Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Не сдаваться никогда на латыни: %d0%9d%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%b4%d0%b0 %d0%bd%d0%b5 %d1%81%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d0%b9%d1%81%d1%8f — перевод на латынь

Не сдаваться никогда на латыни: %d0%9d%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%b4%d0%b0 %d0%bd%d0%b5 %d1%81%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d0%b9%d1%81%d1%8f — перевод на латынь

Содержание

→ %d0%9d%d0%b5%20%d0%be%d1%82%d1%81%d1%82%d1%83%d0%bf%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d0%b8%20%d0%bd%d0%b5%20%d1%81%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c%d1%81%d1%8f

Коэффициент применения кесарева сечения в Италии заметно вырос за последние 20 лет с 11,2 процента (1980 год) до 33,2 процента (2000 год), и его значение превысило рекомендованные показатели ВОЗ на 10–15 процентов и показатели других европейских стран (например, 21,5 процента в Великобритании и Уэльсе, 17,8 процента в Испании, 15,9 процента во Франции).

Caesarean section rate in Italy has remarkably increased in the last 20 years, from 11.2% (1980) to 33.2% (2000), a value exceeding WHO suggestions by 10 to 15% and other European Countries’ values (i.e. 21.5% in Great Britain and Wales, 17.8% in Spain, 15.9% in France).

UN-2

Кроме того, в статье 20 Конституции говорится, что начальное образование в государственных школах является обязательным и бесплатным.

Article 20 also provides that basic education is compulsory and is free of charge in Government schools.

UN-2

Песня Pokemon Mezase PokeMon Master Aim To Be A PokeMon Master представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Mezase PokeMon Master Aim To Be A PokeMon Master, если есть возможность скачать минусовку.

The Pokemon Mezase PokeMon Master Aim To Be A PokeMon Master lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper.

Common crawl

Его сбила машина 20 декабря прошлого года.

Died in a traffic accident on December 20.

OpenSubtitles2018.v3

Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях.

The Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), by its decision 25/10 of 20 February 2009, noted the outcomes of the first ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008, and recognized and emphasized the need to strengthen and improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services for human well-being and sustainable development at all levels.

UN-2

Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер,

20 лет

I knew of God’s high regard for the human body, but even this did not deter me.” —Jennifer, 20.

jw2019

Обращаем внимание на то, что приложение к докладу сопредседателей уже было распространено среди государств-членов в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета (А/63/85‐Е/2008/83).

We would like to point out that an annex to the report of the co-Chairs has already been distributed to Member States as a document of the General Assembly and the Economic and Social Council (A/63/85-E/2008/83).

UN-2

парламент Венгрии принял Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (10 сентября 2002 года) и Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма (20 декабря 2002 года).

The Hungarian Parliament promulgated the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (on 10 September 2002) and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (on

20 December 2002).

UN-2

Рабочая группа согласилась с тем, что текст проекта статьи 92, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, является приемлемым и будет дополнен необходимыми данными.

The Working Group agreed that the text of draft article 92 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was acceptable and would be supplemented as needed.

UN-2

Это предписание указано в виде замечания 35 в колонке 20 таблицы С главы 3.2.

This requirement is indicated by remark 35 in column (20) of Table C of Chapter 3.2;

UN-2

Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам (пятьдесят вторая сессия) и Европейской лесной комиссией ФАО (двадцать седьмая сессия) ЕСЕ/TIM/83, пункты 9-19, и пятьдесят шестая сессия, ECE/TIM/91, FO: EFC/95/REP, пункт 42.

UNECE Timber Committee, 52nd session, FAO European Forestry Commission, 27th session, ECE/TIM/83, paras.9-19; and 56th session, ECE/TIM/91; FO: EFC/95/REP, paragraph 42.

UN-2

Спорим на 20 баксов, что ты не сможешь провести целый день одна.

I will bet you 20 bucks That you can’t spend the entire day by yourself.

OpenSubtitles2018.v3

После 20 000 террористических нападений мы имеем право защитить свой народ.

After 20,000 terrorist attacks, we deserve to protect our people.

UN-2

Когда мы помогаем другим, мы и сами в какой-то мере испытываем счастье и удовлетворение, и наше собственное бремя становится легче (Деяния 20:35).

When we give of ourselves to others, not only do we help them but we also enjoy a measure of happiness and satisfaction that make our own burdens more bearable. —Acts

20:35.

jw2019

В Польше теоретически можно уменьшить продолжительность остановки в Щецине – Груменице на 20 минут, однако пока этого достичь не удается.

In Poland, it would be theoretically possible to reduce the stopping time by up to 20 minutes in Szczecin Gumenice, but this has not yet been realized.

UN-2

GRPE решила провести на своей следующей сессии окончательное рассмотрение этого предложения и поручила секретариату распространить документ GRPE-55-20 под официальным условным обозначением.

GRPE agreed to have, at its next session, a final review of the proposal and requested the secretariat to distribute GRPE-55-20 with an official symbol.

UN-2

Речь и обсуждение со слушателями, основанные на «Сторожевой башне» от 15 июля 2003 года, с. 20.

Talk and audience discussion based on the July 15, 2003, Watchtower, page

20.

jw2019

К сожалению, вот уже 20-й год Конференция свою задачу не выполняет.

It is regrettable that this is the twentieth year that the Conference has not fulfilled its task.

UN-2

Если у вас желания для гольф Вы можете посетит гольф-клуб Ихтиман, которые находится в 20 минутах езды.

If you fancy a game of golf you will find the highly regarded Ihtiman golf course within 20 minutes drive.

Common crawl

Совет рассмотрит доклады Специального докладчика Франка ла Рю (A/HRC/20/17 и Add.1−6).

The Council will consider the reports of the Special Rapporteur, Frank La Rue (A/HRC/20/17 and Add.1-6).

UN-2

20 000 человек остаются на осадном положении в палестинском лагере Ярмук, куда не поставляются никакие продукты питания и лекарства.

20,000 people remain besieged in Yarmouk Palestinian Camp, with no food and medical supplies.

UN-2

В течение отчетного периода было в общей сложности проведено 41 учебно-оперативное мероприятие (29 — для Армии Республики Сербской и 12 — для Армии Федерации) и 81 мероприятие, связанное с переброской сил (63 — для Армии Республики Сербской и 18 — для Армии Федерации).

There were a total of 41 training and operation activities (29 Republika Srpska Army and 12 Federation Army) and 81 movements (63 Republika Srpska Army and 18 Federation Army) conducted during the reporting period.

UN-2

Кроме того, в двухгодичном периоде 2010–2011 годов планируется проводить по 20 дополнительных заседаний Комитета ежегодно.

Moreover, it is estimated that 20 additional meetings of the Committee per year would be held in 2010-2011.

UN-2

В соответствии с пунктами 20 и 25(с) постановляющей части проекта резолюции A/C.2/64/L.59 конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и третья и последняя сессия Подготовительного комитета, которые должны состояться в 2012 году в Бразилии, будут включены в проект двухгодичного расписания конференций и совещаний на 2012–2013 годы, как только будут определены даты и условиях их проведения.

Pursuant to operative paragraphs 20 and 25 (c) of draft resolution A/C.2/64/L.59, the United Nations Conference on Sustainable Development and the third and final meeting of the Preparatory Committee, both to be held in 2012 in Brazil, will be included in the draft biennial calendar of conferences and meetings for 2012-2013 as soon as dates and modalities are determined.

UN-2

Таким образом, рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных потребностей БСООН в связи со стратегическими запасами материальных средств для развертывания одной сложной миссии являются следующими:

20 новых должностей (одна С‐5, одна С‐4, три С-3, три полевой службы и 12 должностей местного разряда) и шесть реклассификаций (одной должности Д‐1 и пяти должностей С‐4).

