитники (защитники) свободы республики]. В частности, римский adsertor был кем-то, кто требовал свободы для раба, хотя «adserere» просто означает защищать кого-то или что-то. Джордж Лонг в статье «Assertor» в «Словаре греческих и римских древностей» (John Murray, 1875), 143, демонстрирует этот факт, указывая на отрывки Ливия с противоположным смыслом: «adserere in servitutem», Ab Urbe Condita. бк.3 § 44 и бк. 34 §18.

8. «Libertate P.R. restitutiâ ex S.C.». [Свобода народа Рима (PR), восстановленная сенатским консульством (SC)]; «С. P. Q. R. Ob cives servatos». [Сенат и народ Рима (SPQR) за службу нашим гражданам]; «salus generis humani». [Для здоровья рода человеческого].

9. «Jovi opimo maximo S.P.Q.R.» [Из изобилия Юпитера, сенат и народ Рима (S.P.Q.R.)]

10. «Vota suscepta pro Salute Imperat.Cæsaris Aug. quod per eum Resp. in ampliore atque спокойный статус». [Молитвы возносятся за здравие императора Цезаря Августа, ибо он у них в большом уважении и молчании стоит.]

11. «Jovi vota suscepta pro salut Cæs. авг». [Молитвы, возносимые Юпитеру за здоровье Цезаря Августа.]

12. «С. P. Q. R. Imperatori Coesari, quod vioe mumitoe sint, ex eâ pecuniya, quam is ad oerarium detulit». [Сенат и народ Рима (S.P.Q.R) императору Цезарю, потому что средства народа могут быть, по его деньгам, тем, что он вверяет аэрарию.] В своем «Словаре греческих и римских древностей» (1875 г.) Уильям Смит указывает, что аэрарий был государственной казной, первоначально находившейся под контролем республиканского сената, но при Августе и Арелии (несмотря на финансовый вклад первого в фонд) использовался для собирали государственные налоги на наследство и со временем стали исключительной собственностью императора. По этой причине неясно, действительно ли эта надпись представляет голос народа без иронии, или это шутливая вставка энциклопедиста.

13. Это ссылка на ΙΣ ΧΣ ΝΙΚΑΙΑ ΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ. Учитывая, что ΙΣ ΧΣ как nomina sacra, обозначающее «Иисус Христос», эта надпись может быть переведена как «Победоносный Мессия, Иисус Христос».

14. Κύριε Βοήθει Ἀλεξίῳ позже присваивается священным католическим письмом, т.е. э., «Adesto, Domine, supplicationibus nostris, et intercessione B. AlexiiConforis tui perpetuam nobis misericordiam beignus impende». [Помоги нам, Господи, в нашей мольбе, и пусть Твой слуга Б. Алексо заступится за нашу вечную скорбь через твою имманентную доброту.], как найдено у Иоганнеса Пиниуса, Джоаннеса Карнанде и др. др. Acta Santorum quotquotto toto orbe coluntur: vel a catholicis scriptoribus celebrantur ex Latinis et Græcis, aliarumque gentium antiquis Monumentis collecta, Digesta, illustrata (Parisiis [ua]: Palmé, 1868).

15. ΔΕΣΠΟΤΗΙ ΠΟΡΦΥΡΟΤΕΝΝΗΤΩΙ, может относиться к прирожденному королевскому и привилегированному лидеру (т. (Лондон: издательство Оксфордского университета, 1973).

16. «Константин Леони Перпетуо Августо, Мультос аннос». [Константин Леонский, вечный император, сквозь века.]

17. Κυ ΒοΗ Δυλω ϲου — это сокращение от Κύριε βοήθει δούλῳ Σου. [О Господь, помоги своему слуге.]

18. «Plura naturalitia feliciter». [Много мудрости в счастье.].

19. «Фелиция деценналия». [На ближайшие десять лет].

20. Θεόφιλε Αύγουστε συνίκας. Θεόφιλε Αύγουστε — звательный падеж «Август Теофил».συνίκας, по-видимому, связано с «sunecho(s)», что по-гречески означает «держаться вместе» (здесь в английской транслитерации), в то же время, что σύ — «ты», а νίκας — второе лицо единственного числа (сослагательное наклонение или изъявительное наклонение) для «завоевать». , превалировать». Учитывая другие надписи выше для Константина и Константа, которые относятся к продолжению имперского правления, возможно, эту надпись следует перевести как «Стой навсегда, о Август Теофил», «О Август Теофил, ты побеждаешь» или «О Август Теофил, чтобы ты одержал верх».

21. Это ссылка на: «Beduela Florias Semper» [Пусть Бедуэла процветает вечно]. Согласно Джону Янгу Акерману в его «Описательном каталоге редких и неотредактированных римских монет» (Лондон: Effingham Wilson, 1834), 399, Бедуэла (известная грекам как Тотила) была королем готов с 541 по 552 год н. э.

