Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Как звучит по немецки каждому свое: КАЖДОМУ СВОЕ — Перевод на немецкий

Как звучит по немецки каждому свое: КАЖДОМУ СВОЕ — Перевод на немецкий

Содержание

%d0%ba%d0%b0%d0%b6%d0%b4%d0%be%d0%bc%d1%83%20-%20%d1%81%d0%b2%d0%be%d1%91 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Цицерон: Каждому своё.

Данное выражение — это усеченная фраза, которая в оригинале выглядит как:
«Nam iustitia, quae suum cuique distribuit, quid pertinet ad deos?»«А правосудие, которое каждому воздаёт должное, какое имеет отношение к богам?» Другой перевод фразы: «Правосудие узнается по тому, что оно присуждает каждому своё.»

Фраза использовалась Цицероном в трактатах: «О законах». «Об обязанностях», «О природе богов», «О пределах добра и зла». Позже выражение стало употребляться вне юридического контекста.

В новейшей истории фраза получила печальную известность как надпись, сделанная немецкими нацистами над входом в концентрационный лагерь смерти Бухенвальд: «Jedem das Seine»«Каждому свое». Немцы истолковали ее на свой лад, взяв слова из седьмой заповеди католического катехизиса, гласящей «Gönn jedem das seine» — «Предоставляй каждому свое».

Бухенвальд — известнейший концентрационный лагерь, созданный нацистами во времена Третьего рейха, через который за время Второй мировой войны прошли около 250 000 человек. Каждый из его узников на всю жизнь запомнил надпись на воротах этого ужасного места. Сегодня эта фраза негативно воспринимается в современной Германии и других странах, пострадавших от нацистов, которые ассоциируют высказывание с Третьим рейхом.

Позднее эту крылатую фразу стали употреблять не только в юридическом контексте. Сегодня она является девизом Виндхука – столицы Намибии.

Также данную фразу неоднократно пытались использовать в своих рекламных целях производители различных товаров. Так, в 1998 году компания Nokia использовала высказывание «Jedem das Seine» в своей немецкой кампании по рекламе мобильного телефона, что вызвало большой общественный резонанс, а компания Microsoft упомянула «Jedem das Seine» в своей немецкой рекламе ПО «Bürosoftware2». McDonalds, использовавшая высказывание в оформлении меню своего филиала в Тюрингии. В связи с участившимся использованием «Jedem das Seine», немецкие власти постарались привлечь внимание общественности к данной проблеме, являющейся болезненной для народа Германии. Сегодня, в Германии фраза «Jedem das Seine» запрещена как нацистская символика, ассоциирующаяся с призывом к массовым убийствам.

В России так же были попытки использовать фразу «Каждому свое» в рекламных целях. В мае 2018 года компания Билайн использовала словосочетание в качестве девиза рекламной компании к одному из тарифов. После многочисленных негативных отзывов в интернете рекламная кампания была свёрнута, представители компании извинились.

«Билайну» пришлось объяснять критикам слоган «Каждому свое». Это уже делали Nokia и ExxonMobil

На рекламу «Билайна» накануне, 20 мая, обратил внимание, в частности, публицист и телеведущий Александр Архангельский, опубликовавший в фейсбуке фотографию уличного баннера. Архангельский посоветовал сотрудникам компании «рассказать начальникам, с каким лагерем смерти он [слоган — прим. Дождя] связан». Публикация собрала почти 400 репостов.

В комментариях к посту обратили внимание, что актер Сергей Светлаков, ставший лицом рекламной кампании, одет в полосатую футболку — а узники концлагерей носили полосатую одежду. А сокращения «мин» и «гб» («минуты» и «гигабайты») на плакате даже напомнили некоторым пользователям о министерстве государственной безопасности (такой орган был в СССР, по его образцу в 1950 году было создано МГБ ГДР).

В «Билайне» в ответ на жалобы отметили, что эта фраза не несет негативного смысла.

Добрый день! 🐝Каждому своё — общеупотребимая фраза. В русском языке это выражение широко используется и не несет само по себе негативного контекста. 🙏

— Билайн (@Beeline_RUS) May 8, 2018

Позже в компании извинились перед теми, кого реклама могла задеть. «Нам искренне жаль, что она вызвала негативные ассоциации, которые ни в коем случае не имелись нами в виду. Если это кого-то оскорбило — приносим наши извинения», — цитирует заявление vc.ru.

В 1998 году финская Nokia использовала слоган Jedem das Seine в рекламе новой модели телефона. Билборды появились в том числе в Германии. Американский еврейский комитет потребовал прекратить рекламную кампанию, заявив, что она свидетельствует о «недостатке чувства истории и звучит насмешкой над жертвами Холокоста». В Nokia заявили, что не знали, что фраза Jedem das Seine связана с Бухенвальдом. Компания извинились, сняла три тысячи плакатов и не стала вешать еще девять тысяч.

В 1999 году сеть кафе быстрого питания Burger King распространяла в немецком городе Эрфурте рекламные листовки со словами Jedem das Seine, но прекратила это делать после общественных протестов.

В 2009 году ExxonMobil совместно с производителем кофе Tchibo разместили рекламу с этой фразой на заправках Esso в Германии. Ее отозвали после критики со стороны Центрального совета евреев Германии. Как заявили в Esso, рекламный подрядчик не знал, что фраза ассоциируется с нацизмом.

В 2014 году Daily Mail написала о подмосковном бизнесмене Несторе Лаврове, на чьем заборе была выкована эта фраза. Таблоид отмечал, что чиновники не стали требовать от предпринимателя убрать надпись. «Он нанес ее на свою собственность, а так как он настаивает, что он не антисемит, ничего нельзя сделать», — заявил представитель местных властей.

В 2017 году немецкий суд приговорил к восьми месяцам заключения члена Национал-демократической партии Германии Марселя Цеха, продемонстрировавшего в общественном бассейне татуировку со съездом в Освенцим и надписью с ворот Бухенвальда.

Милонова возмутил новый слоган IKEA

https://ria.ru/20190924/1559064613.html

Милонова возмутил новый слоган IKEA

Милонова возмутил новый слоган IKEA — РИА Новости, 03.03.2020

Милонова возмутил новый слоган IKEA

Депутат Госдумы Виталий Милонов раскритиковал рекламный слоган одного из российских магазинов IKEA «Каждому свое», призвав компанию отказаться от его… РИА Новости, 03.03.2020

2019-09-24T14:24

2019-09-24T14:24

2020-03-03T16:21

общество

ikea international group

виталий милонов

россия

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/155879/40/1558794093_0:0:3158:1777_1920x0_80_0_0_4ad90b5f0b4d3e50d8b39991dadeaa52.jpg

МОСКВА, 24 сен — РИА Новости. Депутат Госдумы Виталий Милонов раскритиковал рекламный слоган одного из российских магазинов IKEA «Каждому свое», призвав компанию отказаться от его использования, сообщает Агентство городских новостей «Москва».»Suum cuique является латинским выражением, это старая фраза, однако в нынешнем прочтении она получила ассоциацию с Бухенвальдом. В данном случае, конечно, использование подобного рода изречения, хоть напрямую и не нарушает закон, но является некорректным», — пояснил он.Депутат сравнил это выражение со свастикой: графический символ в древности обозначал в том числе благополучие и благосостояние, но из-за событий XX века стал ассоциироваться с фашистской Германией.В новейшей истории латинская фраза «Каждому свое» получила известность как надпись, сделанная нацистами над входом в концентрационный лагерь Бухенвальд, по-немецки она звучит как Jedem das Seine.

https://ria.ru/20181026/1531543323.html

россия

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2019

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/155879/40/1558794093_191:0:2922:2048_1920x0_80_0_0_bf215a3bc64b7e1073babed22bded48c.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

общество, ikea international group, виталий милонов, россия

МОСКВА, 24 сен — РИА Новости. Депутат Госдумы Виталий Милонов раскритиковал рекламный слоган одного из российских магазинов IKEA «Каждому свое», призвав компанию отказаться от его использования, сообщает Агентство городских новостей «Москва».

«Suum cuique является латинским выражением, это старая фраза, однако в нынешнем прочтении она получила ассоциацию с Бухенвальдом. В данном случае, конечно, использование подобного рода изречения, хоть напрямую и не нарушает закон, но является некорректным», — пояснил он.

Депутат сравнил это выражение со свастикой: графический символ в древности обозначал в том числе благополучие и благосостояние, но из-за событий XX века стал ассоциироваться с фашистской Германией.

«Я думаю, что IKEA, как пропагандист мягкого и лаконичного мира, должна одуматься. Надо призвать ее задуматься и не использовать этот лозунг. Не надо объявлять войну табуреткам и какой-то тумбочке «квикмик».

Виталий Милонов

В новейшей истории латинская фраза «Каждому свое» получила известность как надпись, сделанная нацистами над входом в концентрационный лагерь Бухенвальд, по-немецки она звучит как Jedem das Seine.

26 октября 2018, 13:02

В ФАС отказались возбудить дело из-за слогана Burger King в Петербурге

Фразы для устной части! Заселение в гостиницу. Говорим с персоналом на немецком языке

Если вы собираетесь посетить Германию с дружественным визитом, нужно подготовиться заранее. Можно самостоятельно начать изучать немецкий, купить разговорник, вызубрить основные фразы или обратиться к преподавателю за помощью. Если у вас в запасе много времени, то стоит взяться за дело серьезно, в чужой стране без знания языка непросто.

С чего следует начинать обучение

Итак, стартовать разумно со следующих пунктов:

  • Знакомство с немецким алфавитом и правилами произношения звуков и слов;
  • Изучение базовых глаголов и часто используемых слов;
  • Знакомство с грамматикой и правилами построения предложений;
  • Тренировка произношения, привыкание к звуку немецкой речи, используя музыку, фильмы и программы;
  • Чтение книг, журналов и адаптированного материала с переводов;
  • Общение с носителями языка и другими учениками для закрепления полученных результатов.

Начать! Первые успехи можно сделать уже через 2-3 недели тренировок, а заговорить с немцем и перекинуться парой фраз к концу первого месяца. Главное, начать заниматься, чтобы до поездки было время на систематизацию полученной информации в голове!

При интенсивных и регулярных занятиях, можно начать говорить и понимать собеседника уже через пару месяцев. Конечно, сначала будут банальные повседневные простые фразы: приветствия, вопросы, просьбы, слова для поддержания беседы. Затем словарный запас расширится до 1000-1500 понятий, вы сможете даже обсуждать какие-то события. В повседневной жизни, без учета узкоспециализированных терминов на работе, среднестатистический житель Германии использует около 2000-2500 разных слов.

Для поездки в страну с целью посмотреть достопримечательности и отдохнуть достаточно основных групп слов:

    Приветствия и прощания;

    Фразы для поиска дороги: направления, названия улиц;

    Нужные фразы для аэропорта, железнодорожных станций и общественного транспорта;

    Необходимые фразы для кафе или покупок в магазинах;

    Фразы для экстренных ситуаций;

    Слова для выражения сожаления и благодарности;

    Выражения для поддержания разговора.

Для комфортного отдыха достаточно 100 фраз – это примерно 300-500 слов. Их мало выучить, потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Нужно еще и подготовиться к предполагаемым ответам – спросить дорогу и не понять ответа будет весьма неприятным открытием. Для подстраховки можно взять разговорник, чтобы найти нужную фразу, но надеяться на него не стоит, сложно поддерживать разговор и искать информацию в книге.

Фразы для приветствия и прощания

Немцы – любезные и вежливые люди, слегка закрытые, и для близкого общения или приглашения в гости им нужны веские основания. На улице или в общественном месте они с удовольствием придут на помощь нуждающемуся. Для начала стоит выучить фразы приветствия и начала беседы.

Близко знакомым людям и ровесникам принято говорить «Привет» и «Пока». На немецком фразы будут выглядеть так: «Hallo!» и «Tschüs!», а звучат они «Хало!» и «Чус!». При разговоре с незнакомым человеком или собеседником, явно вас старше, следует использовать стандартную фразу вежливости:

  • Grüss Gott! (грюс гот) – Здравствуйте!
  • Guten Morgen/Tag/Abend! (гутен морген/так/абент!), что в переводе означает Доброе утро/день/вечер!
  • Auf Wiedersehen! – самая распространенная фраза при прощании, аналог нашего «До свиданья!» и читается она «ауф видерзейн».
  • Bis bald/morgen/später!
    (бис бальт/моргэн/спате) – «До скорой встречи/завтра/встречи!»

Фразы уместны в любой ситуации, знакомы вы с собеседником или нет, они будут проявлением вежливости.

  • Gute Nacht! (гутэ нахт!) дословно переводится «Доброй ночи!», иногда используется знакомыми людьми при прощании.
  • Alles Gute! (алэс гутэ!) смысл фразы –«Удачи!» или «Всего хорошего!», причем от интонации не меняется ее смысл, как в русском языке.