Thus, the Advisory Committee’s recommendations on staffing requirements of UNLB relating to strategic deployment stocks for one complex mission are as follows: 20 new posts (one P-5, one P-4, three P-3, three Field Service and 12 local) and six upward reclassifications (one D-1 and five P-4).

UN-2

Тотально не сдаваться — это неуклонно следовать выбранному пути к достижению цели

— Станислав, известно, что свобода по-американски начинается после первого миллиона долларов. Вы чувствуете себя свободным человеком в России, и каковы критерии свободы для вас?

— Я часто слышу в своем окружении это, ставшее уже расхожим, выражение, но я никогда не ассоциировал свободу с деньгами.
Лично для меня свобода — это возможность заниматься любимым делом и неуклонно следовать поставленной перед собой цели. Дело, которое забирает тебя полностью, инстинкт творческой самореализации приносит колоссальное удовлетворение… И когда я задумываюсь над тем, чем я занимаюсь сегодня, что входит в сферу моей профессиональной компетенции, это настолько мое, такое попадание в точку, что даже страшно становится! (улыбается).

Мне довелось общаться лично с Бертраном Пикаром, Ричардом Брэнсоном, Марком Мобиусом и Мухаммедом Юнусом. Все они абсолютно не зациклены на денежном эквиваленте своей деятельности. Для них деньги лишь средство, инструмент, который позволяет кратчайшим путем достигать поставленных целей. И, масштаб целей этих людей гораздо более впечатляющий, чем какой-то переход порога во сколько-то миллионов долларов.

— В сверхбогатой среде стало устоявшимся трендом увлекаться экстремальными видами отдыха, заглядывая в пасть кайману, или исследовать с аквалангом группу атоллов в Индийском океане, но лишь единицы избирают это образом жизни. Для вас «бондиада» — это редкие яркие мгновения для снятия стресса или повседневная реальность?

— Экстрима в моей жизни было достаточно. И парашют, и скалы, и даже спецкурс подготовки космонавтов в Звездном городке. Это мне уже неблизко сегодня.
Для меня являются вызовом совсем иные цели и задачи, и «бондиадой» является каждодневная действительность. А те барьеры и высоты, которых я достигаю, просто не укладываются в два часа для подвига, как это было у барона Мюнхгаузена.

— Вы адреналинозависимый человек? Какие источники, помимо общеизвестных и законных, вы могли бы озвучить?

— Все мы сегодня в этом безумном мире адреналинозависимые люди. Другое дело, где и как мы этот адреналин добываем и сбрасываем…
Мне же адреналина достаточно в моей работе, и экстремальный отдых я выберу, скорее наоборот, чтобы очистить подкорку и этот зашкаливающий адреналин сбросить. Еще я абсолютно не умею больше одного дня находиться на одном месте, и это напрямую формирует выбор моего маршрута для активного отдыха.
Продолжая параллель с Пикаром, Брэнсоном и Юнусом, я, наверное, очень счастливый человек, ибо мне посчастливилось общаться с поистине планетарными людьми, и я занимаюсь тем делом, которым живу.

— Раскройте вслед за Джеймсом Бондом понятие «рационального авантюризма». Вы целенаправленно ищете приключения или они сами находят вас?

Сингапур, как цивилизованная площадка для максимальной диверсификации и альтернатива офшорам, весьма перспективен как по налогообложению, так и по комфорту ведения бизнеса

— Мне действительно импонирует это определение, кочуя невольно за мной из интервью в интервью. Скажу одно, что мой авантюризм — небеспечный, неспонтанный и неслучайный! Опять-таки, я это привязываю к выбору цели, которая может сподвигнуть тебя к той или иной авантюре, но этот риск будет в мейнстриме сфокусированного движения к этой цели. Это я и понимаю для себя как рациональный авантюризм, некий бизнес-инстинкт, который ведет за собой и заставляет рисковать!

— Джентльмены по-прежнему предпочитают блондинок?

— Я вам не скажу за всех джентльменов, но я предпочитаю все-таки брюнеток. Хотя мне безумно обидно за блондинок, которые стали жертвой стереотипа. Как то, что BMW — бандитская машина.

— Вам приходилось держать в руках боевое оружие? Если — да, то какие эмоции вы испытали?

— Да, приходилось. Я родился в династии военных и с детства видел себя военным летчиком. Отсюда выбор моего жизненного пути, хотя он выкристаллизовался далеко не сразу. Да, я испытал некое чувство трепета и ползущего холодка по позвоночнику, которое, наверное, испытывает любой мужчина, прикасаясь к боевому оружию. Но, скажу честно, особенного ощущения свободы и власти, чувство владения оружием у меня не вызвало.

— Как работает инстинкт самосохранения в бизнесе?

— Быстро, четко и профессионально оценивать риски и выстраивать долгосрочную стратегию (бизнес-модель) общения с клиентом, помогая ему сформулировать самый главный ответ на краеугольный вопрос: зачем? Зачем и для каких целей ему нужно сохранить и преумножить капитал, и наша задача выстроить здесь правильную бизнес-коммуникацию.

— Что вы вкладываете в эмоциональное понятие «кривая Кеплера»?

— Это момент невесомости, когда понимаешь, что все до единой цели и задачи, поставленные перед самим собой на сегодня, выполнены. Ну, и общение с друзьями и близкими мне людьми, благодаря которому я черпаю колоссальную энергию и восстанавливаюсь для следующего «подвига».

— Черчилль сказал: «Никогда, никогда, никогда не сдавайтесь». В каких ситуациях вы понимаете, что нужно отступить?

— В эти слова я вкладываю неотступное, упрямое движение к намеченной цели, а не бретерство, упрямство и браваду. Иными словами, сдать Москву, но победить — значит ли это не сдаться? Не предать самое дорогое, что у тебя есть. Для меня «тотально не сдаваться» — это неуклонно следовать выбранному пути к достижению цели. И этот путь не самый короткий и легкий.

— «Пять минут позора — обеспеченная старость». Можете ли вы при своем уровне профессиональной ответственности позволить себе такую роскошь?

— Однозначно, нет. Вне зависимости от выбранной мной профессии. Как раз для меня это и есть инстинкт чести.

—Бизнес в России — это ежедневный подвиг. Не хотелось ли вам вслед за своими состоятельными клиентами обрести гражданство через инвестиции: Сент-Китс, Невис или Сингапур? Как вы оцениваете площадку Сингапура для инвестирования и сохранения сбережений?

Станислав Новиков, управляющий директор «БКС Ультима»

 

— Я занимаюсь социально ответственным бизнесом в своей стране, полностью погружен в это здесь и сейчас и не рассматриваю возможность эмиграции, хотя заманчивых предложений было и есть предостаточно. Наверное, это старомодно, но для меня жить и работать в России — это внутренний социальный проект, плюс ко всему — это моя Родина, где живет моя семья и мои любимые друзья, где есть интересная работа, которая поглощает меня полностью. Сингапур же, как цивилизованная площадка для максимальной диверсификации и альтернатива офшорам, весьма перспективен как по налогообложению, так и по комфорту ведения бизнеса.

— Вы получили гран-при в номинации «Старт года» по версии журнала SPEAR`S. Каково позиционирование и бизнес-модель «БКС Ультима» на мультиплатформеннном уровне?