22. « Senatus populus que Romanus; Annum novum faustum, Felicem, Optimo Principi Pio». [Люди сената, римляне: Радостный, процветающий Новый год, мы превозносим тебя, о величайший вождь.] Уильям Генри Смит указывает на оборотную сторону имперской монеты императора Пупиена, касающуюся неявной похвалы императору в пожеланиях граждан еще на десять лет его правления: «… Этот обет, должно быть, был дан в знак Учтите, что в возрасте 74 лет, когда ни один добросовестный ростовщик не допустил бы «ожидания» более семи лет, Пупиен мог носить на лбу августейшие листья именно к этому возрасту. как похвалить хорошего императора, доказывает медальон Антония Пия с надписью — ‘S.P. Q. R. A. N. F. F OPTIMO PRINCIPI PIO…». Смит, У. Х. Описательный каталог кабинета римских имперских медалей с большими латунными медалями (Бедфорд: Уэбб, 1834), 256.

23. См. Жан Хардуэн, Джоаннис Хардуини … Opera Selecta : tum quae iam Pridem Parisiis edita nunc emendatiora et multo auctiora proderunt, tum quae nunc primum edita (Amstelodamum: Jo. Lud. de Lorme, 1709), 467. «In neutro sunt litterae CIMS: quibus hic utique opus non fuit: eo quod cives aut municipem apellari non decuit, ubi locus Fabricae, Lugdunum scilicet, non subscriberetur….Sed in nummo plane simili, e Museo P. Chamillart, in area partis aversae, ubi est inscripto, CONSTANTINO P. AVG BRP NAT. litterae sunt, hinc CI inde MS & infra, PLC. ut in primo numismate anni hujus. Apud Guterum inscriptiones crebrae встречается при сходствах с istius; sed falsos testes non sponte proferimus. Hic nummus apud Occonem sic depravatus exhibetur, pag. 534. mutata perverse littera R in A: CONSTANTINO P. AVG. БАП. НАТ. idque de baptismo Constantini quidam satis simpliciter acceperunt… Romae baptizatum suisse Constantinum Magnum e familia Julia credimus, tamesti de ea re nummi молчит….» [С обеих сторон находятся буквы CIMS, по которым эта работа определенно не была (сделана), ибо ни город, ни муниципалитет, где они были произведены, не указаны ниже, наверняка Лугдунум. Таким образом, заголовок во фразе такой: Constantino Patri Augusti, bono Reipublicae nato… Ибо, аналогичным образом, из Музея П. Шамильяра в одной части стерта надпись CONSTANTINO P. AVG. BRP NAT, буквы здесь от CI до MS и между ними PLC, а именно в первой чеканке года.Надписи подобного рода, согласно Грутеру, встречаются сплошь и рядом, и мы не должны добровольно считать его показания ложными. Согласно Окконису, с. 534 было произведено такое искажение, превратившее искаженную букву R в A: CONSTANTINO P. AVG. БАП. NAT., то есть крещение Константина, достаточно просто принятое… Мы верим (напротив), что Великий Константин из семьи Юлия был крещен в Риме, даже если монеты умалчивают об этом….]

24. См. Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers и т.д., ред. Дени Дидро и Жан ле Рон д’Аламбер. (Чикагский университет: проект энциклопедии ARTFL [выпуск весной 2011 г.], Роберт Моррисси [ред]), sv. «Надписи и художественная литература», http://encyclopedie.uchicago.edu/.

25. См. снова Smith et al., Dictionary of Roman Coins, Republican and Imperial (1889), s.v. «A A A F F Auro, Argento, Aere, Flando, Feriundo»: «Это намек на монетные триумвиры, предназначенные для чеканки и штамповки золотых, серебряных и медных денег римлян.В их обязанности входило заботиться о том, чтобы государственные монеты не были подделаны, а их материал не был фальсифицирован, а их надлежащий вес не был уменьшен.»

Загадочная многовековая наскальная надпись наконец расшифрована

Таинственная 230-летняя надпись на скале во французской гавани десятилетиями ставила переводчиков в тупик. Но теперь, почти через год после запуска конкурса на расшифровку письма, эксперты наконец-то расшифровали его секретное послание.

В мае 2019 года официальные лица города Плугастель-Даулас в Финистере, Франция, призвали представителей общественности интерпретировать вырезанное из 20 строк сообщение , ранее сообщавшееся Live Science .Надпись, выгравированная на камне в бухте, доступной только во время отлива, включала две даты — 1786 и 1787, а также буквы и символы, такие как крест с сердцем и корабль.

Участники со всего мира представили 61 вариант перевода сообщения, The Jerusalem Post сообщила . Затем местные власти выбрали две записи, которые давали немного разные толкования, но пришли к аналогичному выводу: надпись была памятником человеку, возможно, по имени «Серж», который умер на пляже за несколько лет до Французской революции. Сообщение.

Связанные: 24 удивительных археологических открытия

Исследователи знали о загадочном послании валуна с 1979 года, но язык полной надписи вызывал недоумение, Radio France Internationale (RFI) сообщило 0 Большая часть текста напоминала бретонский язык 18-го века — кельтский язык, на котором говорили в западной Франции со времен средневековья, — но он также включал скандинавские буквы «Ø», а также слова, которые могли быть валлийскими, согласно BBC .Более того, некоторые буквы были перевернуты или перевернуты, намекая на то, что писатель был малограмотным.

