Крутые короткие фразы на английском с переводом: Красивые фразы на английском с переводом
Фраза на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
And how! | Ещё как! |
anything but | что угодно, только не |
Exactly! | Точно! |
Far from it | Совсем не так |
For certain /For sure | Верно |
have had enough | довольно, хватит |
have something against | иметь против |
I agree with you | Я согласен. |
I am sure of it | Уверен |
I believe so/I suppose so | Я считаю, что так |
I doubt it | Сомневаюсь. |
I should not say so | Я бы так не сказал |
I think so / I don’t think so | Думаю, да / Думаю, нет |
I’m afraid so | Боюсь, что так |
In a way | В каком-то смысле |
It looks like that | Похоже на то |
Just so | Именно так |
Most likely | Очень похоже на то |
Most unlikely | Непохоже, чтобы было так |
Naturally! | Естественно! |
no call for / no call to | нет причин для |
No can do | Это невозможно |
No doubt | без сомнения |
No such thing | ничего подобного |
no way | никоим образом; ни в коем случае |
not all that | вовсе не |
Not at all | Вовсе нет |
not for a moment | никогда в жизни |
Nothing doing / No go | Конечно нет |
Nothing like that | ничего подобного |
Nothing of the kind | ничего подобного |
nowhere near | даже не близко |
Quite so | Вполне верно |
Right on! | Верно! |
That goes without saying | Об этом и говорить не стоит |
That’s right | Правильно. |
There is no denying it | Глупо отрицать это |
To a certain extent | В каком-то смысле |
To be sure | Уверен |
to hell with | к чёрту |
what the hell | какого чёрта / что, чёрт возьми |
What’s the idea of | В чём смысл, что за глупость — |
You don’t say | Не может быть |
You read my mind | Ты читаешь мои мысли |
Аnything goes | Всё разрешено, всё пойдёт |
Цитаты про спорт на английском🏆 с переводом на русский, короткие
Автор Антон Усов На чтение 7 мин. Просмотров 23.6k.
Спорт – то, что объединяет людей, представителей разных народов, культур, религий и рас. Это нашло отражение во многих трудах великих мыслителей, в творчестве гениев из разных уголков мира. Подтверждает это лишний раз наша оригинальная подборка английских цитат про спорт.
Ищите источник вдохновения для регулярных и интенсивных тренировок? Не хватает мотивации продолжать начатое дело? Не можете перебороть лень? Тогда вы обратились по адресу. На этой странице представлена коллекция красивых изречений талантливых людей, все они для удобства восприятия были переведены на русский язык.
An athlete cannot run with money in his pockets. He must run with hope in his heart and dreams in his head.
Атлет не может бежать с деньгами в кармане. Он должен бежать с надеждой в сердце и мечтой в голове. Emil Zatopek
All sports for all people.
Pierre de Coubertin
Спорт для всех людей.
Пьер де Кубертен
A sound mind in a sound body.
В здоровом теле здоровый дух.
Only I can change my life. No one can do it for me.
Только я могу изменить свою жизнь. Никто не может сделать это за меня. Кэрол Бернетт
Work saves us from three great evils: boredom, vice and need.
Работа избавляет нас от трех великих зол: скуки, порока и нужды.
Persistence can change failure into extraordinary achievement.
Настойчивость может сделать неудачу выдающимся достижением.
In sports and journeys men are known.
Люди познаются в спорте и в путешествиях.
I didn’t get there by wishing for it or hoping for it, but by working for it.
Я добилась этого не желая или надеясь, а работая. Эсте Лаудер
Do it now. Sometimes “Later” Becomes Never. – Действуй прямо сейчас. Иногда «потом» становится «никогда».
Setting goals is the first step in turning the invisible into the visible.
Постановка целей – это первый шаг в деле превращения невидимого в видимое.
The only thing in life achieved without effort is failure.
Единственное в жизни, что дается без усилий, это неудача.
If you can dream it, then you can achieve it. Если вы можете мечтать об этом, вы можете достичь этого. Уолт Дисней
I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions. – Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений. Стивен Кови
A bad workman blames his tools.
Proverb
Плохому танцору ноги мешают.
Пословица
Success is the child of audacity.
Успех — дитя смелости. Бенджамин Дизраэли
Fall seven times and stand up eight.
Упади семь раз, поднимись восемь.
If I ever surrender, it’ll happen only in mercy to the winner.
Если я когда-нибудь сдамся, то лишь из милости к победителю.
The time for action is now. It’s never too late to do something.
Действовать пора сейчас. Никогда не поздно сделать что-то.
Enjoy the inexorable pain.
Наслаждайся возможностью постоянного роста.
Whatever doesn’t kill you makes you stronger.
Все, что нас не убивает, делает нас сильнее.
I always felt that my greatest asset was not my physical ability, it was my mental ability.
Я всегда чувствовал, что моим самым большим активом были не мои физические способности, а мои умственные способности. Брюс Дженнер
Do not squander time – this is stuff life is made of.
Не тратьте время зря – из него состоит жизнь.
The best of the sport is to do the deed and to say nothing.
Лучший спорт – совершать поступки без лишних слов.
Sports reduce stress and improve concentration.
Спорт уменьшает стресс и улучшает концентрацию.
Luck has always helped the realization of a goal.
Удача всегда помогала в достижении цели.
After dinner sit a while, after supper walk a mile.
После обеда посиди, после ужина милю пройди.
Everything takes longer than you think.
Любое дело занимает больше времени, чем вы предполагаете.
Nothing is impossible, the word itself says, I’m possible!
Нет ничего невозможного. В самом этом слове заключена возможность! Одри Хепбёрн
Цитаты про ночь на английском
Цитаты про ночь на английском с переводом расскажут о мнениях выдающихся людей о темном времени суток.
Цитаты про ночь на английскомNight is the other half of life, and the better half.
GOETHE
Ночь — это вторая половина жизни и лучшая половина.
Гете
The sky grew darker, painted blue on blue, one stroke at a time, into deeper and deeper shades of night.
HARUKI MURAKAMI
Небо становилось темнее, окрашивалось синим на синем, по одному удару за раз, в глубокие и глубокие оттенки ночи.
ХАРУКИ МУРАКАМИ
I like the night. Without the dark, we’d never see the stars.
Stephenie Meyer
Мне нравится ночь. Без темноты мы бы никогда не увидели звезды.
Стефани Майер
The darker the night, the brighter the stars, the deeper the grief, the closer is God!
Fyodor Dostoyevsky
Чем темнее ночь, тем ярче звезды, чем глубже горе, тем ближе Бог!
Федор Достоевский
It was the possibility of darkness that made the day seem so bright.
Stephen King
Это была возможность темноты, которая заставила день казаться таким ярким.
Стивен Кинг
I often think that the night is more alive and more richly colored than the day.
Vincent Van Gogh
Я часто думаю, что ночь более живая и более насыщенная, чем день.
Винсент Ван Гог
The day is for honest men, the night for thieves.
Euripedes
День для честных людей, ночь для воров.
Еврипид
Shadow owes its birth to light.
John Gay
Тень обязана своим рождением свету.
Джон Гай
Night brings our troubles to the light, rather than banishes them.
Seneca
Ночь освещает наши проблемы, а не изгоняет их.
Сенека
The things of the night cannot be explained in the day, because they do not then exist.
ERNEST HEMINGWAY
Ночные вещи нельзя объяснить днем, потому что они тогда не существуют.
ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ
I have loved the stars too fondly to be fearful of the night.
SARAH WILLIAMS
Я любил звезды слишком нежно, чтобы бояться ночи.
САРА УИЛЬЯМС
Night hath a thousand eyes.
JOHN LYLY
У ночи тысяча глаз.
ДЖОН ЛИЛИ
By night an atheist half believes in God.
EDWARD YOUNG
Ночью атеист наполовину верит в Бога.
ЭДУАРД МОЛОДОЙ
Night is the mother of thoughts.
JOHN FLORIO
Ночь — мать мыслей.