— Мы, конечно, не на пустом месте появились. У компании был бэкграунд и весьма авторитетная экспертиза, ну и долгосрочная стратегия развития, что и являет собой основу успеха всей финансовой группы. Здесь есть несколько моментов, и это не иерархия перечисления, а все они находятся на одном уровне и линейно важны. Я назову несколько:
1. Сначала была создана платформа бренда, миссия, идеология, а потом уже название. Затем мы полностью спроецировали идеологию бренда на персонал, «погрузили» в нее клиента. И только тот, кому это было действительно близко, остался с нами.
2. Это сильная сплоченная команда, которая принимает идеологию персонального финансового планирования и может стать бренд-амбассадором.
3. Движение к цели. Нам важно не просто предложить продукт, но и чтобы он был четко вписан в структуру портфеля на определенном этапе своей жизни.
4. Продуктовое предложение. Мы попытались сделать его максимально отвечающим потребностям сегментационного подхода, плюс ультракастомизация. И, как резюме,— «бог в деталях», мы очень внимательны к мелочам. В нашем бизнесе — как ни в каком другом — мелочей не бывает.

— Нужно ли родиться графом Мальборо, чтобы стать клиентом «БКС Ультима»?

— Проблема private banking в России в том, что происходит подмена понятий, когда лояльность к клиенту обменивается на большие деньги. Мы не рассматриваем своих клиентов с точки зрения «экстерьера»: родословной и предельной толщины кошелька; по некогда ущербному швейцарскому признаку, когда долларовый мультимиллионер вдруг становился просто миллионером, то автоматически лишался в своем family office некоторых привилегий и преференций.
У нас кардинально иной подход, иная история — мы идем от человека, а не от количества денег, которые он приносит в доверительное управление.

— Может ли приват-банкир быть бизнес-партнером для клиента или он всего лишь кредитор и душеприказчик его денег?

— Это наша схема работы с клиентами — обязательные прозрачные партнерские отношения. Помните, в восточных сказках у падишаха или султана обязательно был мудрый и дальновидный визирь. Так и мы призваны быть не только финансовыми аналитиками и грамотно структурировать инвестиционный портфель, но и на каком-то этапе ведения бизнеса стать действительно бизнес-партнерами, тем «плечом силы», которое позволяет полностью перевернуть привычное мироустройство, образ жизни, чтобы не только предвосхитить, поделить риски и вложиться в новое дело, но и рекомендовать сверхдоходные или консервативные инструменты приращения капитала.

— Сейчас банковский рынок лихорадит от мысли, что их банки попадут в некий «черный список» ЦБ. Есть ли лекарство против этого страха?

Проблема private banking в России в том, что происходит подмена понятий, когда лояльность к клиенту обменивается на большие деньги

— Есть. В прозрачности и разумности своих действий. Я полностью согласен с политикой ЦБ РФ на данном этапе. Мегарегулятор выступает сегодня, как своеобразный чистильщик леса, который отзывает лицензию, а значит отнимает жизнь у тех банков, которые вели противоправный и противозаконный бизнес.

— Читая список Forbes, как часто вы встречаете там своих клиентов? Или вы не читаете список, а весьма успешно формируете его?

— Скорее, второе. Но когда я смотрю этот список, то вижу, что и мы его формируем.

—Верите ли вы в то, что жизнь каждого человека — это путь, и его надо пройти, будь ты Наполеон или галантерейщик? И как вы относитесь к роли личности в истории?

— Да, верю. Дао Пути заложено в концепцию и является стержнем стратегии нашей бизнес-модели. В самом названии и цветовом решении нашего бренда заложено достижение цели, движение вперед, сквозь тьму (ростра на корабле), к той самой земле обетованной, заветной мечте, ведь в переводе с латыни ultima thule означает «очень далеко», «край света»или«крайний предел», «дальняя задача», «цель устремлений». Выражение, употребляемое как в топографическом значении, так и в пространственном.
В основу бренда легли основные характеристики первых лиц компании, которые вложили в него то, что они действительно хотят видеть. Это не искусственно выведенный, селекционный, красиво упакованный бренд, с одним лишь звездным «фасадом» и внутренней пустотой. Это командное детище и пример эффекта синергии, когда команда топ-менеджеров, где каждый игрок штучный, но разделяет и формирует устои и принципы корпоративной этики, транслируя их своим клиентам, создавая то лучшее, что может предложить доверительное управление на российском рынке сегодня. Это что-то вроде закрытого клуба, где каждый член чувствует себя избранным — O.N.E.
А по поводу значения личности в истории — роль лидера очень важна и зачастую она определяет результат. Приведу пример из новейшей истории, истории большого спорта.
Совсем недавно была такая звезда мировой величины в баскетболе — Майкл Джордан. Так вот, судьба его команды делится на до и после его ухода из спорта на полтора года, то есть: после молниеносных три-питов (три раза подряд став чемпионами НБА), затем — после его ухода команду постигла серия поражений, и лишь после возвращения «Его воздушества» она подарила миру еще один великолепный три-пит. И как было высечено под его скульптурой: «Есть только Майкл Джордан, а затем остальные мы все…». То же я могу сказать и о «БКС Ультима».

Реклама

Английские пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки, как и идиомы, делают речь более яркой и образной.

Пословица – это короткое изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с поучительным уклоном.

Поговорка — это словосочетание, отражающий какое-либо явление жизни, но без дидактического подтекста и обобщающего смысла.


Пословицы и поговорки – это отражение истории, культуры, менталитета и коллективной мудрости народа, они часто содержат советы и передаются из поколения в поколение. Нередко в них присутствуют устаревшая лексика и грамматические конструкции, обычно в них заметен своеобразный ритм.


У многих английских пословиц и поговорок есть эквиваленты в русском языке. В большинстве случаев это не дословное совпадение, а аналогия поучительной информации,которую они несут, но общей смысл пословицы тем не менее достаточно легко уловить.


Английские пословицы и поговорки целесообразно учить наизусть, не переводя их дословно, и использовать в ситуациях, в которых бы мы употребили их в родном языке.


Список английских пословиц и их возможных аналогов в русском языке

 

A drowning man will clutch at a straw – Утопающий хватается за соломинку


A good beginning makes a good end — Лиха беда начало, хорошее начало — половина дела


A good mind possesses a kingdom – По одёжке встречают — по уму провожают


A good name is the best of all treasures – Доброе имя дорого стоит


A friend’s eye is a good mirror — Глаза друга — это лучшее зеркало, друг всегда говорит правду


A fool and his money are soon parted — У дурака деньги долго не задерживаются


A fool at forty is a fool forever – Глупец в 40 лет – глупец до конца дней


The apple never falls far from the tree – Яблоко от яблони недалеко падает


Advisers run no risks – Советчик ничем не рискует


All cats are grey in the dark — В темноте все кошки серы


All is well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается


All’s fair in love and war – На войне и в любви все средства хороши


All are not friends that speak us fair – He всяк тот друг, кто нас хвалит


All hat and no cattle — Одни пустые разговоры без действия


All roads lead to Rome – Все дороги ведут в Рим


All things come to those who wait – Все хорошее случается с теми, кто умеет ждать


An army marches on its stomach – Соловья баснями не кормят


Appearances are deceptive — Внешность обманчива


As you make your bed, so you must lie in it – Что посеешь, то и пожнешь


A hedge between keeps friends green – Дружба — дружбой, а табачок – врозь. Забор между друзьями продлевает дружбу


Actions speak louder than words – Поступки говорят громче, чем слова. О человеке судят по его делам


A friend in need is a friend indeed – Друзья познаются в беде


A leopard cannot change its spots – Горбатого могила исправит


All cats love fish but hate to get their paws wet – Любишь кататься – люби и саночки возить. Без труда не выловишь и рыбку из пруда


All good things must come to an end – Даже все хорошее рано или поздно заканчивается


All that glitters is not gold – Не все то золото, что блестит


An apple a day keeps the doctor away – Кто яблоко в день съедает, у докторов не бывает