Понять! Немцы разговаривают весьма эмоционально, в противовес их холодности и чопорности. Порой кажется, что они выражают негодование или злятся, но в большинстве случаев оказывается, что так звучат слова на немецком языке. Нужно понять, что немцы достаточно культурные и не станут без причины грубить незнакомцу недовольство.

Есть еще одна фраза, ее тоже можно употребить при завершении разговора, она вряд ли подходит для общения с незнакомыми людьми – «Viel Glück!». Дословно переводится, как пожелание удачи, или «Счастливо!»

Что нужно для поддержания разговора

Немцы вежливые и культурные, после приветствия скорее всего у вас спросят, как ваши дела или поинтересуются о здоровье. Звучит фраза примерно так:

  • Wie geht es Ihnen? (ви гейт эс инэн?), в ответ благодарят и задают встречный вопросы. Примерно так:
  • Danke, gut Und Ihnen? (данке, гут унд инэн?), что обозначает «Спасибо, все хорошо! А вы?»

В немецком существуют 2 формы слова «Извините». Для привлечения внимания собеседника говорится «Entschuldigung», выглядит сложно, но звучит «энтшульдигунг». А если вы хотите извиниться за неудобства, то фраза будет звучать слегка иначе — Entschuldigen Sie «энтшульдиген зи».

Запомнить! Сложностью немецкого языка является словообразование, иногда слово может состоять из нескольких частей. Запомнить такой подход достаточно сложно, на это потребуется время.

Если вам пока сложно изъясняться на немецком, вы можете сообщить собеседнику, что плохо понимаете его и спросить, говорит ли он на другом языке. «Spreche ich deutsch nicht» (шпрехе их дойч нихьт) переводится как «я не говорю по-немецки». Узнать про другие языки можно фразой:

  • Sprechen Sie Russisch/Englisch? (шпрэхен зи руссиш/энглиш?), если собеседник ответит «Я» (Ja), можно смело переходит на более знакомый вам язык.

Нужные слова в аэропорту и железнодорожной станции

Прибытие в Германию сопряжено с проходом таможенного контроля на границе или в аэропорту. Как и в любой другой стране, здесь лучше четко отвечать на оставленные вопросы и стараться не говорить лишнего. Таможенники могут не понять русского юмора, а преодолеть языковой барьер при недопонимании с представителями власти будет достаточно сложно.

К сведению! В каждом аэропорту Германии, а также на крупных ЖД станциях имеется возможность попросить помощи, если проблема вышла из-под контроля и вы с сотрудником перестали понимать друг друга. «Ich brauche einen übersetzer» фраза означает, что вам нужен переводчик.


У вас могут поинтересоваться о цели визита, о наличии всех необходимых документов, заполнили ли вы декларацию, есть и разрешение на ввоз элементов багажа и так далее. Если вы заучите наизусть фразы из таблички, то вам будет несложно пройти таможенный контроль.

На железнодорожной станции могут возникнуть вопросы относительно места нахождения багажа, ориентации в помещении, вызова такси и тому подобное. Даже не зная правильной формулировки нужной фразы, не нужно паниковать и расстраиваться. На помощь вам придут шаблонные выражения, используя их вы легко объясните представителям станции проблему. В справочном бюро вы можете узнать нужную вам информацию: о расписании поездов, необходимых документах, ценах на билеты, расположении камер хранения, стоянок такси и выходов в город.

Кстати, немцы дружелюбный народ, когда они понимают, что вы иностранец и вам нужна помощь, они с радостью помогут, а с наличием переводчиков в смартфонах и планшетах, можно даже завести понятную обоим беседу.

Если нужно что-то заказать или купить в магазине

В кафе или ресторане, где нужно сделать заказ, вам понадобятся несколько базовых фраз, чтобы попросить меню и счет, а также узнать стоимость блюд:

  • Wir hätten gern die Karte – мы бы хотели получить меню.
  • Können Sie mir etwas empfehlen? – Вы можете мне что-то порекомендовать?
  • Das habe ich nicht bestellt! – это не мой заказ/я не заказывал это блюдо.
  • Wir möchten bitte bezahlen!/Die Rechnung bitte! — Мы хотели бы рассчитаться!/Принесите счет, пожалуйста!
  • Stimmt so! – Сдачи не нужно!

Кстати, с недавнего времени официантов принято звать просто – «Entschuldigung !» (Извините!), но чаще всего они подходят сами и обращаются к посетителям с фразой:

  • Was kann ich Ihnen anbieten? – Что я могу вам предложить?
  • Или, Was nehmen Sie? – Что будете заказывать?

При покупке чего-либо в магазине вам нужно будет узнать стоимость, срок годности, размер сдачи и другие мелочи. Примерка одежды потребует от вас знать размеры в переводе на немецкие или европейские.

На улице – фразы на немецком для поиска пути

Если вы передвигаетесь по городу Германии на такси или общественном транспорте, вам придется иногда спрашивать дорогу или корректировать направление для водителя. Необходимо выучить фразы, чтобы обратиться к людям на улице и полицейским. Основа всех выражений подобного рода:

  • Wo befindet sich…/Ich suche… (во бэфиндет зихь…/ихь зухэ…) – где находится…/я ищу…
  • die Apotheke (ди апотэкэ) — … аптека;
  • die Kaufhalle (ди кауф-халле) — … магазин;
  • polizeirevier (полицай ревир) — … полицейский участок;
  • eine Bank (айне банк) — … банк;
  • mein Hotel (майн хотель) — … отель;
  • das Postamt (дас поштамп) — … почта.

Все необходимые фразы для общения с водителями общественного транспорта и такси вам будет достаточно следующих фраз:

Для туристов в крупных городах Германии установлено множество поясняющих и направляющих табличек, на них можно прочитать нужную вам информацию, к примеру, где находится туалет, или в какой стороне расположена площадь. Предупреждающие знаки в общественных местах дублируются аналогичными на английском языке. Он привычнее нашему глазу, но и немецкие обозначения нужно хорошо знать.


Фразы для гостиницы или отеля

По приезду в страну вам нужно будет где-то остановиться, скорее всего вам понадобиться гостиница или отель. В крупных и именитых заведениях имеется переводчик, но средние и дешевые встретят вас немецким персоналом. И объяснять свои пожелания вам придется на их родном языке или жестами. Вряд ли все получат желаемое.

Для продуктивного общения с персоналом вам будет достаточно 15-20 фраз:


Немецкие фразы для экстренной ситуации

В хороших поездках и удачных путешествиях подобные фразы не приходится использовать. Но ситуации бывают разные и знать их необходимо. Как минимум для того, чтобы не искать в разговорнике, как вызвать врача, если кому-то срочно требуется помощь. Достаточно выучить несколько штук, чтобы суметь в нужный момент позвать полицию или медиков.

Важно! В каждой стране есть номера телефонов спецслужб, на которые можно позвонить даже при отсутствии доступа к мобильной сети. Их можно узнать на ресепшене в отеле, на таможне или в справочном бюро.

Ситуации с деньгами в обменном пункте или банке тоже требуют понимания, чтобы не получился казус из-за непонимания с сотрудниками.


Что нужно для визита в чужую страну

Кроме фотоаппарата, денег и личных вещей вам обязательно понадобятся:

  • Подробная карта города;
  • Номера телефонов посольства России;
  • Номера спецслужб и коды для их вызова с сотового телефона;
  • Русско-немецкий разговорник на случай непредвиденной ситуации;
  • Позитивный настрой и хорошее расположение духа;
  • «Железобетонное» знание базовых слов вежливости и умение их применять.
  • Приятное отступление! Признаться в любви на немецком языке достаточно просто, фраза несложная – «Ich liebe dich», звучит, как «ихь либэ дихь».

Подводя итоги, напомним главные слова для общения в любой стране и на любом языке:

  • «Спасибо!» на немецком звучит «Danke» или «Danke schön!»
  • «Пожалуйста!» будет «Bitte» или «Bitte schön!»
  • «Мне очень жаль! » можно выразить словами «Es tut mir leid!»
  • «Приятно познакомиться!» по-немецки звучит важно и весомо – «Schön, Sie kennenzulernen!»
  • «Будьте здоровы!» — «Gesundheit!», независимо от национальности и традиций, пожелание здоровья от души всегда будет принято собеседником с удовольствием.

Именно эти мелочи часто выручают туристов на улицах чужого города, а в комплекте со здравым смыслом, четко проработанным маршрутом и выученными базовыми фразами позволят вам получить максимальное удовольствие от поездки.

Meine Ehre heißt Treue!
Верность – моя честь!

Gott mit uns.
С нами Бог.

Jedem das Seine.
Каждому свое.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремится к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремится во тьму.

Фридрих Ницше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь.
Фридрих Ницше

Фразы на немецком для тату

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Фридрих Ницше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Фридрих Ницше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как».
Фридрих Ницше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Фридрих Ницше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Фридрих Ницше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Фридрих Ницше

Weltkind (немец.) – человек, поглощенный земными интересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музыки жизнь была бы глупостью.
Фридрих Ницше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
Зигмунд Фрейд


Фразы на немецком для тату

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.
Зигмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Зигмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны.
Иммануил Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса.
Иммануил Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум.
Иммануил Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство.
Артур Шопенгауэр


Фразы на немецком для тату

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постоянны только изменения.
Артур Шопенгауэр

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Артур Шопенгауэр

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.
Артур Шопенгауэр

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
Артур Шопенгауэр

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Артур Шопенгауэр

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Границы языка – это границы мира.
Людвиг Витгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать.
Людвиг Витгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит.
Освальд Шпенглер

Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
Фридрих Шлегель


Фразы на немецком для тату

Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit.
Два величайших тирана в мире: Случай и Время.
Иоганн Готфрид Гердер

продолжительность:
30 минут

В этом разделе вы найдёте 400 самых распространённых фраз. Они помогут улучшить разговорную речь, навыки чтения и письма. Если вы запомните весь список, вам будет проще начать разговор и понять то, что вам ответили. После завершения этой страницы, пожалуйста, посетите: фраз 2 , фраз 3 , фраз 4 . На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите немецкий язык .

Русский языкНемецкий языкАудио
Как дела?Wie gehts?
Как поживаете?Wie geht es Ihnen?
Как дела? / Что происходит?Was ist los?
Спасибо, хорошо!Ich bin gut, danke!
Привет!Hallo! / Guten Tag!
Доброе утро!Guten Morgen!
Добрый день!Guten Nachmittag!
Добрый вечер!Guten Abend!
А ты?Und du?
А Вы?Und Ihnen?
хороший, хорошая, хорошее, хорошиеgut
Мы говорим на двух языках.Wir sprechen zwei Sprachen
Они говорят на четырёх языках.Sie sprechen vier Sprachen
Я посетил одну страну.Ich besuchte ein Land
Она посетила три страны.Sie besuchte drei Länder
У неё есть одна сестра.Sie hat eine Schwester
У неё две сестры.Er hat zwei Schwestern
Добро пожаловать!Willkommen! / Herzliches Willkommen!
Вам здесь нравится?Finden Sie es hier gefallen?
Увидимся!Bis später!
Большое спасибо!Vielen Dank!
Мне правда нравится!Ich mag es wirklich!
счастливый, счастливая, счастливое, счастливыеglücklich
грустный, грустная, грустное, грустныеtraurig
Спасибо!Danke!
Не за что!Bitte! / Bitte schön!
Хорошего Вам дня!Schönen Tag noch!
Спокойной ночи!Gute Nacht!
Приятного путешествия!Gute Reise!
С Вами было приятно поговорить!Es war schön, mit dir / Ihnen zu reden.
Я прав или ошибаюсь?Bin ich richtig oder falsch?
Он старше или младше тебя?Ist er jünger oder älter als du?
Тест простой или трудный?Ist der Test leicht oder schwer?
Эта книга старая или новая?Ist das ein neues oder altes Buch?
Это очень дорогоDies ist sehr teuer