ДЖОН ФЛОРИО
At night we are all strangers, even to ourselves.
ALEXANDER MCCALL SMITH
Ночью мы все чужие, даже для себя.
АЛЕКСАНДР МАККАЛ СМИТ
After winter comes the summer. After night comes the dawn. After every storm, there comes clear, open skies.
Samuel Rutherford
После зимы наступает лето. После ночи наступает рассвет. После каждой бури наступает ясное, открытое небо.
Сэмюэл Резерфорд
The night is the hardest time to be alive and 4am knows all my secrets.
POPPY Z. BRITE
Ночь — самое трудное время для жизни, и 4 утра знают все мои секреты.
Поппи З. Брайт
Night is chaos, the realm of dreams, teeming with ghosts and demons as the oceans teem with fish and sea monsters.
WOLFGANG SCHIVELBUSCH
Ночь — это хаос, царство снов, кишащих призраками и демонами, а океаны кишат рыбой и морскими чудовищами.
ВОЛЬФГАНГ ШИВЕЛЬБУШ
154 разговорные фразы на английском языке на каждый день
Разговорный английский включает в себя много речевых клише — фраз, используемых как готовые формулы для частых ситуаций. Это могут быть выражения из одного слова (hello) или из нескольких (to tell you the truth). В этой подборке приведены разговорные фразы на английском языке, которые пригодятся в повседневной речи.
Речевые шаблоны — важная часть разговорного английского
Под разговорным английским можно подразумевать неофициальный стиль речи, с помощью которого общаются между собой носители языка. Он пестрит идиомами, сленгом, цитатами из бородатых анекдотов и шуток с местного ТВ. Чтобы полноценно участвовать в общении, к примеру, американцев, желательно пожить в США.
Но чаще разговорным английским называют сугубо функциональный инглиш, когда требуется объяснить, что деталь А вставляется в деталь Б, а не наоборот. Здесь главное знать минимум лексики и грамматики, иметь достаточно практики, а все остальное — необязательная роскошь.
К этому минимуму относятся и разговорные фразы на английском языке. Эти фразы-клише, фразы-заготовки способны сами по себе решить львиную долю коммуникативных задач. К примеру, полностью клишированы такие повседневные детали общения, как приветствие и прощание, пожелание хорошего дня, выражение благодарности и извинение.
Вставляя нужные заготовки, вы придаете высказыванию оттенок уверенности или неуверенности, радостного или недовольного отношения к событию. Словом, разговорные фразы-шаблоны — это очень удобно.
Словарные карточки для распечатки
Ниже я привожу полезные выражения в виде списка с переводом и примерами. Однако, если вы хотите действительно хорошо и быстро их запомнить, я рекомендую выучить их с помощью карточек.
Я сделал набор из 154 карточек для распечатки с выражениями, примерами, переводом. Если хотите выучить эти фразы быстро и надежно, обязательно воспользуйтесь этими карточками!
Приветствия и прощания
Формулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде «Как дела?», «Как жизнь?» и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:
Hello | Привет, здравствуйте |
Hi | Привет |
Good morning | Доброе утро |
Good afternoon | Добрый день |
Good evening | Добрый вечер |
Good bye (Bye) | Пока |
See you later (see you) | До скорого |
Have a nice (good) day | Хорошего дня |
Примечания:
- Hello и Good bye — наиболее нейтральные формы приветствия и прощания, которые подойдут для любой ситуации. Hi — более разговорная, дружеская форма.
- Для приветствия используются фразы good morning \ afternoon \ evening, но не good night — это пожелание спокойной ночи.
- В английском, как и в русском, есть прощальные слова, которые подразумевают расставание навсегда, например
За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот основные варианты вопроса и ответа:
How are you? | Как ты? Как дела? |
How are you doing? | Как дела? |
How is it going? | Как поживаешь? |
Fine | Отлично |
Good | Хорошо |
I’m ok | Нормально |
How about you? | А как у тебя дела? |
And you? | А у тебя? |
Примечания:
- Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine.
- Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь.
- Более подробно о тонкостях приветствий читайте в статье: Как отвечать на приветствия на английском языке?
Выражение благодарности и ответ
В 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: «Thank you.» — «You are welcome.» Эта формула в точности соответствует русскому «спасибо — пожалуйста». Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:
Thank you \ Thanks | Спасибо |
Thank you very much | Спасибо большое |
Thanks a lot | Спасибо большое \ огромное |
Thank you so much | Большое вам спасибо |
Cheers (informal) | Спасибо (неформально) |
I appreciate it | Я ценю это (ценю вашу помощь) |
You’re welcome | Пожалуйста |
И ответы на благодарность:
Welcome | Пожалуйста |
Always welcome | Всегда пожалуйста |
That’s all right | Не стоит |
Don’t mention it | Не за что |
Not at all | Не за что |
It’s nothing | Не за что \ Пустяки |
No problem (informal) | Без проблем (неформально) |
Извинения и ответы на извинения
Sorry | Извините |
Excuse me | Простите |
I’m so sorry! | Мне так жаль! |
It’s ok! | Все в порядке! (Да ничего) |
No problem! | Без проблем! |
It’s fine | Все отлично |
Примечания:
- Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить.
- В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».
Выражение уверенности и неуверенности
В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.
Выражение уверенности | |
---|---|
I’m sure | Я уверен |
I’m pretty sure | Я вполне уверен |
I’m absolutely sure | Я совершенно уверен |
I’m certain | Я уверен \ убежден |
I’m positive | Я уверен \ точно знаю |
No doubt | Без сомнений |
I bet | Готов поспорить |
Примечания:
- Выражения I’m (pretty, absolutely) sure подойдут для любой ситуации. I’m certain \ I’m positive выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure, и звучат официальнее.
- I bet — это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит «я ставлю ставку (на что-то)». Русские эквиваленты: «готов поспорить», «бьюсь об заклад».
Примеры предложений:
- I’m sure you are right. — Я уверен, что вы правы.
- I’m certain we made the right decision. — Я уверен, что мы приняли верное решение.
- I’m positive I left my wallet in my car. — Я точно знаю, что оставил бумажник у себя в машине.
- No doubt it’s possible. — Не сомневаюсь, что это возможно.
- I bet you don’t have guts to jump! — Готов поспорить, у тебя кишка тонка прыгнуть!
Выражение неуверенности | |
---|---|
I think | Я думаю |
I guess | Я думаю \ Наверное |
I’m not sure | Я не уверен |
I’m not quite sure | Я не совсем уверен |
Maybe | Может быть |
Perhaps | Возможно |
Probably | Вероятно |
As far as I know | Насколько я знаю |
As far as I remember | Насколько я помню |
I have a feeling | У меня такое ощущение |
Примечания:
- Выражения I think (я думаю) или I guess (букв.: я догадываюсь) переводятся как «я думаю (считаю, полагаю), мне кажется, наверное» и часто используются, когда говорящий не вполне уверен.
- Выражение I guess имеет более неформальный оттенок, чем I think, и характерно для американского английского.
- Maybe и perhaps имеют значение «может быть, возможно», но maybe — менее формальный вариант. Слово perhaps свойственно письменной и официальной устной речи.
Примеры предложений:
- I think he is taller than you, but I can’t be certain. — Я думаю, что он выше тебя ростом, но не могу знать наверняка.
- I guess she prefers roses. — Мне кажется, она предпочитает розы.
- I’m not sure we should eat this meal. — Не уверен, что нам следует есть это блюдо.
- Anna explained the task but I’m not quite sure they understood her. — Анна объяснила им задание, но я не совсем уверен, что они ее поняли.
- Maybe your father can help you to find a job. — Может быть, твой отец может помочь тебе найти работу.
- Perhaps you will change your mind after the presentation. — Возможно, вы измените мнение после презентации.
- This is probably the rarest mineral in the world. — Это, вероятно, редчайший минерал в мире.
- As far as I know, smoking here is prohibited. — Насколько я знаю, курить здесь запрещено.
- As far as I remember, the boy’s name was Allen. — Насколько я помню, мальчика звали Аллен.