A loaded wagon makes no noise – По-настоящему богатые люди не хвастаются деньгами


A man is known by the company he keeps – Скажи мне, кто твой друг – и я скажу, кто ты


A new broom sweeps clean – Новая метла по-новому метет


A rotten apple injures its companions /A rotten apple spoils the barrel – Одна паршивая овца все стадо портит


A stitch in time saves nine – Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти


A stumble may prevent a fall – Лучше споткнуться, чем упасть, исправление маленькой ошибки может уберечь от большой


A tree is known by its fruit — От яблони яблоко, от ели шишка, Дерево познается по плодам


A young idler, an old beggar – В молодости лентяй, в старости бедняк


As fit as a fiddle – В отличной физической форме


Ask me no questions, I’ll tell you no lies – Не спросишь — не солгу. Не лезь в душу

 


Bad news travels fast – Плохие новости распространяются быстро


Best defence is offence – Лучшая защита – это нападение


Brevity is the soul of wit – Краткость – сестра таланта


Better an egg today than a hen tomorrow — Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра

 
Better be the head of a dog then the tail of a lion – Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва, лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди богатых


Better is the enemy of good – Лучшее – враг хорошего


Better late than never – Лучше поздно, чем никогда


Better lose the saddle than the horse – Лучше потерять седло, чем саму лошадь


Better safe than sorry – Бережёного Бог бережёт, лучше перестраховаться, чем совершать необдуманные поступки


Beware of Greeks bearing gifts — Бойся Данайцев (греков) дары приносящих!


Birds of a feather flock together – Рыбак рыбака видит издалека


Bitter pills may have blessed effects — Горьким лечат,а сладким – калечат


Blood is thicker than water – Кровь гуще воды, узы кровного родства сильнее других уз


Beauty is in the eyes of the beholder – На вкус и цвет товарищей нет


A bad workman blames his tools – У плохого мастера всегда инструмент виноват 


Barking dogs seldom bite – Собака, что лает, редко кусает


Beggars can’t be choosers – Беднякам выбирать не приходится. Бедному да вору – всякая одежда впору


Better to be alone than in bad company – Уж лучше будь один, чем вместе с кем попало


Better the devil you know (than the devil you don’t) – Известная беда лучше ожидаемой неизвестности


A bird in the hand is worth two in the bush – Лучше синица в руке, чем журавль в небе


A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword – Словом можно ранить больнее, чем мечом


Born with a silver spoon in his/her mouth – Человек, рожденный в богатой семье


Boys will be boys — Мальчишки всегда останутся мальчишками. Маленькая собака — до старости щенок


Break a leg — Ни пуха, ни пера!


A broken watch is right two times a day – Часы, которые не ходят, показывают правильное время два раза в день


A burnt child dreads the fire – Пуганая ворона куста боится


By hook or by crook – Всеми правдами и неправдами. Не мытьем, так катаньем

 


The calm comes before the storm – Затишье перед бурей


A cat has nine lives – У кошки есть 9 жизней


A cat may look at a king – Вольно псу и на владыку брехать


A chain is only as strong as its weakest link – Где тонко – там и рвется. Цепь так же крепка, как и её самое слабое звено


Clothes don’t make the man – По одежке встречают, по уму провожают

 


Damned if you do, damned if you don’t – Один черт: что так, что этак


Dead men tell no tales — Мёртвый человек ничего не скажет


Desperate times call for desperate measures – Времена отчаяния требуют отчаянных мер


Discretion is the better part of valour — Осторожность — лучшая часть храбрости


Different strokes for different folks — На вкус и цвет товарищей нет


Diligence is the mother of good fortune — Терпение и труд все перетрут


Distance makes the heart grow fonder – Разлука усиливает настоящую любовь и гасит ненастоящую


Don’t bark if you can’t bite – Не лай, если не можешь укусить


Don’t bite off more than you can chew – Не зарься на кусок, который не проглотишь


Don’t bite the hand that feeds you – Не кусай руку, которая тебя кормит


Don’t burn the candle at both ends – Не трать силы безрассудно 


Don’t change horses in midstream – Коней на переправе не меняют


Don’t count your chickens before they’re hatched – Цыплят по осени считают


Don’t cross a bridge before you come to it – Не волнуйся заранее о событиях, которые еще не произошли


Don’t cut off your nose to spite your face – Выколю я себе глаз: пусть у моей тёщи будет зять кривой


Don’t fall before you’re pushed – Не сдавайся перед трудностями заранее


Don’t have too many irons in the fire – Не занимайся разными делами одновременно


Don’t judge a book by its cover — Не суди о книге по обложке


Don’t look a gift horse in the mouth – Дареному коню в зубы не смотрят


Don’t make a mountain out of a molehill – Не делай из мухи слона


Don’t make clothes for a not yet born baby – Делить шкуру неубитого медведя


Do unto others as you would have them do unto you – Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой


Don’t put all your eggs in one basket — Не складывай все яйца в одну корзину


Don’t put the cart before the horse — Впрягать телегу перед лошадью, сделать что-то шиворот-навыворот


Don’t spit into the wind – Не плюй в колодец – пригодится воды напиться


Don’t throw the baby out with the bathwater – Выплеснуть ребенка вместе с водой

 


Eyes are bigger than your belly – Брюхо сыто, да глаза голодны 


Easier said than done – Легче сказать, чем сделать


The early bird catches the worm – Кто рано встает – тому Бог дает


An Englishman’s home is his castle – Мой дом – моя крепость


Every cloud has a silver lining – Нет худа без добра


Every man has his price — У каждого есть своя цена


Every rose has its thorn — Не бывает розы без шипов


The exception proves the rule – Исключение подтверждает правило


Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет


Easy come, easy go – Как пришло – так и ушло. Легко пришло, легко ушло


The ends justify the means – Цель оправдывает средства


Every dog has its day — Будет и на нашей улице праздник


Experience is the father of wisdom – Опыт — лучший учитель

 


Failure is the stepping stone for success – Неудача – первый шаг к успеху


Fine words butter no parsnips — Соловья баснями не кормят


First come, first served — Кто первый пришел, тот первый и обслужен


First things first — Первым делом 


Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me – Позор тебе если обманешь меня однажды и позор мне если обманешь меня дважды


Forewarned is forearmed – Предупрежден – значит вооружен 


Forgive, but don’t forget — Прости, но не забывай


Fortune favours the bold – Судьба благоприятствует смелым


Fretting cares make grey hairs — Не работа старит, а забота

 


The grass is always greener on the other side – За морем и телушка – полушка, да дорого перевоз


God helps those who help themselves – На Бога надейся, а сам не плошай
Good and quickly seldom meet – Терпение и труд все перетрут 

 


Half a loaf is better than none – Лучше синица в руках, чем журавль в небе


Hard words break no bones — Хоть горшком назови, только в печку не ставь. Грубые слова костей не ломают


Haste makes waste – Поспешишь – людей насмешишь


Hawks will not pick out Hawk’s eyes – Ворон ворону глаз не выклюет


The head and feet keep warm, the rest will take no harm – Держи голову и ноги в тепле


He laughs best who laughs last – Лучше всех смеется тот, кто смеется последним


He that goes borrowing, goes sorrowing — Кто ходит занимать деньги, тот за ходит за горем


He who dares wins – Кто не рискует, тот не побеждает


Health is wealth – Здоровье – дороже денег


He who plays with fire gets burnt – Тот, кто играет с огнем – рискует обжечься


He who hesitates is lost — Промедление смерти подобно


He who wills the end wills the means – Тот кто ставит себе цель – найдет пути ее достижения