больше фраз

фразыНемецкий языкАудио
Я не говорю по-корейски (на корейском языке)Ich spreche nicht Koreanisch
Мне нравится японский языкIch liebe die japanische Sprache
Я говорю на итальянскомIch spreche Italienisch
Я xочу выучить испанский яыкIch möchte Spanisch lernen.
Мой родной язык — немецкийMeine Muttersprache ist Deutsch
Испанский язык легко учитсяSpanisch ist leicht zu lernen
У него есть ковер, сделанный в МароккоEr hat einen marokkanischen Teppich
У меня американская машинаIch habe ein amerikanisches Auto
Я люблю французский сырIch liebe Französisch Käse
Я — итальянец (итальянка)Ich bin Italiener / Ich bin Italienerin
Мой папа — грекMein Vater ist Griechisch.
Моя жена — кореянкаMeine Ehefrau ist Koreanisch.
Вы бывали в Индии?Haben Sie schon einmal in Indien?
Я приехал (а) из ИспанииIch kam aus Spanien
Я живу в АмерикеIch lebe in Amerika
Я хочу поехать в ГерманиюIch möchte nach Deutschland zu gehen
Я родился (родилась) в ИталииIch wurde in Italien geboren
Япония — красивая странаJapan ist ein schönes Land
Давно не виделись!Lange nicht gesehen
Я скучал по тебеIch habe dich vermisst
Что нового?Was gibt»s Neues?
Ничего новогоNichts Neues
Чувствуй себя, как дома!Fühlen Sie sich wie zu Hause.
Счастливого пути!Gute Fahrt
Можно ли попрактиковаться по-итальянски с вами / с тобой?Kann ich Italienisch mit dich üben?
Я говорю по-французски, но с акцентомIch spreche Französisch, aber mit einem Akzent
Я родился в МайамиIch wurde in Miami geboren
Я из ЯпонииIch komme aus Japan
Это письмо в книгеDer Brief ist innerhalb des Buches
Эта ручка под столомDer Stift ist unter dem Schreibtisch
Направления, ориентировкаAnfahrtsbeschreibung
Могу ли я вам помочь?Kann ich Ihnen helfen?
Вы можете мне помочь?Können Sie mir helfen?
Не могли бы Вы мне показать?Können Sie mir zeigen?
Идите со мной!Komm mit mir!
Центр городаInnenstadt
Простите…Entschuldigen!
Идите прямоFahren Sie geradeaus
Как мне добраться до музея?Wie kann ich zum Museum?
За какое время туда можно добраться?Wie lange dauert es, um dorthin zu gelangen?
Я потерялсяIch bin verloren
Я не отсюдаIch bin nicht von hier
Это далеко отсюдаEs ist weit von hier
Это рядомEs ist hier in der Nähe
Минуточку!Einen Moment bitte!
Поверните налевоlinks abbiegen
Поверните направоrechts abbiegen

После завершения этой страницы, пожалуйста, посетите:

Сдержанная и педантичная германия, страна, в которую мечтают попасть миллионы людей со всего мира, хотя бы на недельку. Здесь есть все для отличного времяпрепровождения. Горнолыжные курорты, ночные клубы, великолепные рестораны, пабы и шикарные гостиницы. Так же в германии находиться огромное количество средневековых строений и других памяток архитектуры.

Но зная германский язык, тур по этой стране вам понравиться еще больше, или же вы можете просто скачать русско-немецкий разговорник, если вы не можете усвоить этот язык.

Наш разговорник можно распечатать прямо с сайта или скачать на свое устройство, и все это совершенно бесплатно. Разговорник разделен на следующие темы.

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Здравствуйте (Добрый день)Guten TagГутэн так
Доброе утроGuten MorgenГутэн морген
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
ПриветHalloХалло
Привет (в Австрии и Южной Германии)Gruss GottГрюсс гот
До свиданияAuf WiedersehenАуф видэрзэен
Спокойной ночиGute NachtГутэ нахт
До скорогоBis baldБис бальт
УдачиViel Gluck/Viel ErfolgФиль глюк / Филь эрфольк
Всего наилучшегоAlles GuteАллес гутэ
ПокаTschussЧус

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Покажите мне… Zeigen Sie mir bitte…Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…Geben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…Geben Sie mir bitte…Гебэн зи мир биттэ…
Мы хотели бы…Wir moechten…Вир мёйхьтэн…
Я хотел бы…Ich moechte…Ихь мёйхьтэ…
Помогите мне, пожалуйста!Helfen Sie mir bitteХэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне…?Koennen Sie mir bitte sagen?Кённэн зи мир биттэ загэн?
Вы не могли бы помочь мне…?Koennen Sie mir bitte helfen?Кённэн зи мир биттэ хэльфэн
Вы не могли бы показать мне…?Koennen Sie mir bitte zeigen?Кённэн зи мир биттэ цайгэн?
Вы не могли бы дать нам…?Koennen Sie uns bitte … geben?Кённэн зи унс биттэ … гебэн?
Вы не могли бы дать мне…?Koennen Sie mir bitte … geben?Кённэн зи мир биттэ … гебэн?
Пожалуйста, напишите этоSchreiben Sie es bitteШрайбэн зи эс биттэ
Повторите, пожалуйстаSagen Sie es noch einmal bitteЗагэн зи эс нох айнмаль биттэ
Что Вы сказали?Wie bitte?Ви биттэ?
Не могли бы Вы говорить медленнее?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт йеманд хир энглиш?
Я понимаюIch versteheИхь фэрштээ
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Как у Вас дела?Wie geht es Ihnen?Ви гейт эс инэн?
Все хорошо А у Вас?Danke, gut Und Ihnen?Данкэ, гут Унд инэн?
Это госпожа ШмидтDas ist Frau SchmidtДас ист фрау Шмит
Это господин ШмидтDas ist Herr SchmidtДас ист хэрр Шмит
Меня зовут…Ich heise…Ихь хайсэ…
Я приехал(а) из РоссииIch komme aus RusslandИхь коммэ аус руслант
Где находится?Wo ist …?Во ист…?
Где находятся?Wo sind …?Во зинт…?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
К сожалению, я не говорю по-немецкиLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
ИзвинитеEntschuldigen SieЭнтшульдигэн зи
Извините (для привлечения внимания)EntschuldigungЭнтшульдигунг
Большое спасибоDanke schon/Vielen DankДанкэ шён / Филен данк
НетNeinНайн
ПожалуйстаBitteБиттэ
СпасибоDankeДанкэ
ДаJaЯ

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможенный контроль?wo ist die zollkontrolle?во: ист ди: цольконтролле?
нужно заполнять декларацию?soll ich die zolleklärung ausfüllen?золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
вы заполнили декларацию?haben sie die zollerklärung ausgefüllt?ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт?
у вас есть бланки на русском языке?haben sie formulare in der russischen sprache?ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ?
вот моя декларацияhier ist meine zollerklärungхи:р ист майне цольэкрле:рунк
где ваш багаж:wo ist ihr gepäck?во:ист и:р гэпэк?
вот мой багажhier ist mein gepäckхи:р ист майн гэпэк
паспортный контрольpasskontrolle
предъявите паспортweisen sie ihren pass vorвайзэн зи и:рэн пас фор!
вот мой паспортhier ist mein reisepassхи:р ист майн райзэпас
я прибыл рейсом номер … из Москвыich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-menихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн
я гражданин Россииich bin bürger russlandsихь бин бюргэр русландс
мы прибыли из Россииwir kommen aus russlandвир комэн аус руслант
вы заполнили бланк въезда?haben sie das einreiseformular ausgefüllt?ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт?
мне нужен бланк на русском языкеich brauche ein formular in der russischen spracheихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ
виза была выдана в консульском отделе в Москвеdas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltдас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
я приехал…ich bin … gekom-menихъ бин … гэкомэн
на работу по контрактуzur vertragserbeitцур фэртра:ксарбайт
мы приехали по приглашению друзейwir sind auf einladung der freunde gekommenвир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
мне нечего заявлять в декларацииich habe nichts zu verzollenихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен
у меня лицензия на ввозhier ist meine einführungsgenehmigungхи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк
проходитеpassieren sieпаси:рэн зи
идите по зелёному (красному) коридоруgehen sid durch den grünen(roten) korridorге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р
откройте чемодан!machen sie den koffer auf!махэн зи ден кофэр ауф!
это мои личные вещиich habe nur dinge des persönkichen bedarfsихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
это сувенирыdas sind souvenirsдас зинт зувэни:рс
нужно ли платить пошлину за эти вещи?sind diese sachen zollpflichtig?зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь?

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
с какого вокзала ехать в …?von welchem bahnhof fährt man nach …?фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах?
где можно купить билет на поезд?wo kann man die fahrkarte kaufen?во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн?
мне нужно как можно быстрее попасть в Бременich muß möglichst schell nach Bremen gelangenихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн
где можно посмотреть расписание?wo kann ich den fahrplan sehen?во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн?
с какого вокзала отправляется поезд?von welchem bahnhof fährt zug abфон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько стоит билет?was kostet die fahrkarte?вас костэт ди фа:ркартэ?
у вас есть билеты на сегодня(завтра)?haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)?ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
мне нужен билет до Берлина и обратноeinmal (zweimal) Berlin und zurück, bitteайнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ
мне желательно поезд, который приходит утром в …ich brauche den zug, der am morgen nach … kommtихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт
когда будет следующий поезд?wahn kommt der nächste zug?ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к?
я опоздал на поездich habe den zug verpasstихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст
от какой платформы отходит поезд?von welchem bahnsteig fährt der zug ab?фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько минут до отправления?wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт?
здесь есть представительство российских авиалиний?gibt es hier das buro der russischen fluglinien?ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн
где справочное бюро?wo ist das Auskunftsbüro?во: ист дас аускунфтсбюро?
где останавливается автобус-экспресс?wo hält der Zubringerbus?во: хэльт дэр цубрингэрбус?
где стоянка такси?wo ist der Taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?
здесь есть пункт обмена валюты?wo befindet sich die Wechselstelle?во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
я хочу купить билет на рейс № …ich möchte einen Flug, Routenummer … buchenихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн
где регистрация на рейс …?wo ist die Abfer-tigung für den Flug …?во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….?
где камера хранения?wo ist die Gepäckaufbewahrung?во: ист ди гэпекауфбэварунг?
нет моего …es fehlt …эс фе:льт ….
чемоданаmein kofferмайн кофэр
сумкиmeine tascheмайне та:шэ
к кому можно обратиться?an wen kann ich mich wenden?ан вейн кан ихь михь вэндэн?
где туалет?wo ist die toilette?во: ист ди тоалетэ?
где зал получения багажа?wo ist gepäckaus-gabe?во:ист гэпэк-аусга:бэ?
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …?auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen?ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн?
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать?ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun?ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун?
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки?ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen?ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
где находится гостиница…?wo befindet sich das Hotel …?во: бэфиндэт зихь дас хотэль …?
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживаниемich brauche ein hicht teueres Hotelихъ браухэ ….
у вас есть свободные номера?haben sie freie zimmer?ха:бэн зи: фрайэ цимэр?
для меня забронирован номерfür mich ist ein Zimmer reserviertфюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт
номер забронирован на имя …das Zimmer auf den Namen … reserviertдас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт
мне нужен одноместный номерich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer)ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
мне желательно номер с кухнейich möchte ein Zimmer mit Küche habenихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн
я приехал сюда на …ich bin hierger … gekommenихь бин хирхе:р … гэкомэн
месяцfür einen monatфюр айнэн мо:нат
годfür ein jahrфюр айн йа:р
неделюfür eine wocheфюр айнэ вохэ
в номере есть душ?gibt es im zimmer eine Dusche?гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ?
мне нужен номер с ванной (кондиционером)ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage)ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ)
сколько стоит этот номер?was kostet dieses zimmer?вас костэт ди:зэс цимэр?
это очень дорогоdas ist sehr teuerдас ист зе:р тойэр
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю)ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche)ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
сколько стоит двухместный номер за сутки?was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
в стоимость номера входит завтрак и ужин?sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
завтрак входит в стоимость номераdas Frühstück ist im preis inbergriffenдас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн
у нас в гостинице шведский столin userem hotel ist schwedisches Büffetин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе
когд нужно оплатить номер?wann soll ish das zimmer bezahlen?ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен?
плату можно внести заранееman kann im voraus zahlenман кан им фораус ца:лен
этот номер мне подходит (не подходит)dieses zimmer passt mir(nicht)ди:зэс цимэр паст мир(нихьт)
вот ключ от номераdas ist der schlüsselдас ист дэр шлюсэль

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
БензозаправкаTankstelleТанк-штэлле
Остановка автобусаBushaltestelleБус-хальтэ-штэлле
Станция метроU-BahnstationУ-бан-штацьон
Где здесь ближайшая…Wo ist hier die naechste…Во ист хир ди нэкстэ…
Где здесь ближайший полицейский участок?Wo ist hier das naechste Polizeirevier?Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
банкeine Bankайнэ банк
почтуdas Postamtдас поштамт
супермаркетDie Kaufhalleди кауф-халле
аптекуdie Apothekeди апотэкэ
телефон-автоматeine Telefonzelleайнэ тэлефон — цэлле
туристический офисdas Verkehrsamtдас феркерзамт
мой отельmein Hotelмайн хотэль
Я ищу…Ich suche…Ихь зухэ…
Где стоянка такси?wo ist der taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Koennen Sie mir bitte warten?Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен?Was soll ich zahlen?Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйстаHalten Sie bitte hierХальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернутьсяIch mus zurueckИхь мус цурюк
НаправоNach rechtsНах рехьтс
НалевоNach linksНах линкс
Отвезите меня в центр городаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницуFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницуFahren Sie mich zu einem guten HotelФарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницуFahren Sie mich zum HotelФарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станциюFahren Sie mich zum BahnhofФарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропортFahren Sie mich zum FlughafenФарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меняFahren Sie mich …Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста!Diese Adresse bitte!Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до…?Was kostet die Fahrt…Вас костэт ди фарт…?
Вызовите такси, пожалуйстаRufen Sie bitte ein TaxiРуфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Во кан ихь айн такси нэмен?