- Toto, I have a feeling we’re not in Kansas anymore. — Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе.
Выражение своего мнения
I think | Я думаю |
It seems to me | Мне кажется |
In my opinion | По моему мнению |
To be honest | Честно говоря |
To tell you the truth | По правде говоря |
To my mind | На мой взгляд |
Примечания:
- Как и «я думаю» в русском языке, I think может звучать уверенно или, наоборот, подчеркивать неуверенность говорящего в своем высказывании (что бывает чаще). Все зависит от контекста и интонации.
- Популярное интернет-выражение ИМХО произошло от английского in my humble opinion (IMHO) — по моему скромному мнению.
Примеры предложений:
- I think if you work hard, you’ll do well in the exam. — Я думаю, что если ты будешь усердно заниматься, ты хорошо справишься с экзаменом.
- It seems to me that your business plan is very convincing. — Мне кажется, что ваш бизнес-план очень убедителен.
- In my opinion, there should be at least two windows in this room. — По моему мнению, в этой комнате должно быть по меньшей мере два окна.
- To be honest, your new car is awful. — Честно говоря, твоя новая машина ужасна.
- To tell you the truth, there is no much choice for you. — По правде говоря, выбора у тебя особо нет.
- To my mind, red is not the best color for wallpapers. — На мой взгляд, красный — не лучший цвет для обоев.
Согласие и несогласие
Кроме yes и no есть другие способы выразить согласие и несогласие на английском языке. Ниже приведены способы выражения согласия, представляющие собой законченные предложения.
Согласие | |
---|---|
Okay | Окей, хорошо |
Deal | Договорились |
I agree (with you) | Я согласен (с вами) |
Sure \ Of course | Конечно |
Right \ That’s right | Верно |
Exactly \ Absolutely | Точно |
I couldn’t (can’t) agree more | Не могу не согласиться |
Why not? | Почему бы и нет? |
I guess so | Думаю, да |
Примечания:
- Выражение absolutely в ответ на какое-нибудь высказывание обозначает согласие. Часто его, не подумав, переводят, как «абсолютно». Но absolutely скорее можно перевести, как «конечно», «полностью с вами согласен», «обязательно» и т. д. в зависимости от контекста:
— Will you join us? — Absolutely.
— Вы присоединитесь к нам? — Конечно.
- Идиома I couldn’t (can’t) agree more обозначает твердое, уверенное согласие. Ее часто употребляют неправильно, например: I could agree more, I couldn’t agree anymore.
Формулы несогласия тоже представляют собой короткие предложения.
Несогласие | |
---|---|
I don’t agree (with you) | Я не согласен (с вами) |
Absolutely not \ Of course not | Конечно, нет |
Nothing of the kind | Ничего подобного |
I don’t think so | Я так не думаю |
Are you kidding? | Ты шутишь? |
You must be kidding | Ты, наверное, шутишь |
Предложение или совет
Would you like…? | Не желаете ли вы…? |
Do you want…? | Ты хочешь…? |
How about…? | Как насчет…? |
Can I offer you…? | Могу я предложить вам…? |
Let’s … | Давай … |
I recommend you … | Я рекомендую вам … |
You should … | Вам следует … |
Why don’t you … | Почему бы вам не … |
If I were you … | Я бы на вашем месте … |
You’d better (You had better) … | Вам лучше … |
Примечания:
- Оборот If I were you — это частный случай условного предложения. Подробнее о нем читайте в статье «Условные предложения в английском языке».
- Let’s — выражение, используемое для побуждение к совместному действию, как «давай (-те)» в русском языке. Вообще, с точки зрения грамматики, let’s — это сокращенная форма от let us, однако полная форма, как правило, имеет другое значение: позволь (-те) нам сделать что-то.
— Let’s go! — Давайте пойдем!
— Let us go! — Отпустите нас! (дайте нам уйти)
Примеры предложений:
- Would you like a cup of tea? — Не желаете ли чашечку чая?
- Do you want tea? — Ты хочешь чаю?
- How about a cup of tea? — Как насчет чашки чая?
- Can I offer you my help? — Могу я предложить вам мою помощь?
- Let’s get back to work. — Давайте вернемся к работе.
- I recommend you avoiding some neighborhoods in our city. — Рекомендую вам избегать некоторых районов в нашем городе.
- You shoud sleep better. — Вам следует лучше высыпаться.
- Why don’t you come to our party tomorrow? — Почему бы тебе не прийти завтра на нашу вечеринку?
- If I were you, I would wait for a lawyer. — Я бы на вашем месте подождал адвоката.
- You’d better take an umbrella. — Вам лучше взять зонтик.
Оценка, выражение чувств
Great | Отлично |
Good | Хорошо |
Nice | Хорошо, мило |
Cool | Клево, прикольно |
Wow | Вау, ух ты |
I like it | Мне это нравится |
Fantastic! | Потрясающе! Фантастика! |
Not bad | Неплохо |
So so | Так себе |
It could be better | Могло быть и получше |
Not good | Не хорошо |
Bad | Плохо |
Awful | Отвратительно, ужасно |
It’s terrible | Это ужасно |
I’m so glad for you | Я так рад за тебя |
I’m sorry about that | Мне очень жаль |
Oh, my god! | Боже мой! |
What the hell! | Какого черта! |
What a pity! (what a shame) | Как жаль! |
- Поскольку религия — вопрос тонкий, фразу «Oh, my god» часто заменяют эвфемизмом «Oh, my gosh», а «What the hell» — «What the heck».
- I’m sorry about that говорят, чтобы выразить сочувствие, когда случается что-то грустное.
— I failed my exam. — Я провалил экзамен.
— Sorry about that. — Мне очень жаль.
- Выражение «What a shame!» часто ошибочно переводят как «Какой позор!», т. к. shame значит «позор». На самом деле оно значит «Как жаль».
Я вас понимаю \ не понимаю
I see | Понятно |
I understand you | Я вас понимаю |
Got it | Понял |
Excuse me? (Pardon?) | Простите? |
What? | Что? |
I don’t understand | Я не понимаю |
What do you mean? | Что вы имеете в виду? |
Could you speak slower please? | Не могли бы вы говорить медленнее, пожалуйста? |
How do you spell it? | Как это пишется? (по буквам) |
I can’t hear you | Я вас не слышу |
Примечания:
- Got it — разговорное выражение, что-то вроде «дошло».
- Слово spell в выражении «How do you spell it?» значит «писать по буквам». Вопрос часто задают касательно имени или фамилии. В английском языке зачастую невозможно на слух понять, как пишется имя, если только не прочитать его по буквам. Подробнее этом в статье об именах и фамилиях.
Частые вопросы
Вопросы — это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья «Вопросы в английском языке». Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.
What is…? | Что такое …? |
Where is…? | Где …? |
Can I …? | Могу я …? |
Can you…? (Could you — более вежливо) | Не могли бы вы…? |
How much is …? | Сколько стоит …? |
How many \ much …? | Сколько …? |
How long …? | Как долго …? |
How do I go to…? | Как мне пройти …? |
What time is it? | Который час? |
What time do you …? | Во сколько вы …? |
How far is …? | Как далеко …? |
Where can I get …? | Где я могу получить\взять…? |
Where can I find …? | Где я могу найти…? |
How do you like…? | Как тебе (нравится) …? |
What’s wrong? | Что не так? |
What happened? \ What’s the matter? | Что случилось? |
Примечания:
- В вопросах о количестве могут использоваться местоимения many и much (How many? How much?). Подробнее о разнице между ними читайте в статье «Местоимения much \ many».
- Вопрос «What’s the matter?» — это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий вопрос «What’s the matter with you?», который часто можно услышать в фильмах, чаще имеет негативный оттенок, что-то вроде: «Да что с тобой не так?»
- Просьбы, обращенные к кому-то с помощью глагола could, звучат вежливее, чем с глаголом can: «Could you help me?» вежливее, чем «Can you help me?»
Примеры предложений:
- What is sarcasm? — Что такое сарказм?