Handsome is what handsome does – Красив тот, кто красиво поступает


Honesty is the best policy – Честность – лучшая политика


Honey catches more flies than vinegar — Ласковая телятка двух маток сосёт 


Hope for the best, but prepare for the worst – Давайте надеяться на лучшее, но готовиться к худшему


However long the night, the dawn will break — Как бы долго не длилась ночь, рассвет все равно настанет

 


If you chase two rabbits, you will not catch either one – За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь


If you want a thing done right, do it yourself – Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам 


Ignorance is bliss — Неведение – благо 


In for a penny, in for a pound – Назвался груздем — полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж


In one ear and out the other – В одно ухо влетело – в другое вылетело


In the land of the blind, the one-eyed man is king – На безрыбье — и рак раба, Кривой среди слепых — король


In times of prosperity friends are plentiful — Когда ты богат у тебя появляется много друзей 


It never rains but it pours — Беды обрушиваются не дождем, а ливнем. Пришла беда – отворяй ворота. Беда не приходит одна


It’s a long lane that has no turning — Неудачи не могут длиться вечно 


It’s always darkest before the dawn – Ночь темнее всего перед рассветом


It’s an ill wind that blows no good – Плох тот ветер, что не приносит добра


It’s easy to be wise after the event – Задним умом крепок


It’s never too late to learn – Век живи – век учись


It’s no use crying over spilt milk – Слезами горю не поможешь

 


Kill the goose that lays the golden egg – Убить курицу, которая несет золотые яйца


Kindness begets kindness – За добро добром платят


Knowledge is power – Знание — сила


Keep your friends close and your enemies closer – Держи друзей близко, а врагов еще ближе

 


Least said sooner mended – Чем меньше сказано, тем быстрее исправлено, в добрый час молвить, а в худой промолчать 


Let sleeping dogs lie — Не буди лихо, пока тихо


Let the cobbler stick to his last – Каждый сверчок знай свой шесток


Lie down with dogs, wake up with fleas — С кем поведёшься, от того и наберёшься, с волками жить — по волчьи выть


Lightning never strikes twice in the same place – Снаряд два раза в одну воронку не падает


Life is what you make of it – Делай свою жизнь сам


Like cures like – Подобное лечит подобное


Little by little and bit by bit – Мало-помалу


Live and let live – Живи и жить давай другим


Look before you leap — Не зная броду, не суйся в воду


Loose lips sink ships — Болтун — находка для шпиона


Love is blind – Любовь слепа

 


Man proposes but God disposes – Человек предполагает, а Бог располагает


Manners make the man – Человека делают его манеры


Many hands make light work – Один в поле не воин


Many a mickle makes a muckle – С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка


March winds and April showers bring forth May flowers – Март с водой, апрель с травой, а май с цветами


Marry in haste, and repent at leisure – Жениться на скорую руку, да на долгую муку


Measure twice, cut once – Семь раз отмерь, один раз отрежь


Misery loves company – Несчастье любит компанию


Misfortunes never come singly – Беда не приходит одна


A miss by an inch is a miss by a mile — Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться 


Missing the wood for the trees – За деревьями леса не видать


Money cannot buy happiness – Счастье за деньги не купишь


Money is the root of all evil – Деньги – корень всего зла


Monkey see, monkey do – Обезьянничать, копировать бездумно


More haste, less speed – Поспешишь – людей насмешишь

 


Need teaches a plan – Голь на выдумки хитра


Never cast a clout till May be out – Пришел марток — надевай двое порток


Never put off till (until) tomorrow what you can do today – Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня


Never say never – Никогда не говори никогда


Never trouble trouble till trouble troubles you – Не буди лихо, пока оно тихо


No man is an island — Один в поле не воин


No man can serve two masters – Нельзя быть слугой двух господ. Нельзя сидеть на двух стульях


No pain, no gain – Без труда не выловишь и рыбку из пруда


No answer is also an answer — Отсутствие ответа — тоже ответ


No news is good news – Отсутствие новостей — уже хорошие новости


No time like the present – Лови момент, не упускай момента


Nothing succeeds like success – Ничто не способствует успеху, как сам успех


Nothing ventured, nothing gained – Кто не рискует, тот не пьет шампанское

 


An old dog will learn no tricks – Старого учить что мёртвого лечить 


One good turn deserves another – Долг платежом красен


One man’s meat is another man’s poison — Что русскому хорошо, то немцу смерть


One man’s fault is another man’s lesson — Ошибка одного — урок для другого


One rotten apple will spoil the whole barrel – Паршивая овца все стадо испортит


One today is worth two tomorrow – Лучше синица в руках, чем журавль в небе. Одно сегодня стоит двух завтра 


One swallow doesn’t make a summer – Одна ласточка не означает, что лето пришло


Once bitten, twice shy – Пуганая ворона куста боится. Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду


Opportunity knocks only once – Благоприятная возможность бывает только один раз. Кто не успел тот опоздал


Out of the mouths of babes and sucklings — Устами младенца глаголет истина


Out of sight… Out of mind – С глаз долой – из сердца вон

 


Penny wise, pound foolish – Умен на пенни, а глуп на фунт. Не жалей алтына, а то отдашь полтину 


A penny saved is a penny earned – Копейка рубль бережет


People who live in glass houses shouldn’t throw stones at another – Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать в друг друга камни (не обсуждай ближнего, если сам не безупречен)


Practice before you preach – Практикуй, что проповедуешь


Practice makes perfect – Повторение — мать ученья


Prevention is better than cure – Профилактика лучше, чем лечение


Pride comes before a fall — Гордыня до добра не доводит


The proof of the pudding is in the eating – Все проверяется на практике


Put a beggar on horseback and he’ll ride it to death – Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится

 


Revenge is sweet – Сладкая месть


Rome wasn’t built in a day – Москва не сразу строилась

 


Seeing is believing – Пока не увижу сам – не поверю


Silence gives consent – Молчание – знак согласия


Silence is golden – Молчание — золото


Simple minds think alike – У дураков мысли сходятся


Some days you get the bear, other days the bear gets you – День на день не приходится, час на час не выпадает. День — мать, день — мачеха


The squeaky wheel gets the grease – Скрипящее колесо получает смазку


Spare the rod and spoil the child – За битого двух небитых дают


Still waters run deep — В тихом омуте черти водятся


Stolen fruit is the sweetest – Запретный плод сладок


Strike while the iron is hot – Куй железо пока горячо


Sufficient unto the day is the evil thereof – Для каждого дня хватает своих забот

 


That which does not kill you, makes you stronger – Все, что нас не убивает – делает нас сильнее


Tall oaks grow from little acorns — По зёрнышку — ворох, по капельке – море


Tastes differ — Вкусы разнятся. О вкусах не спорят


The die is cast – Железобетонный аргумент


The dogs bark but the caravan goes on – Собака лает – караван идет


The end justifies the means – Цель оправдывает средство


The road to hell is paved with good intentions – Дорога в ад вымощена благими намерениями


The straw that broke the camel’s back – Капля, переполнившая чашу терпения


The truth is in the wine – Истина в вине


There is no smoke without fire – Нет дыма без огня


There’s no time like the present – Живут один раз: не потом, а сейчас


There’s no such thing as a free lunch – Бесплатный сыр бывает только в мышеловке


Time is money – Время — деньги


Time will tell – Время покажет


Tomorrow is another day – Будет день, будет пища


Too many cooks spoil the broth – У семи нянек дитя без глаза


Too much of one thing, good for nothing – Хорошего понемножку


Tread on a worm and it will turn – Всякому терпению приходит конец


Trouble shared is trouble halved – Поделиться проблемой – наполовину решить ее


Two heads are better than one – Одна голова хорошо, а две лучше


Two is a company; three is a crowd – Третий – лишний


Two wrongs don’t make a right/ Two blacks do not make a white — Минус на минус не всегда даёт плюс. Два заблуждения — ещё не правда