В общественных местах

Фраза на русскомПереводПроизношение
УлицаStrasseШтрассе
ПлощадьPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РынокMarktМаркт
Центральная железнодорожная станцияHauptbahnhofХауптбанхоф
Старый городAltstadtАльтштадт
От себяStosen/DruckenШтозен/друккен
К себеZiehenЦиэн
Частная собственностьPrivateigentumПрифатайгентум
Не трогатьNicht beruhrenНихтберурен
Свободно/ЗанятоFrei/BesetztФрай/безецт
БесплатноFreiФрай
Возврат НДС (такс-фри)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмен валютыGeldwechselГельдвексель
ИнформацияAuskunft/InformationАускунфт/информацион
Для мужчин/Для женщинHerren/DamenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПолицияPolizeiПолицай
ЗапрещаетсяVerbotenФерботен
Открыто / ЗакрытоOffen / GeschlossenОффен/гешлоссен
Нет свободных местVoll/BesetztФолль/безецт
Есть свободные номераZimmer freiЦиммерфрай
ВыходAusgangАусганг
ВходEingangАйнганг

Чрезвычайные ситуации

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0nullнуль
1айнс (айн)айнс (айн)
2цвай (цво)цвай (цво)
3dreiдрай
4vierфир
5fuenfфюнф
6sechsзэкс
7siebenзибэн
8achtахт
9neunнойн
10zehnцэн
11elfэльф
12zwoelfцвёльф
13dreizehnдрайцэн
14vierzehnфирцэн
15fuenfzehnфюнфцэн
16sechzehnзэхьцэн
17siebzehnзипцэн
18achtzehnахтцэн
19neunzehnнойнцэн
20zwanzigцванцихь
21einundzwanzigайн-унт-цванцихь
22zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
30dreissigдрайсихь
40vierzigфирцихь
50fuenfzigфюнфцихь
60sechzigзэхьцихь
70siebzigзипцихь
80achtzigахтцихь
90neunzigнойнцихь
100hundertхундэрт
101hunderteinsхундэрт-айнс
110hundertzehnхундэрт-цэн
200zweihundertцвай-хундэрт
258zweihundertachtundfunfzigцвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
300dreihundertдрай-хундэрт
400vierhundertфир-хундэрт
500funfhundertфюнф-хундэрт
600sechshundertзэкс-хундэрт
800achthundertахт-хундэрт
900neunhundertнойн-хундэрт
1000tausendтаузэнт
1,000,000eine millionайнэ мильон
10,000,000zehn millionenцэн мильонен

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сдача неправильнаяDer Rest stimmt nicht ganzДэр рэст штиммт нихьт ганц
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
Это мне подходитDas past mirДас паст мир
Это мне великоDas ist mir zu grossДас ист мир цу грос
Это мне малоDas ist mir zu engДас ист мир цу энг
Мне нужен … размерIch brauche Grosse…Ихь браухэ грёссэ…
Мой размер 44Meine Grose ist 44Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
Где находится примерочная кабина?Wo ist die Anprobekabine?Во ист ди анпробэ-кабинэ?
Могу я это померить?Kann ich es anprobieren?Кан ихь эс анпробирэн?
РаспродажаAusverkaufАусферкауф
Слишком дорогоEs ist zu teuerЭс ист цу тойер
Пожалуйста, напишите ценуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зи биттэ дэн прайс
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
Сколько это стоит?Was kostet es (das)?Вас костэт эс (дас)?
Дайте мне это, пожалуйстаGeben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Я хотел(а) бы…Ich suche…Ихь зухэ…
Покажите мне пожалуйста, этоZeigen Sie mir bitte dasЦайгэн зи мир биттэ дас
Я только смотрюIch schaue nurИхь шауэ нур

Туризм

Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.

Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.

Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.

Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.

Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.

Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.

Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.

Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.

Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.

Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.

Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.

Оригинальное названиеЛайк:)Перевод
Jedem das Seine145Каждому свое
Gott mit uns92С нами Бог
Meine Mutter ist mein Engel71Моя мама — мой ангел
Rette und bewahre63Спаси и сохрани
Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast59Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
Meine Ehre heißt Treue!52Верность – моя честь!
Vertraue nur an sich selbst51Доверяй только себе
Niemand als du47Никто, кроме тебя
Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert47Время не лечит, время меняет
Danke den Eltern für das Leben47Спасибо родителям за жизнь
Das Leben ist ein Spiel44Жизнь — игра
Glück ist immer mit mir38Удача всегда со мной
Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst37Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
Sei stets du selbst!35Всегда оставайся собой!
Nur Gott sei mein Richter31Только Бог мне судья
Nur die Liebe der Mutter ist ewig30Только мамина любовь длится вечно
Hilf mir Gott!29Да поможет мне Бог!
Besondere28Особенная
Glück ist immer bei mir27Удача со мной
Ich gehe zu meinem Traum26Иду к своей мечте
Leben und lieben26Жить и любить
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt24Добро пожаловать в мой безумный мир
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach24Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist22Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
Stark, aber zart20Сильная, но нежная
Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch19
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können19Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum18Без музыки жизнь была бы глупостью
Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert18Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
Gib mir Stärke18Дай мне силы
Alles, was passiert, ist zu Gutem!17Все, что ни случается, все к лучшему!
Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste17Я не как все, я лучший
Handlungen sind stärker, als Worte15Поступки сильнее слов
Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben14Прощать не сложно, сложно заново поверить
Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte13В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
Glücklich im Leben12Счастливая по жизни
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut12Мир принадлежит тому, кто ему рад
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt…12Добро пожаловать в мой безумный мир…
Liebe besiegt alles11Любовь победит всё
Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen11Только потеряв — мы начинаем ценить
Furchtlos11Бесстрашная
Alles,was passiert, ist zu Gutem!11Все к лучшему
Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst11Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня
Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile10Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind10Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung10Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben10Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen10Сны. Они заставляют ненавидеть реальность
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind10Цените своих близких, пока они рядом
Hoffe dich auf das Beste10Надейся на лучшее
Gib mir mein Herz zurück10Верни мне моё сердце
Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen10Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren9Никто не хорош настолько, чтобы учить других
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit9Два величайших тирана в мире: Случай и Время
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung9Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner9Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников
Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch9Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама
Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten8Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht8И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen8Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen8Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker8Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben8Спасибо маме и папе за жизнь
Bewahre mich Got!8Боже сохрани меня!
Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich8Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью
Möchte es für lange und wie es sich gehört7Хочу надолго и по-настоящему
Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht7Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte — nicht7
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will7Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr»7
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht7Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
Sei auf das Schlimmste fertig7Будь готова к худшему
Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt7Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
Leiden lehrt es euch7Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität7Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen7Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало
Mutter und Vater, ich liebe euch6Мама и Папа, я люблю вас
Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz6Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit6Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время
Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen6Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen6О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können6Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
Eine Liebe, ein Schicksal!6Одна любовь, одна судьба!
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert6Моей любви достойна только мать
Eine Liebe, ein Schicksal6Одна любовь, одна судьба
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden6Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить
Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber6
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert5Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen5Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen5Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe5Спасибо прошлому, за то, что научило многому
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen5Имей мужество использовать свой собственный разум
Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast5Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann5Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig5Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es5Друзьями себя называют. Врагами – являются
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist5
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht5Вернуть можно многое, но слова никак
Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles5Знание — ничто, воображение — всё
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann4Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
Wir können nichts voraussehen4Мы ничего не можем предугадать
Der Wechsel allein ist das Beständige4Постоянны только изменения
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit4Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich4Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно
Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber4Любовь доступна всем, только не мне
Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren4Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt4Границы языка – это границы мира
Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet4Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr”4Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave3Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann3Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies3Мы все гении до десятилетнего возраста
Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann3Самое главное право женщин — это право иметь мужа
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit3Главной причиной браков является взаимное недопонимание
Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen3Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen3Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür3Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit3Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt2Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank2В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht2Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse2То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten2Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens2Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will2Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen2Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie2Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt2Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren2Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben2Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen2Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt2Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein2В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen2У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest2Книги, которыми все восхищаются, это те, которых никто не читает
Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis2Женщина- это сфинкс без загадки
Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben2Хорошо завязанный галстук — это первый серьёзный шаг в жизни
Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen2Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme2Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы
Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung2Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это плагиат, но когда у многих – это исследование
Lebe so, als ob du heute stirbst2Träume, als ob du ewig leben wirst
Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist1Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
Intuition ist das Leben!1Интуиция — это жизнь!
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner1Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой
Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht1Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением

Искусство татуировки постоянно развивается, каждый день в мире появляются все новые и новые идеи, которые можно воплотить в тату.

В настоящее время особой популярностью пользуются татуировки, выполненные в виде фразы на каком-либо языке (на латыни, итальянском , английском , французском , в виде японских или китайских иероглифов , арабской вязи). Люди выбирают язык в соответствии со своим мировоззрением, чертами характера, интересами. Особое внимание заслуживают личности, выбирающие фразы на немецком для тату.

Немецкий язык зародился в раннем средневековье путем слияния древнегерманских языков. Сейчас он является официальным не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне. Общее количество человек, владеющих немецким в качестве родного или иностранного языка равно 140 миллионам. Распространен язык в основном на территории Европы.

Люди по-разному относятся к этому древнему языку. Кому-то кажется, что он слишком груб и неблагозвучен, другие же, напротив, считают этот язык очень красивым и даже музыкальным.

Так или иначе, на немецком говорили великие умы человечества. Это язык известнейших философов Эммануила Канта и Фридриха Ницше, сказочников с мировым именем Братьев Гримм, изобретателя счетчика уровня радиации Ханса Вильгельма Гейгера, великих композиторов Иоганна Себастьяна Баха и Амадея Моцарта, Папы Римского Бенедикта 16.

А вы знали? Кроме двух основных диалектов немецкого языка существует около десяти региональных наречий и около 53 местных говоров.

Замечено, что люди, отдающие предпочтение изучению немецкого языка обладают теми же качествами, что и его исконные носители: они пунктуальны, прямолинейны, рациональны, ответственны, законопослушны и экономичны. Выбирая надпись для татуировки на немецком языке, эти люди не просто украшают свое тело, а любимая фраза для них – это и цель, и жизненное кредо, и главный мотиватор.

Темы и значения фразы на немецком с переводом

Немецкая культура нашла свой след в литературе и музыке, в науке и политике, в философских трактатах и медицинских трудах. Решившему сделать татуировку в виде надписи на немецком, не составит труда подобрать красивое изречение, отвечающее его философским взглядам и мировоззренческим позициям. Каждый человек может найти на немецком глубокую философскую мысль о любви, о ценностях, о жизни и смерти , о Боге, совести, успехе…

Это важно! Следует очень внимательно ознакомиться с переводом фразы на немецком. Артикли, указывающие на принадлежность слова к его роду, играют в немецком языке огромную роль, так как именно род определяет значение слова. Так, например, слово “TOR”, употребляемое с артиклем среднего рода, переводится как «ворота», а слово “TOR”с артиклем мужского рода имеет значение «глупец», «простак».

Не стоит самостоятельно пытаться перевести фразу на немецкий, если нет хорошего уровня владения языком. Немецкая речь наполнена множеством синонимов, употребляемых только при определенных ситуациях. Не зная, где и в какой момент употребить уместное слово, можно вместо глубокой философской мысли получить нелепую фразу, лишенную всякого смысла.

Стили оформления изречений на немецком языке

Немецкая речь, как и ее исконные носители, очень точна и выдержана. Идеальным оформлением надписи послужит строгий готический стиль, очень выгодно и красиво будет смотреться татуировка, нанесенная на тело типографским шрифтом .

Особую атмосферу приобретут надписи на немецком, выполненные в виде прописной строки. Красивые цитаты о любви хорошо сочетаются с утонченным геометрическим , животным или растительным орнаментом. Глубокие философские мысли, нанесенные на тело в виде строфы (четверостишия), можно дополнить классическими орнаментами и узорами

Большие по объему татуировки в виде надписей, вписанные в замысловатый орнамент или дополненные изображением, лучше всего располагать в области спины и под ребрами.