- Where are your friends when you need them? — Где твои друзья, когда они нужны тебе?
- Can I borrow your pen? — Могу я одолжить у вас ручку?
- Can you ask your dog to bark, please? — Не могли бы вы попросить вашу собаку полаять, пожалуйста?
- How much are your boots, your clothes and your motorcycle? — Сколько стоят ваши ботинки, одежда и мотоцикл?
- How many times can you fold a piece of paper? — Сколько раз вы можете сложить лист бумаги?
- How long can you hold your breath? — Как долго ты можешь не дышать?
- How do I go to the library, please? — Как пройти в библиотеку?
- What time is it? — Который час?
- What time do you close? — Во сколько вы закрываетесь?
- How far is from here to the airport? — Сколько (как далеко) отсюда до аэропорта?
- Where can I get such a nice prom dress? — Где можно найти такое милое платье на выпускной?
- Where can I find investors? — Где можно найти инвесторов?
- How do you like John’s new apartment? — Как тебе новая квартира Джона?
- What’s wrong? — Что не так?
- What happened? — Что случилось?
Разные способы начать предложение на английском
В завершение приведу несколько способов начать предложение на английском языке. Некоторые из них уже приводились выше.
Well.. | Ну… |
So… | Так \ итак |
As for me | Что касается меня |
As far as I remember… | Насколько я помню… |
As far as I know… | Насколько я знаю… |
Actually… | Вообще-то |
By the way | Кстати |
The problem is that | Проблема в том, что… |
The point is that | Суть в том, что |
On the one hand…, on the other hand… | С одной стороны… с другой стороны… |
Fortunately… | К счастью… |
Unfortunately… | К сожалению… |
In my opinion… | По моему мнению… |
It seems to me that… | Мне кажется… |
I think \ I guess | Я думаю… |
Personally, I suppose … | Лично я считаю… |
Moreover, … | Более того, … |
What’s worse is that | Что хуже |
Briefly speaking … | Короче говоря… |
Примеры предложений:
- Well, let’s get started. — Ну, давайте приступим.
- So what are you doing next weekend? — Так чем вы заняты на следующей неделе?
- As for me, I prefer cheeseburgers. — Что касается меня, я предпочитаю чизбургеры.
- As far as I remember, there was a ladder on the roof. — Насколько я помню, на крыше была лестница.
- As far as I know, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. — Насколько я знаю, это отрывок из «Робинзона Крузо».
- Actually, her name was Nina. — Вообще-то, ее звали Нина.
- By the way, Tom is still waiting for your report. — Кстати, Том все еще ждет ваш отчет.
- The problem is that free college is not free. — Проблема в том, что бесплатный колледж — не бесплатный.
- The point is that it is possible but very difficult. — Суть в том, что это возможно, но очень сложно.
- On the one hand, I’d like more money, but on the other hand, I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. — С одной стороны, я бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать сверхурочные, чтобы заработать эти деньги.
- Fortunately, we are in the semifinals but we are not champions. — К счастью, мы в полуфинале, но мы не чемпионы.
- Unfortunately, we got lost in the forest. — К сожалению, мы заблудились в лесу.
- In my opinion, his previous play was much better. — На мой взгляд, его предыдущая пьеса была намного лучше.
- It seems to me that we are at the wrong bus station. — Мне кажется, мы не на той автобусной остановке.
- I think that your teacher won’t like a gift card. — Я думаю, твоему учителю не понравится подарочный сертификат.
- Personally, I suppose that we should join our allies and help them. — Лично я считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им.
- Moreover, they didn’t let me speak to a lawyer. — Более того, они не позволили мне поговорить с адвокатом.
- What’s worse is that they really believed in what they were saying. — Что хуже, они действительно верили в то, что говорили.
- Briefly speaking, the eagles took them back from Mordor. — Короче говоря, обратно из Мордора их увезли орлы.
Фразы и выражения в видеуроках
Выше я список выражений для повседневного общения. Но есть две категории разговорных фраз, которые стоит выделить отдельно:
- Выражения с глаголами make, do, take, have, построенные по схеме «глагол + существительное», например: take a shower — принять душ, make a call — позвонить, и другие. Они встречаются в речи очень часто.
- Фразовые глаголы — сочетания «глагол + предлог/наречие», вроде ask out — пригласить на свидание, call back — перезвонить. Без них тоже невозможно представить повседневное общение.
Если вы хотите изучить эти несомненно важные слова, выражения, загляните на мои видеокурсы с упражнениями:
Курсы построены в формате «видеоуроки + упражнения». Это намного лучше, чем просто список слов или просто видео, потому что упражнения помогают закрепить материал, лучше запомнить слова, научиться ими пользоваться.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал или страницу ВКонтакте, чтобы узнавать о новых видео, статьях, материалах по английскому языку. У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.
Я помогаю изучать английский уже более семи лет, надеюсь, мои материалы будут вам полезны!
30 разговорных фраз на английском языке с переводом ‹ Инглекс
Разговорный английский можно услышать повсюду: на улицах Нью-Йорка, в голливудских фильмах, британских сериалах, песнях, играх — почти везде. Зная только классический школьный язык, вы не сможете легко общаться с носителями. Сегодня представим 30 популярных английских разговорных фраз и выражений, которые вам пригодятся в жизни.
Знакомы ли вам такие распространенные выражения, как bits and bobs, long time no see, that’s lit, keep me posted и hang tight? Дочитайте эту статью, чтобы узнать 30 разговорных фраз на английском языке с переводом и примерами из фильмов.
1. A piece of cake — плевое дело, пара пустяков
Так носители языка говорят о чем-то очень простом, что не составляет никакого труда. Суть метафоры заключается в том, что съесть кусок пирога — дело нехитрое. Впервые фразу использовали в 1930-х годах в Королевских военно-воздушных силах Великобритании, когда отправляли самолет на простую миссию. По другой версии считается, что a piece of cake стали употреблять в конце XIX века, когда рабы танцевали танец кекуо́к (cakewalk) и получали в награду куски пирога.
The test turned out to be a piece of cake. — Тест оказался легче легкого.
Похожее выражение — easy peasy (lemon squeezy). Фраза легко рифмуется, поэтому ее часто можно услышать от детей, но и взрослые ее тоже употребляют. Выражение пришло в разговорную речь британцев из рекламы моющего средства с лимонной отдушкой, которое продавалось в сжимающейся (squeeze) емкости.
You finish the project, I pay you the money. Easy peasy. — Ты заканчиваешь проект, я плачу тебе деньги. Проще простого.
2. It cost an arm and a leg. — Это обошлось в копеечку.
Происхождение фразы неизвестно. Есть лишь предположение, что она появилась в годы Второй мировой войны, когда многие солдаты теряли руки, ноги и головы — это была большая цена за мир.
Руку и сердце (ногу) как самое ценное предлагают не только будущей невесте, но и владельцу чего-то страшно дорогого. Если вы отдали кучу денег за какую-то вещь, скажите it cost an arm and a leg.
Синонимичное выражение — it cost a fortune (это стоило целое состояние).
Staying in that fancy hotel costs an arm and a leg. But I don’t think the service is good. — Проживание в том модном отеле стоит дорого, но не думаю, что сервис там хороший.
3. To pop one’s clogs — уйти из жизни
Люди не любят напрямую говорить о смерти, поэтому часто выбирают эвфемизмы. Носители часто употребляют фразу to pop one’s clogs. Предполагают, что она относится к тем временам, когда люди работали в деревянных башмаках (clogs). Если единственную пару обуви закладывали (to pop — устаревшая форма to pawn) в ломбард, то метафорически это означало бедственное положение дел и неминуемую смерть.
Chillax. You are not going to pop your clogs because of a cough. — Расслабься. Ты не умрешь от кашля.
Стоит заметить, что в серьезной ситуации это выражение использовать не стоит, у него есть оттенок легкой иронии. Если вы хотите искренне посочувствовать чьей-то утрате, используйте фразовый глагол to pass away.