 


Union is strength – В единстве сила


United we stand, divided we fall — Вместе выстоим, врозь погибнем


Use it or lose it – Используй это, или потеряешь 

 


Variety is the spice of life – Перемены придают остроту жизни

 


Walk the walk and talk the talk — Подкреплять слова действиями


Walls have ears – И у стен есть уши


A watched pot never boils — Котелок, за которым наблюдаешь никогда не закипает. Когда ждешь, время тянется медленно


Well begun is half done – Хорошее начало полдела откачало. Лиха беда начало


What goes around comes around – Как аукнется, так и откликнется


What a man says drunk, he thinks sober – Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке


What soberness conceals, drunkenness reveals – Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке


What you sow is what you reap – Что посеешь, то и пожнешь


When in Rome, do as the Romans do – Со своим уставом в чужой монастырь не ходят


When pigs fly — Когда рак свистнет. После дождичка в четверг


Where there’s a will, there’s a way — Была бы охота — заладится любая работа


When the cat is away, the mice will play – Кот из дома – мыши в пляс


When the going gets tough, the tough get going — В трудных ситуациях сильные люди становятся еще сильнее


Where there’s muck there’s brass — На поле с дерьмом, с поля с добром

 


You can lead a horse to water, but you can’t make it drink – Можешь привести коня к водопою, но не сможешь заставить его пить. Можно предоставить человеку возможность, но нельзя заставить его воспользоваться этой возможностью. Не всего можно добиться силой


You can’t make an omelette without breaking a few eggs – Цель оправдывает средства. Лес рубят — щепки летят

Мотивирующие цитаты на английском с переводом

Мотивирующие цитаты на английском с переводом — A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement — Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения.

The future belongs to those, who believe in beauty of their dreams. Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.

Everyone underwent something that changed him — Каждый прошел через что-то, что изменило его.

You think you have forever, but you don’t . Ты думаешь, у тебя есть вечность, но это не так.

Success doesn’t come to you. You go to it — Успех сам не приходит к Вам. Вы идете к нему.

Those who cannot change their minds cannot change anything. — Тот, кто не может изменить свои мысли, не может изменить ничего.

If I ever surrender, it’ll happen only in mercy to the winner — Если я когда-нибудь сдамся, то лишь из милости к победителю.

In any business the most important thing is to start. Remember: no one has been able to succeed planning! — В любом деле самое важное — начать. Помните: никому еще не удалось добиться успеха планированием!

Success is not in what you have, but who you are — Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь.

Success does not consist in never making mistakes but in never making the same one a second time. — Секрет успеха заключается не в том, чтобы не делать ошибок, а в том, чтобы не повторять тех же самых ошибок дважды.

It does not matter how slowly you go so long as you do not stop — Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться.

Fall seven times and stand up eight — Упади семь раз, поднимись восемь.

The time for action is now. It’s never too late to do something. — Действовать пора сейчас. Никогда не поздно сделать что-то.

The worst bankrupt in the world is the man who has lost his enthusiasm. — Самый большой банкрот в этом мире — человек, утративший свой жизненный энтузиазм.

Our greatest glory is not in never falling, but in getting up every time we do — Мы славны не тем, что никогда не падаем, а тем, что встаем всякий раз когда это случилось.

Success doesn’t come to you… you go to it. — Успех не приходит к вам… вы идете к нему.

Fortune favors the brave. — Смелым помогает судьба.

Do what you can, with what you have, where you are — Делай, что можешь, тем, что имеешь, там, где ты есть.

Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration — Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

Experience shows that success is due less to ability than to zeal. The winner is he who gives himself to his work, body and soul. — Опыт показывает, что успеха добиваются не столько способностями, сколько усердием. Побеждает тот, кто и душой и телом отдается своей работе.

You miss 100% of the shots you don’t take — Вы промахнётесь 100 раз из 100 бросков, которые так и не сделаете.

An investment in knowledge always pays the best interest  —  Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль.

There are no shortcuts to any place worth going — К достойной цели нет коротких путей.

Failure does not mean I’m a failure; It does mean I have not yet succeeded  —  Неудача не означает, что я неудачник; Она означает, что успех еще впереди.

Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs — Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймёт вас, чтобы воплощать свои.

Every solution breeds new problems — Каждое решение порождает новые проблемы.

The only thing in life achieved without effort is failure….. — Единственное в жизни,что дается без усилий-это неудача.

Success is the child of audacity — Успех — дитя смелости.

All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure — Имейте в жизни только невежество и самоуверенность, и успех не заставит себя ждать.

Many of life’s failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up. — Во многих неудачах люди не понимали, когда сдавались, насколько близки они были к успеху.

Мотивирующие фразы на английском с переводом


Перевести: никогда не сдавайся, никогда не сдавайся на латыни в контексте

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Английский

никогда не сдавайся никогда не сдавайся

Латинский

numquam никогда не дефисере

Последнее обновление: 2021-06-09
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

никогда не сдавайся, никогда не сдавайся

Латинский

numquam cede numquam devicere

Последнее обновление: 2021-03-16
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

никогда не сдавайся, никогда не сдавайся

Последнее обновление: 27 февраля 2020 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

никогда не сдавайся Никогда не сдавайся

Латинский

cæcus autem erat ergo videre

Последнее обновление: 2020-04-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

никогда не сдавайся Никогда не сдавайся

Латинский

deditionem non numquam

Последнее обновление: 20.06.2017
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

никогда не сдавайся Никогда не сдавайся

Латинский

не desistas не exieris

Последнее обновление: 10 марта 2020 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 20 мая 2019 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 20 февраля 2020 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2020-10-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2020-08-26
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

pugnabimus usque in Finem

Последнее обновление: 2022-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2021-08-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2020-02-15
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 28 февраля 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2020-07-18
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2021-11-12
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2021-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2021-08-04
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2021-08-04
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

numquam Desistas Mens

Последнее обновление: 2019-01-12
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Пользователи сейчас просят о помощи:

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Учить больше. ХОРОШО

Учитель латыни в Саут-Бенде уходит на пенсию после 53 лет работы


Namely News

Кэти Борлик | South Bend Tribune

Удачи, мистер Стеббинс. (Я хотел пожелать ему всего наилучшего на латыни, но это казалось слишком рискованным.)

Джеймс Стеббинс недавно увидел рекламу школьных принадлежностей. В этом году делать запасы не нужно. Проработав 53 года преподавателем в школах Саут-Бенда, этой весной он ушел из школы Райли.Большую часть этих лет он преподавал латынь.

Выпускник Райли Хай, он получил степень бакалавра и магистра в IU Блумингтон. Он также прошел аспирантуру в Университете Иллинойса и Западного Мичигана.

«Мне нравилось работать и преподавать. Я был благословлен прекрасными учениками, родителями, коллегами-учителями и администраторами», — сказал он. Но в возрасте 76 лет пришло время изменить свой темп.

Он начал преподавать в 1965 году в школе Джексон Хай и проработал там 10 лет.Когда она стала средней школой, он перешел в Райли.

Джим сказал, что не может пройтись по магазинам, не увидев кого-то, кого он учил. Он получил ряд записок от бывших студентов после того, как было объявлено о его выходе на пенсию. Пост на странице в Facebook получил пачку любящих поздравлений от бывших студентов.

В 1981 году он был назван учителем года в школах Саут-Бенда. Однажды он также был назван учителем латыни года в Индиане.

Он нашел свою нишу после того, как попробовал свои силы в области химии.Это вернуло его к любви к языкам и особенно к латыни. Он знал, что сделал правильный выбор. «У меня никогда не было лишних мыслей».