  1. Перед нанесением татуировки следует тщательно проверить репутацию салона, в котором будет проводиться процедура.
  2. Гарантией качественно выполненной татуировки служит портфолио работ мастера. Так речь идет о тату-надписях, следует проверить наличие именно таких работ в его портфолио.
  3. Обязательный тест на аллергию! Индустрия тату стремительно развивается, и каждый год появляются новые виды красителей, на которые теоретически может возникнуть непредвиденная реакция.
  4. Обязательное соблюдение рекомендаций тату-мастера по уходу за татуировкой в период заживления кожи и после него (соблюдение гигиены, использование антисептических мазей и гелей, ограниченный контакт с солнцем 1 чел.
    Средний рейтинг: 5 из 5 .

Отзывы о курсах немецкого языка Deutsch Zentrum

Роза Лусине Джавадян

Здравствуйте, это мой отзыв о подготовке к экзамену по немецкому языку. Подготовку к международному экзамену по немецкому языку я проходила в Deutsch-Zentrum с преподавателем Александром Пагиным. За это недолгое время индивидуальных уроков мне удалось собрать и правильно оценить свои знания. Благодаря помощи Александра я узнала свои слабые места и стала уделять этим аспектам больше времени, также научилась самостоятельно прорабатывать материал и быть внимательной к исправлению ошибок в грамматических, словарных конструкциях, при переводе и произношении. Делать это было намного легче, так как на каждом уроке при допущении любой ошибки Александр сразу разбирал ее, объясняя устно и с записью, и тут же рассказывая всю теорию правила с примерами. Это очень удобно, кратко и точно, без лишних долгих отступлений, а конспекты, составленные Александром, можно было использовать дома. В том числе, мне очень помогло, что Александр, зная язык и его особенности в совершенстве, подсказывал, как с помощью логики языка решать трудные упражнения, для которых, к примеру, мог понадобиться большой словарный запас, но помочь могли грамматика, контекст или строение предложения. Отмечу, что весь период подготовки был очень интенсивным, и иногда информации было так много, что охватить ее всю было трудно, но в итоге советы Александра научили меня отбирать самое важное и приниматься за задачи по мере решения каждой. Так мне удалось привнести некоторую организованность в свои занятия. Вдобавок, хотелось бы сказать, что индивидуальный подход обеспечен, и, хотя подача материала происходит очень четко и иногда ставятся жесткие рамки, как пример, переходы на русский язык происходят только в случае крайней необходимости, благодаря этому, я теперь не боюсь разговаривать и не упускаю ни одной возможности потренировать немецкий. Так как мне показали, как целенаправленно и эффективно работать, готовясь к экзамену или просто изучая незнакомый язык, у меня появилось большое желание заниматься этим дальше и, в основном, самостоятельно. В случае же необходимости я смогу обратиться в Deutsch-zentrum и снова проходить курс у Александра, потому что буду точно уверена в успехе этой идеи. Большое Спасибо!

Урок №1. Часть 1 — Немецкие местоимения. Мобильное приложение по немецкому языку | SpeakASAP®

Помните о том, что все, что Вы учите, нужно проговаривать вслух, слушая озвучку как самого урока, так и ответов к упражнениям. Не бойтесь, если Вы еще несильны в правилах чтения – просто повторяйте за диктором и возвращайтесь к файлу по правилам чтения.
Произношение же подхватится само в процессе работы с немецким языком.

Listen to the audio lesson with additional explanations

Наш первый урок состоит из двух частей:

  1. Местоимения в немецком языке, спряжение глаголов в немецком языке
  2. Спряжение глагола sein–быть.

В немецком языке есть следующие местоимения:

Местоимения
ichя
duты
er
sie
es
он
она
оно
wirмы
ihrвы (мн.число, н-р, эй вы, двое из ларца, одинаковых с лица)
SieВы (вежливое обращение, например, к начальнику или незнакомому человеку)
sieони (их много, н-р, сотрудники в офисе для начальника – это они)

Знание местоимений в чужом языке–это уже подвиг. Но для того, чтобы Ваша речь была наполнена смыслом, необходимо добавить глаголы и научиться с ними работать.

Спряжение глаголов в немецком языке

После того как Вы выучили местоимения в немецком языке, да еще сейчас узнаете, как работать с глаголами в немецком языке, Вы будете уметь рассказывать о себе, как Вас зовут, чем Вы занимаетесь (учитесь, работаете, на пенсии), где Вы живете и еще много интересного, если просто посмотрите в словаре нужное Вам для рассказа слово.

Как работать с глаголами в немецком языке

Железное правило немецкого языка: В немецком языке все глаголы всегда имеют основу плюс окончание -en или просто -n

wohnen – жить
denken – думать
heißen – называть, называться
lernen – учить
studieren – учиться
verdienen – зарабатывать
arbeiten – работать
kommen – приезжать, приходить
sprechen – говорить
speichern – сохранять, сберегать

Для того, чтобы правильно поставить глагол в нужную форму, например, глагол wohnen (жить), и сказать «он живет», а не «он жить», нужно убрать это окончание -en и в зависимости от местоимения прибавить нужные окончания к основе глагола.

Спряжение глагола wohnen

Ich wohn + e – я живу
Du wohn + st – ты живешь
Er, sie, es wohn + t – он, она, оно живет
Wir wohn + en – мы живем
Ihr wohn + t – вы живете
Sie, sie wohn + en – Вы живете, они живут

Wohnen
Ichwohn + e
Duwohn + st
Er, sie, eswohn + t
Wirwohn + en
Ihrwohn + t
Sie, siewohn + en

Спряжение глагола denken

Часто используемый в жизни глагол denken (думать):

Ich denk + e – я думаю
Du denk + st – ты думаешь
Er, sie, es denk + t – он, она, оно думает
Wir denk + en – мы думаем
Ihr denk + t – вы думаете
Sie, sie denk + en – Вы думаете, они думают

Дополнительные материалы по теме

Да, еще такой момент. В немецком языке есть глаголы, которые при спряжении меняют корневую гласную в du и er, sie, es.

Например, глагол fahren – ехать.

Ich fahre, aber du fährst, er sie es fährt.

Глагол helfen – помогать.

Ich helfe, aber du hilfst, er sie es hilft.

За один присест все их учить не нужно, достаточно один раз прочитать спряжение сильных глаголов.

Немецкий алфавит и грамматика | Советы по обучению

Типы и произношение немецких умляутов

Краткое руководство по произношению немецких Ä, Ö и Ü вы можете найти ниже

Гласные с умлаутом в немецком языке и на любом языке, который их использует, имеют отличное произношение от гласных без умлаута.

Как вы произносите

Ä на немецком языке?

Символ ä umlauted произносится как звук ‘ai’ в воздухе, как смесь a и e.

Как вы произносите «

Ö » на немецком языке?

Гласная с ö umlauted может произноситься по-разному, и звучит так же, как е в слове her, i в птице или французское слово eu. Это немного похоже на смесь о и е.

Как вы произносите «

Ü » на немецком языке?

ü необычно тем, что у него нет английского эквивалента , за исключением, может быть, звука «ui» в «suit», но оно произносится так же, как стандарт u во французском языке.

Лучший способ понять, как произносятся умлаутированные гласные, — это услышать, как их произносят носители языка, как отдельные буквы, так и части слова. Онлайн-инструменты и цифровые немецкие словари могут предложить наглядные руководства по произношению, такие как Rocket Languages ​​.

Приятно знать, что в немецком языке есть два типа звуков умляута: долгий и короткий. Какой из них использовать, определяется буквами, окружающими умлаутированную гласную; если за ним следует двойной согласный, это, как правило, краткая форма, например, в Stück или Öffnung .Чтобы произнести длинную букву с умлаутом, вы просто «держите» звук дольше, чем для короткой версии. Краткая форма — более резкий и быстрый звук.

Вот таблица, в которой подробно объясняется, как произносятся эти уникальные символы:

Немецкое письмо Фонетический символ Как на английском Немецкий пример
ä В диапазоне от <ɛ> до <ə> Как звук «ai» в «воздухе» nächste (вперед)
ö <ø> Как звук «ээ» в «ее» schön (красиво / красиво / красиво)
ü Как звук «ui» в «suit» или «ooh» с поджатыми губами Люге (ложь)

Советы по произношению немецкого языка для 3 звуков, которые мы любим и ненавидим

Немецкое произношение — предмет многих шуток.

Я понимаю почему.

В немецком языке жесткие звуки и длинные слова с совпадающими согласными.

Для людей, не говорящих по-немецки, просмотр немецкого телешоу или фильма может звучать так, как будто немцы постоянно дерутся друг с другом.

Однако большая проблема заключается в том, что многие из этих звуков, составляющих немецкий, не существуют в других языках.

Освоение таких звуков может стать большой проблемой для студентов.

Вот почему мы рассмотрим более сложных звуков на немецком языке и узнаем, как их освоить.

Должен признаться, что лично мне больше всего нравятся немецкие слова с большим количеством согласных, следующих друг за другом. Такие слова, как Krater, Ferkel, Hackbraten или вышеупомянутый Krankenwagen , звучат для меня как симфония.

(Не пугайтесь, эти слова не так уж часто встречаются в обычном разговоре).

Но я знаю, что не все разделяют мою склонность и что эти звуковые группы могут быть трудными для неопытного языка.Есть несколько звуков, которые особенно трудны для англоговорящих людей, и мы рассмотрим их. Итак, три немецких звука, которые вы любите ненавидеть.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Советы по произношению немецкого языка для 3 звуков, которые мы любим ненавидеть

Прежде чем мы начнем с hating на , исследуя эти три хитрых звука, давайте поговорим о важности слушать носителей языка.

Фонетические справочники могут указать вам правильное направление. Анализ механики произношения может оказаться огромным подспорьем. Но когда дело доходит до хорошего произношения, ничто не заменит просмотр и прослушивание носителей немецкого языка. И это именно то, что вы можете делать на FluentU.

Благодаря тщательно продуманным интерактивным субтитрам вы увидите каждое слово, произносимое в видео, и можете просто навести курсор на что-нибудь незнакомое, чтобы мгновенно получить определения, произношение и дополнительные примеры использования.

Огромная библиотека видеороликов на самые разные темы означает, что вы всегда можете найти что-то интересное для просмотра. А поскольку видео организованы по уровням обучения, вы можете принять вызов, не расстраиваясь.

Веселые адаптивные упражнения позволяют практиковать то, что вы изучаете, гарантируя, что вы действительно поймете весь свой новый словарный запас и грамматику.

FluentU отслеживает ваш прогресс и сообщит вам, когда придет время сделать обзор, с помощью мультимедийных карточек, которые поддерживают динамическое обучение — так что никогда не забудет то, что вы выучили .

Оцените это с помощью бесплатной пробной версии и откройте свои уши во многих различных нюансах немецкого произношения.

А теперь, без лишних слов, некоторые из наших любимых немецких звуков!

1. Ich и Ach : Немецкий «ch»

« Ch » действительно бросает вызов непривычным по нескольким причинам. Прежде всего, его произношение меняется в зависимости от гласной, с которой он связан.В сочетании с закрытыми гласными «i», и «e», произносится как [ç] (как в Ich или Pech ), а открытые гласные «a» , «o » и « u » называют более гортанным [x] из Bach, Koch и Buch.

Этому нетрудно научиться, потому что он основан на чистой лени. При произнесении различных гласных вместе с ch вам нужно просто держать язык в том положении, в котором он был для только что использованной гласной, а затем попытаться произнести звук ch .Вы увидите, что вполне естественно использовать [ç] для закрытых гласных и [x] для открытых.

Но как, черт возьми, вы произносите [ç] и [x] для начала? Это сложно для носителей английского языка, поскольку на их родном языке нет ни одного звука, и это причина, по которой многие изучающие немецкий соглашаются произносить их обоих как «k» .

Чтобы получить [ç] в «Ich» правильно, я рекомендую вам направить House MD. Его играет H тьфу Лори, его эго h uge и h головокружительная боль в прикладом. H тьфу достал? Начальный звук «Хью», «огромный» и «огромный» является наиболее близким приближением к немецкому «ch» в «Ich», и поможет вам узнать правильное положение языка для воспроизведения этого звука.

Для [x] из «Ах» подумайте, как вам противно сложность этого звука, и произнесите искреннее «тьфу». Место, где ваш язык находится на конце, — это то место, где он должен быть, чтобы издавать этот звук. Если вы уже освоили немецкий «r» , станет еще проще.[x] — это в основном невокализованный «r» . Попробуйте сказать «р» не используя голос, и вы должны быть там.

2. Arrrgh: Ужасный немецкий « r »

Он не покрыт сахаром, получение правильного немецкого «r» может быть затруднено. Это одна из тех вещей, которые затрудняют изучение немецкого языка.

Многие поэтому соглашаются на более гортанный [x] или выкатывают “r” с кончика своего языка с трелью, как это принято в испанском языке.Однако цель состоит в том, чтобы заставить язычок — эту маленькую вещь, висящую в задней части вашего горла — завибрировать.