My condolences. I’m deeply sorry he passed away. — Мои соболезнования. Мне очень жаль, что он покинул нас.
4. To call it a day — закончить какое-то дело
Если вы считаете, что сегодня достаточно поработали или же дело сделано, используйте фразу to call it a day. Также это выражение используют при увольнении или выходе на пенсию. Фраза появилась в 1838 году, когда из-за плохих условий труда сотрудники увольнялись еще до конца рабочего дня.
She’s been working on this project for three years. It’s high time to call it a day. — Она работает над этим проектом три года. Пора ставить точку.
5. Bits and bobs — всякая всячина
Так можно назвать какие-то вещи, задания и поручения. A bit называли трехпенсовую монету, a bob — один шиллинг = двенадцать пенсов. Такое небольшое вознаграждение можно было получить за какую-то работу. У этой фразы множество эквивалентов: odds and sods, odds and ends, dribs and drabs.
I have some bits and bobs to do around the flat: sort the clothes, do the dishes and the laundry. — Мне нужно сделать кое-какие дела в квартире: рассортировать одежду, помыть посуду и постирать.
6. To lose the plot — слететь с катушек, потерять связь с реальностью
Если кто-то ведет себя глупо или странно, в отношении него можно употребить фразу to lose the plot. Схожие выражения: to go nuts, to go loco, to have a screw loose.
Dave is obsessed with his work. It makes him act weird. I’m afraid he is losing the plot. — Дейв одержим своей работой. Из-за нее он странно себя ведет. Боюсь, он сходит с ума.
7. To take the mickey out of smb — насмехаться над кем-либо, подшучивать над кем-либо
Фраза to take the mickey out of smb берет свои корни из сленга кокни. Некоторые считают, что mickey произошло от Mick, обозначающего ирландцев. Похожее выражение — to joke around. Тех, кто подтрунивает над кем-либо, называют mickey-takers, а сам процесс — mickey-taking.
This boy likes to take the mickey out of his classmates. — Этому мальчику нравится насмехаться над своими одноклассниками.
8. With flying colours — с честью, с большим успехом
Фраза пришла в язык благодаря развевающимся на ветру полковым флагам, которые символизировали победу в сражениях.
Both candidates passed the interview with flying colours. — Оба кандидата успешно прошли собеседование.
9. Long time no see! — Давненько не виделись!
Говорят, впервые эту фразу использовали американцы китайского происхождения. Их фраза для повседневного приветствия дословно переводится на английский как long time no see. Аналог выражения — I haven’t seen you for ages (Тысячу лет тебя не видел).
Hey, Molly! Long time no see! Look at you, what a beauty you are. — Привет, Молли! Давненько не виделись! Посмотри на себя, какая ты красотка.
10. To be on about smth — долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать
Эту фразу используют, когда собеседник пускается в долгие рассказы или рассуждения на какую-то скучную тему. Похожее выражение — to go on about smth (болтать о чем-либо, распространяться о чем-либо).
I hate chatting with her because she’s always on about her kids and their success. — Терпеть не могу с ней общаться. Она все время говорит без умолку о своих детях и их успехе.
11. Bob’s your uncle! — Дело в шляпе!, Готово!
Фраза появилась в 1887 году, когда британский премьер-министр Роберт Сесил (Боб — уменьшительная форма от Роберта) назначил на престижную должность своего племянника. Таким выражением завершают описание последовательности действий. Это способ сказать «все довольно просто».
Firstly, you put on the primer, then foundation cream. And Bob’s your uncle — your skin looks gorgeous. — Сначала наносите праймер, потом тональный крем. И вуаля — ваша кожа выглядит потрясающе.
12. I’m not fussy/fussed! — Мне все равно!
Это выражение показывает, что вам подойдет любой вариант из предложенных. Схожая фраза — I don’t bother.
— Which club would you like to go?
— I’m not fussed. You are free to pick any.
— В какой клуб ты хочешь пойти?
— Мне без разницы. Выбирай любой.
13. How come? — Почему?, Как так?
Эта фраза поможет выяснить причины происходящего, аналог — знакомое всем вопросительное слово why. Предположительно, How come? — сокращенная форма от How does it come? (Как это произошло?) Считается, что это выражение появилось в английском языке в XIX веке, когда его опубликовали в «Словаре американизмов» Джона Барлетта.
So how come you skipped school today? — Так почему же ты прогулял сегодня школу?
14. That’s a good one! — Смешно!; Вздор!
У этой фразы два совершенно разных значения, которые зависят от контекста.
— I was offered a promotion.
— That’s a good one! The boss almost fired you.
— Мне предложили повышение.
— Чушь! Босс чуть не уволил тебя.
— Do you recall the joke dad told us?
— Yeah, that was a good one!
— Помнишь шутку, которую нам рассказал папа?
— Да, это было смешно!
15. Sorry to bother you. — Простите, что отвлекаю.
Это вежливая форма, с помощью которой вы можете побеспокоить кого-то, например малознакомого человека. Также фразу используют, чтобы перебить говорящего и привлечь внимание к своей персоне.
Sorry to bother you. Would you mind doing me a favour? — Извините за беспокойство. Вы не могли бы оказать мне услугу?
16. That’s lit! — Это круто!, Здорово!
Используем это выражение, когда хотим сказать о том, что вызывает у вас положительные эмоции. Часто так говорят о вечеринке или приятном сюрпризе. Близкая по смыслу фраза — It’s awesome/excellent/exciting.
Thanks for the invitation, pal. The party is lit! — Спасибо за приглашение, приятель. Вечеринка огонь!
17. To step up one’s game — начать делать что-то лучше, приложить больше усилий
Еще один вариант этой фразы — to raise one’s game. Игра здесь выступает метафорой: в любом деле есть соперники, и ты должен проявить себя лучше других, а to step up переводится как «действовать решительно».
Синоним — to improve (улучшить).
I have to step up my game if I want to keep the job. — Я должен приложить больше усилий, если хочу сохранить работу.
18. I’m feeling a bit peckish. — Я немного проголодался.
Слово peckish относится к чувству легкого голода, происходит от глагола to peck (клевать). Если вы сильно хотите есть, используйте выражение I am hungry. А если умираете от голода — I’m starving или I’m famished.
I was feeling peckish at 2 p.m. A few hours later I was starving. — В два часа дня я слегка проголодался. Несколько часов спустя я уже умирал от голода.
19. To be skint — быть без гроша
Эту фразу часто применяют в ситуации, когда человек временно остался без денег: не получил вовремя зарплату, проиграл все в казино или совершил крупную покупку. Считается, что I’m skint — сокращенная форма от I’m skinned, что означает «с меня шкуру содрали».
Синонимы: poor, penniless, broke, poverty-stricken (нуждающийся).
I bought some new furniture and now I’m totally skint. — Я купил новую мебель и теперь абсолютно без гроша.
20. Fancy a drink? — Хочешь выпить?
Всем знакомый аналог фразы — Would you like a drink?
Do you fancy a glass of juice? — Хочешь стакан сока?
21. Keep me posted! — Держи меня в курсе!
Если вы хотите знать всю новую информацию о какой-то ситуации, используйте эту фразу. В США в колониальный период можно было поделиться последними новостями, прикрепив записку на большой деревянный столб (a post). Он был местом сбора людей, источником разной информации и сплетен. Отсюда и пошло выражение.
Синонимы: to inform, to keep up to date, to keep in the picture.
I will keep you posted on that matter. Hope I’ll find out something new. — Буду держать тебя в курсе по этому делу. Надеюсь, я узнаю что-нибудь новое.
22. To count smb’s blessings — благодарить судьбу
Дословно эта фраза переводится как «считать чьи-либо благословения». Ее часто говорят людям, которые все время жалуются на тяжелую жизнь. Так собеседнику намекают, что в его жизни немало и хороших событий, а не только плохих.
По одной из версий, идиома происходит из традиции древних иудеев находить по 100 хороших событий каждый день, то есть искать счастье даже в обыденной рутине.