Ключ к тому, чтобы стать хорошим учителем? «Никогда не отказывайтесь от студента, — сказал он.

Он решает, что делать дальше. «Я подожду до конца лета, чтобы понять это».

Итак, как сказать «большой палец вверх» на латыни?

• • •

День рождения, часть B.

Возможно, вы помните несколько недель назад историю Нелли Хантер и сестры-близнеца Треллы Хартман .Они родились 100 лет назад 31 июля в Аргосе. У Нелли, которая живет в Плимуте, 28 июля был день открытых дверей в честь большого дня.

На другом конце страны, в Калифорнии, Trella праздновал там.

Семьи думали, что это слишком большое событие, чтобы разлучить их. Трелла приехал из Калифорнии на мероприятие в Плимуте. Семьи молчали, пока Трелла не оказалась на большой серебристой птице, направлявшейся на восток. «Я был так удивлен. Я хотела увидеть ее еще раз», — сказала Нелли.

«Как здорово видеть всех этих людей и вернуться в Индиану, — сказал Трелла. Около 150 человек пришли на прием, пожали руки и получили фотографии сестер.

Обе женщины остаются активными в своих сообществах. Нелли помогает в кладовой с едой, а Трелла работает волонтером в больнице. Оба объяснили свою долгую жизнь своей глубокой верой в Бога и добрыми делами для других.

Трелла сказала, что ей, к сожалению, пришлось вернуться в Калифорнию, чтобы отпраздновать там еще один день рождения.Увидеть ее сестру стоило затраченных усилий. «Знаешь, мы все время разговариваем по телефону. Мы никогда не заканчиваем говорить.

Tete Numquam Relinquam (Рик Эстли «Never Gonna Give You Up» на латыни) | Ин Медиас Рес | В Medias Res

Теперь вы можете «Рикроллить» своих латинских друзей.

Рик Эстли поет в саду Тиволи (это Horti Tiburtini, для вас, латиноамериканцев) (с Викисклада).

[Примечание редактора: я понял, что латиноязычному миру нужна латинская версия этой песни, и я сел и написал ее примерно за пять минут.Длинные многосложные стихи в песне сразу поддаются латинскому переводу. Я всегда восхищался амбивалентностью песни — она всегда звучала как «тогда я собираюсь», а не как «никогда» — и я сохранил это в переводе с «non numquam», что, в зависимости от пунктуации, может означать, «нет, никогда» или «в какой-то момент». Теперь вопрос в том, как сказать «рикролл» на латыни. Википедия говорит мне, что эсперанто — это «рикроли», финское — «рикроллата», а турецкое — «рикролламак».Так что импуристы могут просто добавить окончание латинского глагола и сказать rickrollare. Но классикам придется довольствоваться полным ртом Ricardovolvere. — Kuhner]

TETE NUMQUAM RELINQUAM/NEVER GONNA GIVE YOU UP (Rick Astley) (Waterman) (Trans. Kuhner) [1987]

Amoris sumus periti
Leges noscis necnon ego
Devotionem exulbec plenam1 Han 9001 Alio

[Понс]

[Понс]
Communitary Volo Tibi Quod Sentio
Tibi Tibi est

[Chorus]
Tete Numquam Relinquam
Tete Numquam Deseram
Tibi Ero Desultor Numbamam
FACIAM NOURE TE
NEC DICAM Valere
Mendax Vulnerabo Non Numbamam

TE Cognovi Tam Diou
CON COR TUEM DOUT, AT TICIIOR QUIN DICAS
Intus NoS Ambo SCIMUS ET NOS LUDEMUS

ET SI ROGAS ME TAM CAOMODO SENTAM
NE DICAS TE TAM CAECAM ESSE

TETE NUMQUAM RELINQUAM
TETE NUMQUAM Deseram
tibi ero desultor non numquam
Faciam non flere te
Nec dicam valere
mendax vulnerabo non numquam

[pons]
Deseram deseram non n UMQUAM
Deseram Deseram NummaMam

TE Cognovi TAM DIU
COR TUEM DIU
COR CUIN DICAS
Intus NoS Ambo SCID
INTUS NOS AMBO SCIMUS ET NOS LUDEMUS

COUNCHARE VOLO TIBI QUOD SENTIO
IntellighteM Tibi est

[Chorus ad Finem]

Латынь может и умирать, но она живет в английском языке

Джим Хиллибиш | Репозиторий

Пришлось брать латиницу.Моя мама была бывшей учительницей латыни. Никогда не было вопросов. У большинства учеников нашего маленького латинского класса были родственники, бывшие учителя латыни.

Латиница боролась и борется за жизнь. На самом деле это не язык, это словесная борьба. Сегодня его почти не существует, за исключением везде, где вы vultus (имеется в виду смотреть, как в взгляде стервятника).

Когда я начинал, несмотря на навыки госпожи Свейцер, я думал, во что я ввязался?

«Nos nusquam vereor tamen vereor ipsum.”

   Повторить? Это написал Цезарь, так что это должно быть важно. Удивительно, но я до сих пор могу это перевести: «Нам нечего бояться, кроме самого страха». Рузвельт взял латынь.

Вы с трудом говорите на этом языке. Вы услышите это, только если пойдете на мессы старой школы. Даже они находятся под огнем.

Единственное, что меня поддерживало, это рисунки гладиаторов из учебников. Каждую ночь я сидел за кухонным столом с мамой, чье невероятное терпение означало, что она никогда не разочаруется во мне.

Перемотка вперед к тесту SAT.В словарной части был список слов и значений. Почти все они были латинского происхождения. Я справился.

Более половины нашего английского языка основано на латыни. Английский смутил бы меня без знания латыни.

Все основные языки произошли от латыни. Наука и медицина загружены этим. Математика и философия требуют латыни. И, конечно же, юридическая борьба с преступностью (incendia — подстрекатель, delinquo — правонарушитель, insonis — невиновный) и так далее и тому подобное.

Я расшифровываю английский с латыни, не нуждаясь в словаре.Я не ученый, но использую латынь почти каждый день. А на прошлой неделе я услышал от учителя, что это «мертвый язык».

В отличие от разговорных языков, как только вы выучите латынь, это будет похоже на трудную головоломку. Он прилипает. Вы видите это так часто, что не можете забыть. Удивительно — самый презираемый класс в старшей школе стал самым полезным.

‘Никогда не сдавайся!’ Драги говорит Лагард, покидая ЕЦБ ухудшение перспектив и небольшая помощь со стороны правительств.

На последней пресс-конференции своего восьмилетнего пребывания в должности человек, которому приписывают спасение евро от краха, оставил дверь открытой для еще более легких денег за несколько дней до того, как 31 октября передаст бразды правления Кристин Лагард.

С Инфляция, колеблющаяся менее чем наполовину от целевого показателя ЕЦБ, и беспрецедентный бунт против его денежно-кредитного стимулирования вряд ли стали грандиозным финалом для Драги, чье обещание 2012 года сделать «все возможное» для спасения евро подавило спекуляции против страны-должники.

Драги отказался давать конкретные советы Лагард, но сказал, что его наследие определяется целеустремленным стремлением ускорить рост цен в больном и разделенном валютном блоке.

«Это часть нашего наследия: никогда не сдаваться!» — сказал Драги.

При нем ЕЦБ отказался от своих корней в немецкой денежной ортодоксальности, опустив процентные ставки по банковским депозитам значительно ниже нуля и скупив активы на 2,6 триллиона евро, в основном государственные облигации.

Драги считает, что эта политика предотвратила дефляцию в еврозоне и помогла создать 11 миллионов рабочих мест в блоке.