Если вы читали предыдущий совет, то знаете, что «r» — это просто озвученная версия [x]. Итак, если вы можете правильно сказать «ах» , задержите этот последний звук, а затем начните гудеть, слегка приоткрыв рот. Должен получиться замечательный увулярный немецкий «r» .

Если ни то, ни другое еще не входит в ваш репертуар, лучший совет, который я слышал, пришел от моего друга-китайца.Он сказал мне, что он научился произносить немецкое «r» с помощью ритуала личной гигиены — бульканья.

Сделайте глоток воды в рот, запрокиньте голову и булькайте, как будто вы хотите прочистить горло. Обязательно используйте свой голос. Как мы узнали ранее, «р» — звонкий звук. Вы должны почувствовать вибрацию в горле, немного напоминающую мурлыканье кошки. Вспомните, как и где вы произвели этот звук, и тогда вы будете готовы испытать его на практике.

3. Wie geht’s ?: Как сказать «e» на немецком языке

В немецком языке есть три звука, которые представлены «e» . Два из них обычно не представляют затруднений для англоговорящих: краткое [ɛ] и непроизносимое [ə] (например, « denn» и в конце «Aufgabe» , соответственно). Оба звука также существуют в английском языке, поэтому они легче воспринимаются носителями языка (см. Английский «кровать» и «ан»).

Иностранцам труднее всего произнести длинное немецкое «e», , найденное в немецком алфавите и представленное [e:] в международном фонетическом алфавите.

Первое, что нужно иметь в виду, это то, что немецкое «е» — это , а не дифтонг . Многие носители английского языка будут пытаться произносить «Wie geht’s» как «Vee gates?» . Однако гласная в «ворота» состоит из двух звуков, например, в « bay » .Немецкий «е», а — это всего лишь один звук. Помните это!

Немецкое «е» почти похоже на начальный звук слова «окончание», но более закрыто. Поскольку это трудно понять, я рекомендую медленно произносить слово «да, ». Правильный вид «e» находится при переходе от « yee « к e « к « ah ». Это работает, потому что «да» уже начинается с более закрытой гласной, тем самым вынуждая вас произвести идеальный немецкий «е» .

Советы по изучению немецкого произношения

Если вы обнаружите, что затрудняетесь с каким-либо определенным произношением, помните, что практика ведет к совершенству. Почти всегда можно найти какой-то костыль на вашем родном языке, который позволит вам работать над воспроизведением определенного звука.

Начните с изолированной работы со звуками. Если вы чувствуете себя достаточно комфортно, переходите к отработке слов в сочетании с другими звуками. Продолжайте, пока не научитесь произносить их естественным образом.

Если вы скручиваете язык, работая над языковыми единицами, попробуйте один или два стакана хорошего немецкого пива. Желательно в компании носителей языка. Это должно расслабить его и сделать практику еще более приятной.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

7 проблемных немецких звуков и как их правильно произносить

Спотыкаетесь о немецких звуках?

Сдерживает язык при столкновении с устрашающими составными существительными?

Вступи в клуб.

Немецкие звуки трудно освоить англоговорящим.

Трудно избавиться от этого английского акцента, который, к сожалению, немцы безошибочно узнают. Они слышат, как мы идем за милю.

Возможно, вы уже попробовали несколько советов и уловок, чтобы правильно произносить немецкий язык, но все равно оказались в тупике.

В конечном счете, работа над своим произношением — это то, чем вы не должны зацикливаться. Не каждый может получить «невидимый акцент», когда немцев можно обмануть, заставив думать, что вы носитель языка.Достижение этого уровня требует гораздо больше времени и знаний языка, чем может получить большинство людей.

Цель должна состоять в том, чтобы улучшить ваше произношение, чтобы оно больше не отвлекало от содержания того, что вы пытаетесь сказать. Как только вы научитесь правильно произносить немецкие звуки, они станут вашей второй натурой, и ваш акцент естественным образом начнет исчезать.

Итак, давайте посмотрим (и послушаем) отчетливо немецкие звуки и то, как вы можете научиться произносить их правильно.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Общая тактика изучения немецкого произношения

Прежде чем мы перейдем к конкретным звукам немецкого языка, ознакомьтесь с этими более общими идеями о том, как улучшить свое произношение.

Крепче зажми рот!

Основная причина наших неправильных произношений заключается в том, что, когда мы говорим, мы не привыкли держать рот на замке, как немцы.Если вы когда-нибудь посмотрите, как говорят немецкие, вы заметите, что они почти не открывают рта во время разговора.

Видно напряжение, тянущее их губы в сторону. Когда вы пытаетесь говорить по-немецки, носители английского языка — особенно американцы (я должен знать, что я один из них) — обычно имеют очень отвисшую нижнюю губу, которая напоминает немцам, что кто-то жует резинку. Даже если вы практикуете немецкий сленг и пословицы, чтобы казаться более родным, никто не купится на ваше выступление, если вы заметите американский акцент.

Представьте, что ваш рот может принимать форму большого «о» или маленькой строчной буквы «u», когда вы его открываете. Посмотрите видео, где немцы говорят, и обратите внимание на форму их рта во время разговора. Посмотри свои любимые немецкие фильмы и будь внимателен. Обратите внимание, насколько напряжены их щеки.

Когда дело доходит до совершенствования немецкого произношения, нет ничего лучше, чем подойти ближе и ближе познакомиться с родной речью.

Помимо тренировки слов и звуков, вы также должны слышать, как они используются в контексте.

И в этом вам поможет FluentU.

Благодаря интерактивным подписям, которые мгновенно дают определения, произношения и дополнительные примеры использования, а также забавные викторины и мультимедийные карточки, FluentU представляет собой полноценный учебный пакет. И у вас будет много шансов услышать — а увидеть — как правильно произносить немецкие слова.

Оцените это с помощью бесплатной пробной версии, и каждый день начните звучать как носитель немецкого языка!

Получите стороннее мнение.

Распространенная проблема заключается в том, что мы не можем слышать собственные акценты и грубые ошибки в произношении — мы думаем, что звучим идеально, хотя (неосознанно) придерживаясь элементов английского акцента.

Отличный способ улучшить свой акцент — это получать отзывы в реальном времени от носителей немецкого языка. Когда вы найдете немецкого собеседника, обратите особое внимание на то, как он шевелит и произносит каждое слово. Попробуйте подражать им. Просите конструктивную критику.

Слушайте себя.

Еще одна отличная стратегия — найти фрагмент немецкого текста с соответствующей аудиозаписью (прочитанной носителем языка). Запишите свой голос при чтении текста и сравните его с исходной записью. Вернитесь и повторите те места, где вы застряли.

После каждого перечисленного звука в разделе ниже я предоставил несколько слов, которые содержат этот звук, а также звуковое произношение каждого слова. Попробуйте повторять их про себя снова и снова, особенно если это незнакомый вам звук.Когда вы встретите его снова, вы сможете, не задумываясь, произнести его правильно.

Вы также должны стараться обращать внимание на форму своего рта, когда смотрите в зеркало. В конце концов, вы начнете почувствовать разницу между правильным и неправильным путем. Прежде всего, не расстраивайтесь. Жан-Клод Ван Дамм, вероятно, не родился способным делать шпагат, и лишь немногие люди за пределами Германии родились способными произносить Ö или Ü .

Практика, практика, практика!

Одно из упражнений, которое я выполнял в немецкой логопедии, заключалось в том, чтобы поднести зеркало к своему лицу, чтобы убедиться, что я не слишком часто открываю рот, когда говорю.Это действительно работает!

Помните, правильное произношение зависит от мышечной памяти и ничем не отличается от обучения жонглированию или простреливанию. В конце концов, ваш рот и голосовые связки привыкнут к тому, чего вы от них ждете, и беглый немецкий начнет выходить из вашего рта автоматически.

Немецкий язык прекрасен тем, что он абсолютно логичен и письменный язык является идеальным отражением разговорного языка в соотношении 1: 1.Немногие языки могут утверждать это, особенно английский или французский, не говоря уже об азиатских языках. Но, естественно, не все буквы произносятся так же, как в других языках.

Произношение каждого слова для носителей языка доступно ниже через онлайн-словарь произношения Forvo.

1.

ei

Эта комбинация гласных, или дифтонг, произносится как слова try или lie . По сути, это противоположный порядок e и i для одного и того же звука на английском языке.

Schneider — (портной)

frei — (бесплатно)

leider — (к сожалению)

2.

т.е.

Противоположный дифтонг произносится как слова см. или бесплатно .

Lieder — песни

sieben — семь

tief — deep

anbieten — предлагать

3.

au

Произносится как выражение боли owww или Председатель Мао .

schauen — смотреть

Auge — глаз

Bauer — фермер

Raum — комната

4.

eu и äu

Два дифтонга и eu11 äu произносятся точно так же — как o в toy или Enjoy .

Слова с äu обычно имеют множественное число, производное от единственного числа au .H au s → H до ser; L au s → L äus e; M au s → M äu se; Verk au f → Verk äu fe; R au m → R äu me дом → дома; вошь → вши; мышь → мышки, продажа → распродажа; комната → номера

treue Freunde — верные друзья

Enttäuschung — разочарование

bereuen — сожалеть

Häuser — дома

5.Комбинации согласных

Обычно в английском языке согласные не ставят рядом. Хотя большинство групп согласных в немецком языке объединяются в один звук, например sch или ch , обычно вам следует произносить каждую букву, которую вы видите, даже если это кажется нелогичным, как, например, произносить p в Psychologie .

Одна пара согласных, с которой учащиеся испытывают затруднения, — это pf . Сначала начните медленно с этого набора слов, сосредотачиваясь на правильном произношении как p , так и f .Например, попробуйте произнести слово epiphany , сконцентрировавшись на быстром произнесении pi-pha , ограничив первый слог и подчеркнув второй, или puff без u , снова и снова, и это будет примерно соответствовать немецкому языку. пф .

empfinden — чувствовать

pfeifen — свистеть

Dampf — steam

Pfad — path

Sumpf — bog

6.

Ä

Умляут ä на самом деле самый простой из умляутов, потому что он также встречается в английском языке, например, в словах head или bed .

Bär — медведь

Äpfel — яблоки

Lärm — шум

7.

Ö

Лучший способ выучить умляуты ö и ü — это для вас найдите список слов, которые звучат одинаково, за исключением гласной, а затем повторяйте их снова и снова, пока вы действительно не начнете слышать разницу между двумя звуками.Очень свободный эквивалент этого звука в английском языке — «i» в слове «girl» или «Sir». Проще говоря, ваша нижняя губа немного оттягивается и крепко сжимается, пока вы произносите нормальный o .

schöne Königin — красивая королева

hören — слушать

Brötchen — бутербродный ролл

Löffel — ложка

С этим аудиогидом вы найдете некоторые из самых сложных произношений Вы не должны больше спотыкаться о немецких звуках!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Немецкие умляуты — ä, ö, ü

Спросите любого, кто не говорит по-немецки, об этом языке, и все они скажут, насколько сложно и резко это звучит. Те, кто не умеет на нем говорить, насторожены и не знают, с чего начать даже изучать его. Но в мире около 100 миллионов носителей немецкого языка , поэтому это необходимый язык, если вы планируете с ними общаться.

Конечно, немецкий язык довольно сложен, но со временем и практикой каждый может овладеть им.Эти сложности и языковые особенности делают его отличным языком для тех, кто любит учить новые сложные слова.

Одна интересная особенность немецкого языка — это буквы. В частности, три дополнительных буквы алфавита делают его уникальным. Эти дополнительные буквы называются умляуты , и эта статья объяснит, что они такое и как их произносить.

Что такое умляуты?

Выучить новый язык сложно, особенно если в нем есть звуки, которые ваш рот, возможно, не мог произносить.Когда двум звукам очень трудно соединиться друг с другом, мы стараемся упростить их и упростить. Так родились умляуты.

Умляуты — это ассимиляции или гармонии гласных. Это означает, что один из звуков был изменен, чтобы сделать другой похожий звук, который легче произнести. Например, если мы произносим две гласные, одна из которых находится в передней части рта, а другая — в дальней задней части рта, нам потребуется приложить больше усилий, чем если бы мы произносили их ближе друг к другу.

Пытаясь произнести эти гласные вместе, германский язык получил умляуты. Умляуты более распространены, когда слово содержит две гласные друг за другом, причем второй гласной является «i».

Например, произнести звук «ai», «oi» или «ui» труднее, потому что первая буква произносится через звук перед ртом, а «i» — сзади. Поэтому, чтобы упростить себе жизнь, люди сначала начали произносить «i» как «j».Итак, эти звуки превратились в «адж», «одж» и «удж».

Далее звуки эволюционировали и теперь представляют собой три немецких умляута, которые записываются как «аэ», «оэ» и «уэ».

Какие виды немецких умляутов?