Синонимы: to be thankful, to be grateful.
In spite of being poor, this family counts its blessings for their children. — Несмотря на бедность, эта семья благодарит судьбу за своих детей.
23. To be worth a shot — попытка не пытка
Если что-то стоит приложенных усилий, об этом мы можем сказать так — It’s worth a shot. Похожие по смыслу фразы: there is no harm trying и nothing ventured, nothing gained.
Relocating to another country in your 40’s sounds adventurous, but it’s worth a shot. — Переезд в другую страну, когда тебе за 40, звучит довольно авантюрно, но попытка стоит того.
24. To be pushing smb’s luck — искушать судьбу, испытывать судьбу
Другая вариация фразы — to push it. Ее употребляют в рискованной ситуации, которая наверняка может привести к неприятностям и потере всех достижений.
Синонимы: to jeopardize, to hazard.
Don’t push your luck. This startup will make you lose everything. — Не искушай судьбу. Из-за этого стартапа ты потеряешь все.
25. I’d like to pick your brain about… — Я бы хотел узнать, что ты думаешь о…
Такой фразой мы обращаемся к человеку, который хорошо разбирается в вопросе.
Синонимы: to ask for advice, to ask for one’s opinion.
I didn’t know which smartphone to buy, so I picked my son’s brain about that — he is an engineer. — Я не знала, какой смартфон купить, поэтому обратилась к сыну за советом — он инженер.
26. To lose touch with smb — потерять связь с кем-либо
Если мы больше не поддерживаем связь с кем-то, не видимся с ним и не получаем никаких вестей, об этом мы можем сказать с помощью фразы to lose touch.
Синоним: to contact, антоним: to keep in touch.
We used to be friends. But we grew up and lost touch with each other. — Мы были друзьями. Но потом мы выросли и потеряли связь друг с другом.
Не путайте эту фразу с to lose one’s touch (потерять какой-то навык). В ней притяжательное местоимение стоит посередине. Выражение употребляют, когда хотят сказать, что раньше что-то хорошо удавалось, а теперь нет. Оно происходит от устаревшего значения слова touch как умения музыканта обращаться с музыкальным инструментом или художника, который мастерски владеет кистью.
Nick was a prominent guitar player. But I guess he lost his touch. — Ник был выдающимся гитаристом. Но думаю, он растерял свои способности.
27. To be out of one’s hands — быть не в чьей-либо власти
Схожая по смыслу фраза — to be no longer under one’s control.
I send my CV and a cover letter to the HR department. Now the situation is out of my hands, I have to wait for their reply. — Я отправил резюме и сопроводительное письмо в отдел кадров. Ситуация больше не в моих руках, мне нужно подождать их ответа.
Есть похожее выражение — out of hand, у него два значения: «не под контролем» и «сразу же, не раздумывая».
Boss liked his idea so much that approved of his offer out of hand. — Боссу так понравилась его идея, что он без раздумий одобрил его предложение.
28. Hang tight! — Подождите!
Эта фраза обозначает «успокойтесь», «не торопитесь», «подождите немного».
My uncle advises me to hang tight and not to buy euros spending all of my savings. — Мой дядя советует мне подождать и не покупать евро на все мои сбережения.
29. I’m feeling under the weather. — Я не очень хорошо себя чувствую.
Эту фразу употребляют в отношении приболевших или сильно уставших людей, а в американском английском так говорят о тех, кто перебрал с алкоголем. У выражения необычное происхождение, связанное с моряками. Когда-то давно капитан записывал имена всех больных матросов в бортовой журнал в специальную графу. Но иногда их было так много, что места не хватало и приходилось вписывать их имена в следующую колонку — в ней фиксировали погодные условия. Так и получалось, что больные были буквально записаны «под погодой».
I’ve been feeling under the weather lately. I might have fallen ill. — Я неважно чувствую себя в последнее время. Наверное, я заболел.
30. To keep on toes — быть начеку, держать ухо востро
Аналогия фразы довольна проста. Toes — это пальцы ног. Вставая на цыпочки, мы должны максимально сконцентрироваться и удержаться (to keep), чтобы не упасть.
Having three kids keeps her on her toes. She can’t relax for a second. — У нее трое детей, поэтому она всегда держит ухо востро и не может расслабиться ни на секунду.
Теперь вы узнали достаточно популярных английских разговорных фраз и выражений и можете лучше понимать иностранцев. Если вам понравилось, прочитайте нашу статью «English battle: разговорный английский vs академический» — у вас в запасе будет 50 устойчивых выражений и разговорных фраз на английском.
Чтобы не забыть новые слова, практикуйте их на встречах разговорных клубов «Инглекс».Скачать список выражений по теме «30 разговорных фраз на английском — говори как носитель» (*.pdf, 216 Кб)
© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
*** | *** |
I wrote your name in the ocean. | Я написал Ваше имя в океане. |
But the wind blew it away. | Но ветер развеял его. |
I wrote your name in the sand. | Я написал Ваше имя на песке. |
But the waves washed it away. | Но волны смыли его. |
I wrote your name in my heart. | Я написал Ваше имя в своем сердце. |
And it will stay there forever. | И оно останется там навсегда. |
Happy Valentine’s Day! | Счастливого Дня святого Валентина! |
*** | *** |
You have brought so much joy to my life … | Вы принесли так много радости в мою жизнь … |
And I wish to thank you | И я хочу отблагодарить Вас |
For making my days beautiful | За то, что скрашиваете мои дни |
With your loving presence … | Своим любящим присутствием … |
Happy Valentine’s Day! | Счастливого Дня святого Валентина! |
*** | *** |
Happy Valentine’s Day | Счастливого Валентинова дня |
My sweetheart! | Мой возлюбленный (моя любимая)! |
I love You. | Я люблю тебя. |
*** | *** |
Thinking of you on | Вспоминаю о Вас в |
This special Day… | Этот особенный День … |
Of the years, smiles, and | О годах, улыбках и |
Special memories between us | Дорогих совместных воспоминаниях |
And wishing you | И желаю Вам |
A beautiful day | Прекрасного дня |
Filled with warmth and cheer! | Наполненного теплотой и приветствиями! |
Happy Valentine’s Day! | Счастливого Дня святого Валентина! |
*** | *** |
You make me feel complete. | Вы наполняете меня чувством завершенности. |
You are that missing part of me for which I have | Вы — та недостающая часть меня, которую я |
Waited and waited till I found you. | Так долго ждал, пока я не встретил Вас. |
You are the other half of my soul … | Вы — вторая половина моей души … |
I love you … | Я люблю Вас … |
Happy Valentine’s Day! | Счастливого Дня святого Валентина! |
*** | *** |
I love you when it rains … | Я люблю Вас, когда идет дождь … |
I love you when it shines … | Я люблю Вас, когда светит солнце … |
I love you when it’s day … | Я люблю Вас, когда стоит день … |
I love you when it’s night! | Я люблю Вас, с наступлением ночи! |
You can say … | Можно сказать … |
There’s never a moment | Что нет такого момента |
That I spend without loving you … | Что провел я не испытывая любви к Вам … |
I’m so happy you are mine! | Я очень счастлив, что Вы — принадлежите мне! |
Happy Valentine’s Day! | Счастливого Дня святого Валентина! |
*** | *** |
Sweetheart! | Любимый (Любимая)! |
I want you | Я нуждаюсь в тебе |
Today … | Сегодня … |
Tomorrow … | Завтра … |
And for the rest of my life | И всю свою оставшуюся жизнь |
With you | С Тобой |
Everyday is a | Каждый день, словно |
Valentine’s Day | Валентинов день |
But I take this Special Day | Но я воспользуюсь этим особым Днем |
To tell you | Чтобы сказать тебе |
How much | Насколько сильно |
I love you! | Я тебя люблю! |
Happy Valentine’s Day! | Счастливого Дня святого Валентина! |
Известные и не очень цитаты на английском из книги и фильмов
Известные и не очень цитаты на английском из книги и фильмов Skip to main contentШикарные цитаты на английском
«Да прибудет сила с тобой» May the force be with you, «Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться» I’m going to make him an offer he can’t refuse.