Но более трети Совета управляющих ЕЦБ выступили против решения о возобновлении покупки облигаций на сентябрьском заседании, а политики из Нидерландов, Франции и Германии предприняли необычный шаг, обнародовав свое несогласие.

И не только несколько известных ястребов сомневаются в целесообразности еще большего количества покупок облигаций.

Около 95% респондентов в опросе аналитиков, проведенном агентством Рейтер, заявили, что пакет мер стимулирования существенно не поможет вернуть инфляцию к целевому показателю ЕЦБ, составляющему чуть менее 2%.

В четверг ЕЦБ не предпринял никаких новых политических шагов, решив в сентябре возобновить покупку облигаций со скоростью 20 миллиардов евро в месяц, а также снизив ставку по депозитам до -0,5% и оставив дверь открытой для дальнейшего снижения.

Несмотря на слабый рост в еврозоне, Драги настаивал на том, что выгоды от политики свободных денег намного перевешивают риски, и отверг предположение о том, что публичная ссора запятнала его наследие.

«В каждой юрисдикции возникают разногласия, когда обсуждаются решения в области денежно-кредитной политики», — сказал Драги.

Он добавил, что несогласные, похоже, зарыли топор войны на встрече в четверг: один призвал к единству, а другой сказал, что «прошлое осталось в прошлом».

Источник на встрече сказал, что климат был более согласованным, чем в сентябре, когда несогласные воздерживались от повторного поднятия своих опасений, когда было сделано предложение по политике.

БЕСПОРЯДКИ ПРОДОЛЖАЮТСЯ

Тем не менее, беспорядки в ЕЦБ, вероятно, сохранятся, и Лагард придется иметь дело с возражениями о том, что сверхмягкая политика вредит вкладчикам, сжимает банки и пенсионные фонды и раздувает финансовые пузыри, мало что делая для инфляции.

Это было всего 0,8% в сентябре, что далеко от цели ЕЦБ ниже, но близко к 2%.

Эта цель может измениться при Лагард, которая пообещала пересмотреть стратегию ЕЦБ, следуя по стопам Федеральной резервной системы США.

«Она может подождать, пока не будет проведен обзор денежно-кредитной политики ЕЦБ, чтобы решить, остается ли в силе девиз Драги», — сказал Рене Альбрехт, аналитик DZ Bank.

Проблема для ЕЦБ заключается в том, что некоторые из основных факторов, снижающих цены, находятся вне его контроля.

Они варьируются от демографических и технологических изменений до зависимости еврозоны от экспорта, в частности, со стороны немецких производителей, из-за чего она несет на себе основную тяжесть глобальной торговой войны.

Теперь, когда огневая мощь ЕЦБ в значительной степени израсходована, Драги и его преемник, вероятно, продолжат призывать правительства, имеющие профицит, такие как Германия и Нидерланды, инвестировать больше для обеспечения экономического роста дома.

Но последние цифры бюджета, показывающие лишь скромное расширение, предполагают, что эти призывы, скорее всего, пока останутся неуслышанными, оставив бремя на ЕЦБ.

«Денежно-денежная политика продолжит выполнять свою работу», — сказал Драги.

Автор Марк Джон; Под редакцией Кэтрин Эванс и Хью Лоусона

Great Wave Japanese — Woven Patch

Что это:

  • Тканая нашивка в стиле Great Wave
  • Вдохновляющий японский девиз.
  • Большая нашивка шириной 70 мм.

Для чего это:

  • Семь раз упади, восемь раз встань, но на японском языке.
  • Идеальный подарок для тех, кто сталкивается с трудностями или преодолевает трудности.
  • Отлично подходит для тех, кому вы хотите напомнить никогда не сдаваться.
  • Прекрасный способ напомнить тому, кого вы любите, что вы верите в него и что он должен верить в себя.

За что мы это любим: 

  • Он совершенно уникален и несет в себе мощное послание внутренней силы.
  • Добавляет цвет и стиль любой джинсовой куртке или сумке.
  • Это означает, что вы можете ходить с секретным сообщением, которое мало кто сможет прочитать.
  • Это оригинально и не то, что носят все остальные.

 

The Great Wave, блестяще воплощающий японскую идиому «Семь раз упади, восемь раз встань», с элегантной простотой передает важность никогда не сдаваться.

Наш ассортимент тканых нашивок с воодушевляющими девизами и идиомами теперь включает три новых японских нашивки с некоторыми важными темами, актуальными сегодня как никогда.

Resilience . Пожалуй, наиболее драматичным из всех является «Великая волна», блестяще воплощающая японский девиз «Семь раз упади, восемь раз встань», который с элегантной простотой передает важность никогда не сдаваться.

Баланс — Два красивых карпа кои, плавающих в совершенной гармонии, подчеркивает послание «Любимый человек» на японском языке. Прекрасный способ сообщить кому-то, что его очень любят, и в то же время продвигать важность гармонии и баланса в нашей жизни.

Быстротечность — Чтобы напомнить нам о мимолетности каждого момента, мы объединили слово «Цветок сакуры» с японской идиомой, означающей «Одна жизнь, одна встреча», которая побуждает нас ценить каждый уникальный момент.

Тканый пластырь

тематическое исследование вклада Гражданского движения Буэнавентуры в планирование действий повстанцев политическая коррупция и насильственная оккупация территорий.Планирование под руководством государства в этих контекстах характеризуется использованием моделей централизованного планирования, которые реализуют мегапроекты, которые продолжают представлять доминирующие экономические и политические интересы за счет этнических сообществ, часто рекламируя инклюзивные методы планирования. В этих случаях повстанческие методы планирования, коллективные действия снизу бросают вызов неолиберальному механизму господства через инклюзивность и альтернативные формы градостроительства.

 

В Буэнавентуре, Колумбия, портовом городе, который является частью конституционно признанной афроколумбийской и коренной этнической территории, 67% населения не могут удовлетворить свои основные потребности в жилье, воде, санитарии, еде, здравоохранении и/или образовании. .Этот высокий уровень неудовлетворенных основных потребностей находится в резком противоречии с богатством, протекающим через его портовую экономику, которая в 2016 году принесла 1,7 миллиарда долларов США национальных таможенных доходов и управляет 30% национального экспорта. В 2017 году El Movimiento Civico de Buenaventura para Vivir con Dignidad y Paz en el Territorio (Гражданское движение Буэнавентуры за достойную жизнь и мир на территории) стало многосекторальной коалицией для решения проблемы структурного неравенства и насилия. Движение успешно организовало 22-дневную гражданскую забастовку, чтобы закрыть коммерческую деятельность третьего по величине порта страны.По оценкам, 25% бонаверенсов, жителей Буэнавентуры, участвовали либо в блокаде, либо в марше, либо в переговорах с правительством.

 

В соглашении о прекращении забастовки движение создало автономный фонд для финансирования 10-летнего всеобъемлющего плана развития и обеспечило первоначальное финансирование в размере 500 миллионов долларов США. На основе интервью с лидерами движения, социальных сетей, исторического контекста и анализа юридических соглашений я описываю три механизма гражданского управления, которые движение предлагает для повстанческой практики планирования.Во-первых, это многосекторальная солидарность, которая строится в процессе коллективного обучения. Второй механизм рассматривает структуру комитетов Movimiento Civico, в которой создаются тематические комитеты для управления приоритетами города. В-третьих, это правовая основа, которая создает смешанный совет директоров с участием представителей Movimiento Civico и государства для автономного фонда и 10-летнего комплексного плана развития.

 

Эти механизмы, формы propias de gobernanza (наши собственные способы управления), оспаривают отношения с государством и направлены на восстановление космовидения (мировоззрения), отражающего этническую территорию.

 

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.