В дополнение к 26 буквам алфавита есть три немецких умляута. Вот эти умляуты:

Умляуты характеризуются двумя точками в верхней части буквы, и они очень полезны для изучения немецкого языка. Они имеют решающее значение для того, чтобы быть грамматически правильными и правильно произносить слова.

Чтобы усложнить ситуацию, у каждого из этих умляутов есть два варианта. Варианты для «коротких» умляутов и «длинных умляутов». Это делается для того, чтобы различать разные слова, и это имеет значение в произношении.

Разница между коротким и длинным умляутом заключается в том, что звуки, которые вы издаете, произнося их, будут отличаться по длине. Вместо того, чтобы удерживать звук слишком долго, вы будете произносить его быстрее для коротких умляутов, а для длинных умляутов вам придется немного задержать звук.

Как произносится German umlauts?

Немецкие умляуты очень полезны в языке, но для людей, не являющихся носителями языка, эти звуки сложно освоить. Это потому, что в английском языке нет эквивалентных звуков, которые звучали бы так же, как умляуты в немецком языке. Итак, чтобы научиться произносить немецкие умляуты, мы должны попытаться приблизить звуки, используя существующие слова.

Произношение умляута Ä

Поскольку существует две разновидности умляута этого типа, мы должны рассмотреть их обе и привести примеры.Краткое Ä произносится как «е» в слове «ставка» на английском языке. Это все равно, что сказать «а» .

Длинное Ä, с другой стороны, просто берет короткое и сохраняет звук, тем самым делая его длиннее. Это все равно, что сказать «ау» в «сказать» .

Для лучшего представления о произношении мы составили список примеров слов, которые звучат как Ä, и некоторых немецких слов, в которых используется этот умляут.

Умлаут Звук Пример английского слова Пример немецкого слова приговор Германии
Короткая Ä ê Буква «е» в ставке

Буква «е» в конце

Буква «а» в Apple

Буква «e» в Get

Äpfel — Яблоко

Männer — Мужчины

Bänke — Скамейки

Hände — Руки

Пример:

Diese Äpfel schmecken sehr gut.

(Эти яблоки очень вкусные.)

Длинный Ä Начните с короткого Ä и удлините его + добавьте бесшумный H «А» в «Безумном»

«ИИ» в воздухе

«ау» в Say

Ähnlich — Похожий

Nächste– Next

Mädchen — Девушка

Währung — Валюта

Пример:

Deutsch und Englisch sind sich sehr ähnlich .

(немецкий и английский очень похожи.)

Трудно отличить короткое Ä от длинного, но общее практическое правило может заключаться в том, что слово имеет длинное Ä, если после умляута стоит буква «h» . Если вы заметили, что слово имеет длинную букву Ä, то вы должны произнести беззвучный «h» , даже если его там нет.

Большинству новичков будет трудно произносить этот умляут, а у говорящих по-английски возникает желание перевести умляут в другую гласную.Это когда вы пытаетесь произнести короткое Ä, например, как ê , и говорите « êy» . Вы должны стараться не делать этого, потому что немецкие гласные и умляуты не смешиваются друг с другом в произношении, как в случае с английским языком.

Чтобы лучше понять, как произносится Ä умляут, ниже вы найдете аудиозаписи с сайтов, изучающих немецкий язык, где приведены примеры использования Ä.

Произнесение умляута Ö

Умляут Ö — один из самых сложных умляутов для немцев немцев.В частности, для англоговорящих это сложно, потому что в английском языке нет звука, похожего на него. Поэтому, если вы изучаете немецкий язык, вы должны быть осторожны с тем, как произносить этот умляут, и много практиковать его.

Вы можете произнести Ö умлаут, поджав губы наполовину по кругу, как если бы вы говорили O , а затем пытались произнести короткое Ä .

Мы собрали примеры, которые вы можете использовать в качестве основы, чтобы уметь произносить умляут Ö.

Умлаут Звук Пример английского слова Пример немецкого слова приговор Германии
Короткий Ö Начните говорить «ê» и сожмите губы в форме буквы O.

«Я» во флирте *

Буква «о» в Word *

Öffnen — Чтобы открыть

Stöcke — Палочки

Вертер — Слова

Löffel — Ложка

Пример:

Bitte öffnen Sie das Fenster nicht.

(Пожалуйста, не открывайте окно.)

Длинный Ö Удлинить короткий Ö Буква «о» в черве *

Буква «i» в Bird *

Öl — Масло

Schön — Милашка

Böse — Зло

Löwe — Львов

Пример:

Das Bild ist sehr schön. (Картинка очень красивая.)

* Буква «r» в произношении молчит

Чтобы лучше понять, как произносится Ö umlaut, ниже вы найдете аудиозаписи с сайтов, изучающих немецкий, где приведены примеры использования Ö.

Произношение умляута Ü

Последний умляут в немецком языке — Ü. Подобно Ö, в английском языке нет звука, который был бы эквивалентом этого умляута.

Умляут можно произносить, произнося звук «ее» и поджимая губы, как будто вы насвистываете, почти полностью сомкнувшись. Ваш язык должен оставаться на том же месте, как когда вы произносите звук «ээ» , и вам нужно только изменить форму рта, как если бы мы произносили «оо».

Самый простой способ сделать это — начать с произнесения звука «ee» , а затем медленно изменить форму вашего рта с более широкого на закрытый свистящий.

Мы собрали примеры, которые вы можете использовать в качестве основы, чтобы сказать умляут Ü. К сожалению, этот умляут практически невозможно найти ни в одном английском слове, поэтому в языке нет его примеров.

Умлаут Звук Пример немецкого слова приговор Германии
Короткое Ü

Произнесите звук «иэ» и почти полностью сомкните губы

Мюлл — Мусор

Türe — Двери

Schlüssel — Ключ

Пример:

Bitte werfen Sie den Müll nicht auf den Boden.

(Пожалуйста, не бросайте мусор на пол.)

длинный Ü Удлините короткие Ü

Бюне — Этап

Mühle — Мельница

Üben — Практика

Пример:

Ich muss Deutsch üben .

(я должен практиковать немецкий)

Чтобы лучше понять, как произносится Ü умляут, ниже вы найдете аудиозаписи с сайтов изучения немецкого, где приведены примеры использования Ü.

Краткое изложение немецкого произношения умляутов

Итак, три немецких умляута произносятся следующим образом:

  • Ä — произнести звук «а» или «ê», не переходя в звук «эй»;
  • Ö — произнести звук «ê» и сжать губы в форме буквы «О»;
  • Ü — произнесите звук «иэ» и затем подожмите губы, как будто вы насвистываете;

Чтение того, как что-то произносить, и просмотр примеров могут дать вам довольно хорошее представление о том, как произносить умляуты.Однако это намного лучше, когда вы ее слушаете. Видео ниже дает краткий обзор того, как произносится немецкие умляуты.

Для чего используются немецкие умляуты?

немецких умляутов возникли в языке как часть грамматики. Чтобы грамматически правильно использовать немецкий язык, вы также должны использовать умляуты. Если их не использовать, это сбивает с толку тех, кто читает или слушает вас, говорящих по-немецки.

Как правило, умляуты чаще всего используются в следующих ситуациях:

  • Различение единственного и множественного числа
  • Различия между настоящим и прошедшим временем

Единственное и множественное число

В любом языке единственное число — одно, а множественное — много.Немецкие умляуты используются для обозначения этого различия. Например, слово «дом» в единственном числе и по-немецки «Haus». Во множественном числе английская версия становится «Houses», а в немецком — «Häuser». Дополнительные примеры включают:

  • Hand (рука) и Hände (руки)
  • Ложа (палка) и Stöcke (палочки)
  • Кусс (поцелуй) и Кюссе (поцелуи)
  • Stuhl (стул) и Stühle (стулья)

Настоящее и прошедшее время

Умляуты также используются для различения настоящего и прошедшего времени.Примером может служить глагол «лгать». В английском языке это лгать в настоящем времени и лгать в прошедшем времени. В немецком языке это становится «l ügen» в настоящем времени и «журнал» в прошедшем времени. Другие примеры включают

  • Хабен (имение) и Хеттен (имение)
  • Schlafen (спит) и Schläft (спит)

Как набирать немецкие умляуты?

В каждой стране есть свои клавиатуры, адаптированные под собственный алфавит.Поэтому, если вы не являетесь носителем немецкого языка или не живете в Германии, на вашей клавиатуре могут не быть умляутов, необходимых для правильного ввода.

Одно из решений — просто приобрести немецкую клавиатуру. С правой стороны у него будут умляуты, как показано на рисунке ниже.

Фото: https://www.flickr.com/photos/cmb166/8452387460/

Другой — ввод умляутов с помощью комбинации клавиш клавиатуры. Эти комбинации работают на большинстве клавиатур и дадут вам необходимый умляут.

Строчная Умляут Комбинация клавиш Прописные буквы Умлаут Комбинация клавиш
ä ALT 0228 Ä ALT 0196
ö ALT 0246 Ö ALT 0214
ü ALT 0252 Ü ALT 0220

Наконец, если выполнить одно из этих действий слишком сложно, вы можете изменить способ написания умляутов.Вначале мы сказали, что умляут — это буква, за которой следует «е» . Итак, вы можете написать умляуты так:

Носители немецкого языка будут знать, что когда вы пишете букву, за которой следует «е», это означает, что вы пишете умляут. Итак, какой бы способ вы ни выбрали, вы будете правильно использовать немецкие умляуты.

Связанный:

Присоединяйтесь к 262 114 студентам, желающим учиться в Германии

Загрузите бесплатную копию нашего «Основного руководства по бесплатному обучению в Германии», регулярно получайте электронные письма с полезными статьями об обучении в Германии, последних новостях, стипендиях, возможностях обучения за границей и предложениях…

Загрузить руководство

10 немецких выражений, которые должен знать каждый ‹GO Blog

Для многих немецкий язык остается загадкой. Он звучит резко, кажется невозможным для изучения и содержит абсурдно длинные слова (« Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän » может быть моим личным фаворитом). И хотя это не один из самых распространенных языков в мире, на нем почти 100 миллионов носителей языка, а еще 100 миллионов говорят на нем как на втором или третьем языке.Кроме того, я бы сказал, что это один из самых выразительных языков — как доказывают эти странные выражения.

Используйте их с водителем такси в Берлине или в разговоре с милым баристой в Мюнхене, и вы гарантированно получите хотя бы улыбку (а, возможно, и более качественное обслуживание).

1. «Das ist mir Wurst»

Дословный перевод: «Это колбаса для меня»

Что это означает и как используется? Это выражение используется, если вам что-то безразлично или вас что-то не волнует.Немцы часто используют эту фразу как простой ответ — поэтому, если кто-то спросит вас: « Was möchtest du heute machen ?» (Что бы вы хотели сделать сегодня? »), И у вас нет предпочтений, вы можете просто ответить:« Das ist mir Wurst! ”Хотите, чтобы вы еще больше походили на местного жителя? Адаптируйте слово « Wurs t» к « Wurscht », что на южном сленге означает колбаса.

2. «Nur Bahnhof verstehen»

Дословный перевод: «Только для понимания железнодорожного вокзала»

Что это означает и как используется? Если кто-то скажет вам « Ich verstehe nur Bahnhof » (я понимаю только железнодорожный вокзал), это означает, что они абсолютно не понимают, о чем вы говорите, и вам придется либо объяснять это снова, либо полностью менять тему.На английском языке эквивалентное выражение было бы «Для меня все по-гречески».

3. «Jemandem die Daumen drücken»

Дословный перевод: «Давить большим пальцем для кого-то»

Что это означает и как используется? В Германии этим выражением желают удачи. Часто это сопровождается поднятием кулаков и демонстрацией того, что они буквально нажимают на вас большие пальцы. Чтобы сказать это правильно, вы бы назвали это так: « Ich drück’ dir die Daumen ! » или по-английски: «Я буду держать за тебя пальцы».

4. «Ich glaub mein Schwein pfeift»

Дословный перевод: «Я думаю, что свистит свисток»

Что это означает и как используется? Прежде чем вы подумаете, что мы совсем сошли с ума, мы знаем, что идея свистящей свиньи нелепа. Собственно, отсюда и возникло это выражение — потому что свистящая свинья была бы настолько смешной, что никто бы ей все равно не поверил. Немцы используют эту фразу, когда не могут поверить в правду или чтобы выразить свое удивление.Если вы ищете английский эквивалент, «я думаю, что лошадь меня пинает», вероятно, лучше всего подходит.

5. «Ich glaub’ ich spinne »

Дословный перевод: « Я верю, что я паук »

Что это означает и как используется? Немцы любят свои метафоры, особенно если они включают животных. Однако, поскольку фактическое происхождение этой идиомы спорно, слово « spinne » также могло образоваться от глагола « spinnen » (вращать).Тем не менее, эта фраза широко используется по всей Германии, чтобы выразить удивление (как положительное, так и отрицательное) или показать большое недоверие к ситуации. Сравнимая английская фраза была бы «Я думаю, что схожу с ума».