Бывает, что источник-то не помнишь, а фраза крутится в голове. Выписала бы почти всё из «Джентльменов удачи», но для практики иностранного языка этот фильм не подходит. Многими фразами из этого поста можно пользоваться и сейчас. Их довольно легко вставить в разговор. Другие служат больше для красоты и отсылают нас к фильмам, книгам и интересным людям. Привожу эти короткие цитаты на английском с переводом.
Цитаты из фильмов
- I’m as mad as hell, and I’m not going to take this anymore! Я зол, как чёрт, и я больше не собираюсь это терпеть!
«Network» /»Телесеть». - Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. Луи, мне кажется, это начало прекрасной дружбы.
«Casablanca» / «Касабланка». - Show me the money! Покажи мне деньги!
«Jerry Maguire» / «Джерри Магуайер». - Go ahead, make my day! Ну давай! Порадуй меня!
«Sudden Impact» / «Внезапный удар». «Грязный» Гарри Клинта Иствуда. - I want to be alone. Я хочу побыть одна.
Слова Греты Гарбо в фильме «Grand Hotel». - I’ll have what she’s having. Мне — то же, что и ей.
When Harry Met Sally… «Когда Гарри встретил Салли…» - Well, nobody’s perfect. У каждого свои недостатки.
«Some Like It Hot» / «В джазе только девушки». - Keep your friends close, but your enemies closer. Держи своих друзей рядом. А врагов ещё ближе.
«The Godfather». Part 2. - When you argue correctly, you are never wrong. Когда вы верно спорите, то вы всегда правы.
«Thank You for Smoking» / «Здесь курят».
Цитаты из книг
- The road to hell is paved with adverbs. Дорога в ад вымощена наречиями.Amateurs sit and wait for inspiration, the rest of us just get up and go to work. Любители сидят и ждут вдохновения. А остальные писатели идут и работают.You cannot hope to sweep someone else away by the force of your writing until it has been done to you. Ты не можешь поразить никого силой своей книги, пока она не поразит тебя.
«On Writing: a Memoir of the Craft «by Stephen King. - I can’t think about that right now. If I do, I’ll go crazy. I’ll think about that tomorrow. Я не могу сейчас думать об этом. Если начну, то сойду с ума. Я подумаю об этом завтра.
My dear, I don’t give a damn. Дорогая, мне на это наплевать.
Never pass up new experiences, they enrich the mind. Не противьтесь новому опыту, он обогащает разум.«Gone with the Wind» by Margaret Mitchell. - If somebody at least listens, it’s not too bad. Если кто-то хоть слушает, это уже неплохо. Goddam money. It always ends up making you blue as hell. Чёртовы деньги. Вечно из-за них расстраиваешься.If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she’s late? Nobody. Если девушка шикарно выглядит при встрече, то какая разница, опоздала она или нет? Да никакой.
«The Catcher in the Rye» by Jerome David Salinger. - You talk too damn much and too damn much of it is about you. Вы говорите чертовски долго и чертовски много о себе.
The Long Goodbye by Raymond Chandler, «Долгое прощание». - Revenge is a dish that tastes best when served cold. Месть — это блюдо, которое подают холодным.
«The Godfather» by Mario Puso.
Цитаты известных людей
- Be yourself; everyone else is already taken. Будьте собой. Все остальные роли уже заняты. Always forgive your enemies; nothing annoys them so much. Всегда прощайте своих врагов. Ничто так их не раздражает.
Oscar Wilde. - Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I’m not sure about the universe. Есть две вещи, которые не имеют границ – Вселенная и человеческая глупость. И я не уверен полностью насчёт первой.
Albert Eistein. - Being against evil doesn’t make you good. Если вы против зла, то это вовсе не значит, что вы хороший.Always do sober what you said you’d do drunk. That will teach you keep your mouth shut. В трезвом виде всегда делайте то, что обещали на пьяную голову. Это научит вас держать язык за зубами.
Ernest Hemingway. - Make it a rule never to give a child a book you would not read yourself. Не давайте ребёнку книгу, которую сами не стали бы читать.
Liberty means responsibility. That is why most men dread it. Свобода подразумевает ответственность. Поэтому многие люди её боятся.
George Bernard Shaw
Фото — Pixabay.
Предыдущий пост«Ложные друзья переводчика» в английском языке
Следующий постКниги по общему итальянскому и языковые уровни
Еще больше по теме
Вы не можете скопировать содержимое этой страницы
Синица в руке стоит двух в кустах | То, что у вас есть, стоит больше, чем то, что вы могли бы иметь позже | сам по себе |
Пенни за ваши мысли | Скажи мне, что ты думаешь | сам по себе |
Сэкономленная копейка — это заработанная копейка | Деньги, которые вы сэкономите сегодня, вы сможете потратить позже | сам по себе |
Идеальный шторм | наихудшая возможная ситуация | в составе приговора |
Картинка стоит 1000 слов | Лучше показать, чем рассказать | сам по себе |
Действия говорят громче слов | Верьте тому, что люди делают, а не тому, что они говорят | сам по себе |
Добавить оскорбление к травме | Усугубить плохую ситуацию | в составе приговора |
Лаять не на то дерево | Ошибаться, искать решения не в том месте | в составе приговора |
Рыбки одного полета собираются вместе | Люди, похожие друг на друга, часто являются друзьями (обычно используется в негативном смысле) | сам по себе |
Откуси больше, чем сможешь прожевать | Возьмитесь за проект, который вы не можете закончить | в составе приговора |
Разбить лед | Сделайте так, чтобы люди чувствовали себя более комфортно | в составе приговора |
На коже твоих зубов | Всего лишь | в составе приговора |
Сравнение яблок с апельсинами | Сравнение двух вещей, которые нельзя сравнивать | в составе приговора |
Стоит рука и нога | Очень дорого | в составе приговора |
Сделайте что-нибудь в мгновение ока | Сделайте что-нибудь, не спланировав заранее | в составе приговора |
Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой | Относитесь к людям справедливо.Также известен как «Золотое правило» | .сам по себе |
Не считайте цыплят, пока они не вылупились | Не рассчитывайте на то, что произойдет что-то хорошее, пока оно не произошло. | сам по себе |
Не плачь над пролитым молоком | Нет причин жаловаться на то, что нельзя исправить | сам по себе |
Не бросай свою повседневную работу | Ты не очень хорош в этом | сам по себе |
Не кладите все яйца в одну корзину | То, что вы делаете, слишком рискованно | сам по себе |
У каждого облака есть серебряная подкладка | Хорошие вещи приходят после плохих | сам по себе |
Попробуй собственное лекарство | Относитесь к себе так же, как относились к другим (отрицательно) | в составе приговора |
Дайте кому-нибудь холодный прием | Игнорировать кого-либо | в составе приговора |
Отправляйтесь в погоню за дикими гусями | Делать что-то бессмысленное | в составе приговора |
Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет | Будьте терпеливы | сам по себе |
У него есть рыба покрупнее | У него есть дела поважнее, чем то, о чем мы сейчас говорим | сам по себе |
Он чип от старого блока | Сын похож на отца | сам по себе |
Ударь гвоздь по голове | Получите что-то точно правильное | сам по себе |
Невежество — это блаженство | Вам лучше не знать | сам по себе |
Это еще не конец, пока толстая дама не споет | Это еще не конец | сам по себе |
Нужно знать одного | Ты такой же плохой, как и я | сам по себе |
Это проще простого | Это просто | сам по себе |
Идет дождь из кошек и собак | Идет сильный дождь | сам по себе |
Убить двух зайцев одним выстрелом | Сделайте две вещи одним действием | сам по себе |
Выпустить кота из мешка | Отдай секрет | в составе приговора |
Живи и учись | Я сделал ошибку | сам по себе |
Посмотри, прежде чем прыгнуть | Берите на себя только просчитанные риски | сам по себе |
На тонком льду | На испытательном сроке.Если вы сделаете еще одну ошибку, будут проблемы. | в составе приговора |
Однажды в голубой луне | Редко | в составе приговора |
Играть в адвоката дьявола | Утверждать обратное, просто ради аргумента | в составе приговора |
Положите что-нибудь на лед | Приостановить проект | в составе приговора |
Дождь на чьем-то параде | Испортить что-нибудь | в составе приговора |
Спасение на черный день | Откладывание денег на потом | в составе приговора |
Медленно и уверенно выигрывает гонку | Надежность важнее скорости | сам по себе |
Проболтаться | Отдай секрет | в составе приговора |
Возьмите чек на дождь | Отложить план | в составе приговора |
Возьмите это с недоверием | Не принимайте это слишком серьезно | в составе приговора |
Мяч на твоей стороне | Это ваше решение | сам по себе |
Лучшее со времен нарезанного хлеба | Действительно хорошее изобретение | в составе приговора |
Дьявол кроется в деталях | Издалека выглядит хорошо, а если приглядеться, то проблемы | сам по себе |
Ранняя пташка получает червяка | Первые люди, которые придут, получат лучшие вещи | сам по себе |
Слон в комнате | Большая проблема, проблема, которую люди избегают | в составе приговора |
Целых девять ярдов | Все, до конца. | в составе приговора |
В море есть и другая рыба | Это нормально упустить эту возможность. Возникнут другие. | сам по себе |
В его безумии есть метод | Он кажется сумасшедшим, но на самом деле он умный | сам по себе |
Бесплатных обедов не бывает | Нет ничего полностью бесплатного | сам по себе |
Бросьте осторожность на ветер | Рискни | в составе приговора |
Ты не можешь получить свой торт и съесть его тоже | Вы не можете иметь все | сам по себе |
Нельзя судить о книге по обложке | Этот человек или предмет может выглядеть плохо, но внутри он хорош | сам по себе |
Выучите более 100 типичных английских идиоматических выражений [БЕЗ запоминания] | LOI English
Идиоматические выражения — это группы слов с установленным значением, не связанным со значениями отдельных слов.Иногда называемая выражением, идиома может быть очень красочной и создавать «картинку» в нашем сознании.Некоторые распространенные идиоматические выражения:
- Выпустил кота из мешка (случайно рассказал секрет).