Однако выделялась одна законченная бретонская фраза: «Через эти слова вы увидите истину», — сказал RFI специалист по бретонскому языку Франсуа-Поль Кастель.

«Это перевод предложения в самом верху надписи», сказал Кастель. «Это очень таинственно, не так ли?»

Один из переводов-победителей был написан Ноэлем Рене Тудиком, исследователем кельтских исследований и профессором английского языка.Часть перевода Тудика гласила: «Серж умер, когда, не имея навыков гребли, его лодка опрокинулась ветром», сообщает The Jerusalem Post.

Другая победившая работа, представленная журналистом Роже Фалиго и художником-карикатуристом и писателем комиксов Аленом Робе, рассказывает более зловещую историю, предполагая, что писатель возложил на кого-то ответственность за смерть своего друга, Agence France Presse (AFP) сообщило . Часть этого переведенного текста гласила: «Он был воплощением мужества и жизнерадостности [радости к жизни].Где-то на острове его ударили, и он умер», — сообщает «Джерузалем пост». Живая наука

Загадочная, многовековая надпись на этом валуне наконец-то расшифрована? | Умные новости

Два победителя разделили главный приз конкурса Plougastel-Daoulas в размере 2000 евро.Мэри Плугастель / Ратуша Плугастель

Прошлой весной во французском городке Плугастель-Даулас состоялось загадочное соревнование. Тот, кто успешно переведет загадочный текст, начертанный на трехфутовом валуне, найденном на берегу коммуны, выиграет 2000 евро, или примерно 2200 долларов США. Предыдущие попытки расшифровать послание камня дали лишь одну четкую фразу: «Через эти слова вы увидите истину».

Теперь, как сообщает французская ежедневная газета Ouest-France, , жюри объявило победителя конкурса — или, в данном случае, победителей.Эксперт по кельтскому языку Ноэль Рене Тудик и команда, состоящая из писателя Роже Фалиго и художника-комика Алена Робе, представили переводы, предполагающие, что послание валуна является памятником умершему там человеку, написанным кем-то, кто заботился о нем. Но эти две интерпретации различаются в отношении деталей того, как человек умер и как автор надписи знал его.

Тудик утверждает, что солдат по имени Грегуар Галото написал текст в память о Серже Ле Бри, которого отправили в море во время шторма.Согласно переводу Тудика, на камне написано: «Серж умер, когда, не умея грести, его лодка опрокинулась ветром», — сообщает Закари Кайзер из «Иерусалим пост» . Сообщение подписано Галото и датировано 8 мая 1786 года.

Фалиго и Робет, тем временем, думают, что надпись была написана в гневе как ответ на нечестную игру.

«Он был воплощением мужества и жизнерадостности [или вкуса к жизни]. Где-то на острове его ударили, и он мертв», — говорится в переводе пары, согласно Jerusalem Post .

Надпись оказалась сложной для перевода, поскольку она, по-видимому, была написана на смеси нескольких языков, в первую очередь бретонского, кельтского языка, пришедшего в восточную Францию ​​в раннесредневековый период. Сообщение, которое также включает в себя буквы Ø в скандинавском стиле и перевернутые или перевернутые французские символы, должно было быть написано фонетически, как говорит специалист по бретонскому языку Франсуа-Поль Кастель Майку Вудсу из RFI, поскольку в 18 веке в языке не было стандартизированного правописания.

Даты, выбитые на валуне, соответствуют периоду реконструкции соседнего форта, согласно RFI.

«Возможно, у людей, работающих в форте, было свободное время, чтобы прийти сюда вечером», — объясняет Мишель Погам, управляющий городским наследием и историческими памятниками. «На такую ​​гравировку нужно время, по крайней мере, несколько дней. Возможно, они разожгли там костер, там устроили пикник, и один из них работал над надписью».

Городское жюри из семи человек получило 61 заявку на более чем 1500 страниц материала.Большинство заявок поступило из Франции, но также участвовали участники из США, Бельгии, Объединенных Арабских Эмиратов и Таиланда.

Plougastel-Daoulas, возможно, выбрал двух победителей (команды разделили приз в размере 2000 евро), но сообщение камня еще не полностью раскрыто. Мэр Доминик Кап сообщил Agence France-Presse, что примерно пятая часть надписи остается нерасшифрованной.

«Еще предстоит пройти путь, чтобы полностью разгадать тайну», — говорит он, согласно переводу Connexion France .

На данный момент валун остается вросшим среди других скал у основания утеса недалеко от берега Плугастель-Даулас. Только надписи, включающие в себя корабль и священное сердце, выделяют его среди остальных. Двигаясь вперед, местные жители планируют искать в исторических записях следы Сержа Ле Бри и Грегуара Галото, а также сделать валун более доступным как для посетителей, так и для экспертов.

Смерть Европейская история Франция Язык Тайны

Рекомендуемые видео

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.