- Она отделалась без Скотта (сбежала без наказания).
- Он слетел с ума (сошел с ума).
Мы любим идиоматические выражения и идиоматические фразы в английском языке, не так ли? С точки зрения человека, изучающего английский язык, они являются «вишенкой на торте» , во многом похожими на фразовые глаголы и прилагательные.Но как мы запоминаем, что они означают и как их использовать?
Мы можем запомнить некоторые из них и стараться использовать их как можно чаще (вероятно, слишком часто!), но как нам справиться с идиомой, которую мы встречаем впервые?
Нажмите здесь, чтобы загрузить наш бесплатный справочник по английским идиомам.
Электронная почта не требуется!
Я покажу вам, как легко понять более 100 английских идиом, используемых как в американском, так и в британском английском, даже когда вы впервые их слышите.
Во-первых, вам нужно знать, что идиомы и фразы в английском языке повсюду: все, что не имеет буквального, физического значения, является идиомой. Давайте посмотрим на некоторые примеры идиом:
- Мне трудно проглотить его оправдания , он лжет.
- Полиция копалась в его счетах в поисках доказательств мошенничества.
- Он действительно яркая искра , так что я думаю, что он будет хорошо учиться в школе.
Все эти предложения содержат идиомы, потому что вы не можете проглатывать слова или копаться в банковском счете ни буквально, ни физически — и как «искра» может преуспеть в школе? Вы также заметите, что дословный перевод на большинство языков не имеет смысла.
Такого рода идиомы гораздо более распространены и, следовательно, гораздо важнее, чем более красочные выражения, такие как «Он сдох», (умер), «Она взялась за книги», (учится) или . Сломай ногу!» (Удачи!), а без них студенты часто звучат слишком официально – говоря что-то вроде:
- Я не верю его оправданиям.
- Полиция расследовала его счета в поисках доказательств мошенничества.
- Он очень умный студент, поэтому я думаю, что он преуспеет в университете.
Так как же выучить идиомы, не запоминая огромные списки английских выражений? Многие из моих учеников на моих онлайн-курсах английского языка спрашивают меня об этом. Я покажу вам, как это сделать.
Список распространенных английских идиомов:
IDIOM | Значение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Трудно поверить | Трудно поверить | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
, копаться около | , ищет | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
, он действительно яркая искра | Он умный человек | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Он сдох | Он умер | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Она учится | Она усердно учится | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Удачи! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Открытый на новой карьере | начать новую карьеру | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saunter через Life | Live в расслабленном виде | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Следуйте в чьи-то шагах | Сделайте что-то, как другой человек сделал это до | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
один шаг за раз | сделать что-то медленно и осторожно | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
карьерный путь | Последовательность рабочих мест кто-то, кто создает свою карьеру | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вехи | Важные события в жизни человека или карьеры | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Бесперспективная работа | Работа, не дающая возможности для продвижения | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Быть на распутье | Когда кто-то находится в такой точке жизни, когда его решения будут иметь долгосрочные последствия | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Он на правильном пути и узкий | Он живет нравственно правильно | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Пройти через кого-то что-то | Чтобы показать кому-то, как что-то делать | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Нам нужно придумать дорожную карту | Нам нужно составить план | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
На вашем месте я бы не пошел по этому пути! | На вашем месте я бы этого не сделал! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Не бегайте, пока не научитесь ходить | Не пытайтесь делать что-то сложное, пока не освоите основы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Медленное продвижение вперед черепашьим шагом | Двигаться медленно | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Извлекать пользу из чего-либо | много лет, чтобы жить | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Чтобы продолжать свою жизнь | Чтобы добиться прогресса в жизненных целях после трудностей | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Действовать осторожно | Вести себя или говорить осторожно, чтобы не обидеть или не создать проблем с кем-либо или что-то | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Быть минным полем | Когда что-то представляет много возможных опасностей | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мы пересечем этот мост, когда мы приходим к этому | Ждать, чтобы беспокоиться об одной проблеме за раз | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Информационная супермагистраль | Интернет | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Время — деньги | Время — ценный ресурс | 9004y 90 вкусный Bit с GOSSIPОчень интересные или сенсионные сплетни | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
для пожрать кого-то или что-то | , чтобы потреблять что-то очень быстро | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
, чтобы добавить щепотку соли до чего-то | , чтобы признать, что кто-то преувеличивает | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
пережевать что-либо | подумать о чем-то, прежде чем принять решение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
не проглотить что-либо | не принять что-то за факт | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
откусить больше, чем вы можете прожевать не могу сохранить | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Чтобы съесть свои слова | Когда кто-то должен признать, что он был написан ong | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
теплый Добро пожаловать | Дружеский Добро пожаловать | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Холодное плечо | Недружественный Добро пожаловать | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Когда вещи нагреваются между людьми | , когда отношения становятся романтичными | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Сердечный | , чтобы быть беспристрастным или безразличным | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24-часовая горячая линия | телефонная линия, которая всегда активна | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Очень морозная приема | , чтобы получить приветствие, которое заставляет кого-то чувствовать себя нежелательным | Холодная война | Война без активной борьбы между народами | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Теплая улыбка и теплое рукопожатие | Приветственная улыбка и рукопожатие | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Холодные звонки | Люди, которые звонят по телефону, обычно для продажи, у которых нет предыдущий контакт с человеком, которому они звонят | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мы измерили температуру тела up | Проверил общее мнение человека или группы людей о чем-либо | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Большинство людей отнеслись к идее довольно тепло | Люди положительно отнеслись к идее | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вы пожнете плоды позже | Чтобы собрать плоды своей работы | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Чтобы обрезать | Чтобы очистить, очистить или привести в порядок что-то | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отделить зерна от плевел | Отделить полезное или ценное от бесполезного
|