6. «Fix und fertig sein»

Дословный перевод: «Необходимо исправить и закончить»

Что это означает и как используется? Эта фраза обычно используется для обозначения того, что вы полностью истощены.По-английски вы, вероятно, скажете что-нибудь вроде «Я полностью измотан» или «Я весь уничтожен». Если вы хотите правильно использовать это выражение на немецком языке, скажите: « Ich bin fix und fertig !» Вы также можете сказать « Ich bin fix und alle », где слово « alle » означает «пустой».

7. «На?»

Дословный перевод: « Что случилось?»

Что это означает и как используется? Не так-то просто заставить немца завязать разговор, но если вы хорошо знаете кого-то, вы можете легко начать предложение со слов « Na ?» и они ответят. Na — на самом деле один из самых простых способов сказать «привет» и «как дела?». Если вы хотите быть немного яснее, объедините слово Na с чем-нибудь вроде « Na , lles gut ?» (Как дела?) Или « Na, was machst du so ?» (Что ты делаешь?).

8. «Bock haben»

Дословный перевод: «Завести козу»

Что это означает и как используется? Это выражение происходит от старого ротвельского слова « голод, » (голод), а именно «бох».Эта фраза чаще всего используется, чтобы показать, что вам что-то нравится, или вы совершенно не желаете заниматься определенным делом.

«Ich hab voll Bock auf Bier» (Я полностью готов к пиву)

«Ich hab null Bock auf Kino!» (Я не хочу ходить в кино!)

Если если вы хотите спросить кого-нибудь, хотят ли они что-то делать, вы можете сформулировать это выражение как вопрос: «Wir gehen was essen. Hast du Bock? » (Мы едим куда-нибудь. Хочешь прийти?)

9.«Jemandem auf den Keks gehen»

Дословный перевод : «Продолжить чей-то куки»

Что это означает и как используется? Вы не поверите, но это немецкое выражение не имеет ничего общего с печеньем (к сожалению). Фактически, он используется для выражения того, что кто-то действует нам на нервы. Чаще всего вы слышите, как кто-то кричит: « Du gehst mir auf den Keks !» — что означает, что их кто-то сильно раздражает.

10.«Die Nase voll haben»

Дословный перевод: «Иметь нос полный»

Что это означает и как используется? Это выражение — еще один, более творческий способ сказать «достаточно, достаточно». Его часто используют, когда кому-то надоела конкретная ситуация и он больше не хочет о ней говорить. Например, если вам надоела громкая музыка, которую играет ваш друг, вы можете сказать: « Ich habe die Nase voll von der lauten Musik !» (Мне надоела громкая музыка.) Вы можете часто слышать, как люди говорят: « Ich habe die Schnauze voll !» — в этом случае они заменили слово « Nase » (нос) на менее вежливое сленговое слово « Schnauze » (рыло).

6 действительно эффективных советов для улучшения немецкого акцента »Свободное владение за 3 месяца


Этим летом я работаю над языками уровня C (продвинутый), поэтому я был очень сосредоточен на том, чтобы углубиться в детали, которые действительно могут улучшить мои навыки.

И поскольку я буду интенсивно работать над своим немецким в ближайшее время, я приветствовал эту интересную статью носителя немецкого языка Керстин из Fluent Language о правильном произношении немецкого языка.

До встречи, Керстин!


Чтобы говорить по-немецки, необязательно иметь отличный акцент.

Даже если вы не чувствуете себя готовым начать говорить по-немецки, просто откройте рот. Независимо от того, создаете ли вы идеальный звук или нет, обучение — это приключение, которое начинается только тогда, когда вы начинаете .Я собираюсь поделиться некоторыми полезными советами, которые помогут вам снизить акцент на родном языке, когда вы говорите по-немецки. Но защита совершенства — не мое дело.

Тем не менее, большинство изучающих языки с по хотят, чтобы их понимали носители языка. А это значит работать над своим акцентом.

Следующие ниже советы — действительно эффективные способы избавиться от наиболее заметных признаков вашего родного акцента, когда вы говорите по-немецки. Несмотря на то, что улучшение вашего произношения с их помощью очень эффективно, помните, что в конечном итоге произношение отдельной буквы остается тонкостью, которую нужно практиковать с течением времени.Найдите то, что работает для вас. В конце концов, мы не языковые роботы.

Совет 1. Практика, практика, практика

Как только вы узнали что-то новое, выходите и практикуйте это. Запишите себя и поделитесь этим в Интернете. Пообщайтесь со своим репетитором или языковым партнером. В мире более 100 миллионов говорящих на немецком языке. Вам нужен только один, чтобы помочь вам.

Совет 2. Не зацикливайтесь на диалекте

В немецком языке есть множество диалектов, но не беспокойтесь об этом.Изучая немецкий язык, вы можете использовать наш стандартный диалект немецкого языка hochdeutsch в своих интересах. Большинство немецких уроженцев привыкли каждый день разговаривать с самыми разными людьми, чей диалект сильно отличается от их собственного. Для немцев нормально изменять свое произношение, чтобы оно было более общим, поэтому вам, как иностранцу, просто не нужно беспокоиться о правильности вашего акцента.

Совет 3. Слушайте внимательно, а не пассивно

Я регулярно вижу, как изучающие иностранные языки извлекают много пользы из погружения через аудирование.

Практика аудирования действительно важна. Как сказал Рон из Language Surfer в недавнем интервью для подкаста, которое я дал ему: «Вы хотите привыкнуть к тому, чтобы чувствовать себя некомфортно как можно раньше. Пассивное погружение отлично подходит для того, чтобы почувствовать себя немного некомфортно. И это хорошо для сохранения мотивации, потому что выбирать все больше и больше слов, которые вы понимаете, очень полезно.

Но это не сильно повлияет на твои разговорные навыки.

Чтобы улучшить свой акцент, вам следует замедлить практику слушания и сосредоточиться на интенсивном слушании.Таким образом, вы сможете убедиться, что понимаете каждое слово, и повторять слова и фразы столько раз, сколько необходимо, чтобы вы действительно могли понять, что говорят люди.

Для изучающих немецкий язык есть много ресурсов для медленного обучения. Практикуйте повседневный язык с помощью медленного немецкого языка и Langsam Gesprochene Nachrichten. Вы также можете найти короткие клипы с естественным содержанием на Audio Lingua. Мой талантливый коллега Андре Кляйн также предлагает аудиоверсии своих рассказов на простом немецком языке.

Вы хотите найти настолько короткие клипы, чтобы с ними можно было легко интенсивно работать. Это означает пятиминутные подкасты, а не аудиокниги и фильмы. Слушайте и расшифровывайте то, что вы слышите, а затем проверьте правильность написания. Произнесите слова вслух и, наконец, запишите себя.

В качестве бонуса даже лучше попросить друга из Германии записать его собственную версию сценария, которую вы создали с нормальной скоростью. Это научит вас распознавать слова и акценты.Если вы не знаете подходящего человека, чтобы задать вопрос, попробуйте отправить текст в Rhinospike.

Совет 4: Практикуйте свои альтернативы

В немецком языке фрикативные формы играют важную роль. Слово фрикативный звук может напугать, но оно относится к звуку, который вам уже знаком, поэтому не о чем беспокоиться.

Фрикативы — это все звуки, производимые формой губ, образующей буквы f и v на английском языке. По сути, вы создаете звук трения, проталкивая воздух через суженное пространство.Вы можете заметить, что немцы помещают эти фрикативы во всевозможные места, когда говорят по-английски («ve are valking to ze vall»), и вам нужно реконструировать этот эффект, когда вы изучаете немецкий.

Должно получиться так:

Пара указателей на фрикатив:

Немецкая буква «w» означает фрикативный звук «». Забудьте когда-либо производить звук «округлые губы w» из английских слов, таких как «что» или «почему» на немецком языке. Вместо этого вы должны стремиться к очень мягкому v, при этом передние зубы мягко касаются нижней губы и открываются оттуда.

Немецкий v произносится двумя разными способами. В начале слова это глухой фрикативный звук. По сути, это означает, что вы не издаете звук голосовыми связками, а зубы слегка касаются губ. Или, что еще проще, немецкий звук «v» — это английский звук f. Послушайте это слово для примера.

Звонкий V (это английский звук «v») существует, когда v находится в середине слова, как в Navigationsgerät . Это может также произойти в начале слов, таких как Vakuum , которые происходят из латинского или французского языков.

Совет 5. Никогда не произносите букву «R» так, как если бы в английском языке

Базовый немецкий r — это то, что многие учителя языка называют «французским r», своего рода очень нежное прочистка горла. Фонологическое название этого звука — увулярный фрикативный звук — да, это еще один фрикативный звук, но на этот раз исходящий из области горла. Звук немного похож на звук ch от шотландского слова «Loch».

Послушайте, как Форво записал слово «Рэйч», чтобы понять, что я имею в виду. Звук R хриплый и быстрый, но звук ch более гортанный, поскольку в нем больше трения.

Вы можете выбрать, хотите ли вы бросить r. В южнонемецких диалектах это очень распространено, и в районе Гамбурга тоже. Но для меня, как для носителя немецкого языка из долины Мозеля, недалеко от Франции и Люксембурга, вращение буквы r совершенно неестественно, и я этого не делаю.

Вкратце: буква r на немецком языке не обязательна. Только не говори так, как будто говоришь по-английски.

Совет 5: узнайте, как гласные в конечном итоге растягивают

У каждой немецкой гласной есть долгое и короткое произношение, и существуют последовательные правила, которые подскажут вам, когда гласная произносится как короткая или длинная.

  • Гласный всегда предшествует двойному согласному, например, в «brennen», «Tanne» и даже «Osten».
  • Гласный всегда предшествует ah, например, в словах «Dehnung», «Bahn» и «Fehler»

Фактически, h часто называют «Dehnungs-h», т. Е. Растяжением h, среди немецких учителей. Неважно, произносите ли вы Bahn, Bohnen или Dehnung, будьте уверены, что на это правило нельзя полагаться.

Как это относится к «ß» («ss»)? Во время реформы немецкой орфографии в 1998 году правила произношения ß слов были упрощены.Если гласная стоит перед -ss, она короткая. Если оно стоит перед -ß, значит длинное.

Это означает, что вы должны быть осторожны при работе с немного более старыми материалами, но также и то, что правительственная реформа действительно сделала что-то полезное.

Совет 6. Запишите себя и попросите отзыв о Soundcloud или Youtube

Soundcloud предлагает всевозможные возможности, когда вы хотите улучшить свой акцент и произношение. Вы можете не только найти независимых музыкантов и песни на вашем изучаемом языке, но также использовать хэштег для своего языка, чтобы услышать устный текст со многих радиоканалов.Недавно Soundcloud даже начал предлагать подкасты как часть своего сервиса.

Когда вы загружаете свою собственную запись, другие могут комментировать ее и выделять конкретный момент в записи, к которому относится их комментарий. Таким образом, когда вы практикуете произношение, вы можете получить точную информацию о звуках, с которыми вы боретесь. Приходите и присоединяйтесь к нашей бесплатной группе «Говорите по-немецки как родной», в которой я регулярно загружаю и просматриваю новые материалы по произношению немецкого языка, а также отправляю вашу собственную запись немецкого произношения для обратной связи с группой.

Вот пример для начала. Это запись полного немецкого алфавита на Soundcloud. Я хотел бы предложить вам опубликовать свой ответ или потренироваться в игре с произношением таких названий городов, как Цюрих, Менхенгладбах, Вупперталь, Гройт и Трир.

Об авторе : Керстин Кейбл является носителем немецкого языка и работает над своим восьмым языком. Она преподает онлайн-курсы немецкого, французского и педагогического факультетов. Посетите ее веб-сайт Fluent Language, чтобы узнать больше о Керстин и ее языках.

Гость Автор

Приглашенный писатель в Fi3M

См. Статью выше для получения дополнительной информации об этом гостевом авторе.

Говорит на разных языках

Посмотреть все сообщения гостя автора

Вековые дебаты Германии по поводу пропавшей буквы в алфавите — Quartz

Представьте свою фамилию, написанную заглавными буквами. А теперь представьте, что одна буква посередине в нижнем регистре. А теперь представьте, что это единственный способ написать свое имя, усохшую среднюю букву, которая затмевается своими соседями.Все ваши юридические документы смотрят на вас:

SMiTH
WOLFsON
CHUnG

До недавнего времени это было реальностью для любого человека в Германии с уникальным символом ß в своей фамилии. Шаде, герр Шоссиг!

На немецком языке символ ß называется eszett. Он используется в Straße, что означает улица, и в ругательстве Scheiße. Его часто транслитерируют как «сс», и, как ни странно, у него никогда не было официального аналога в верхнем регистре.

Буква «a» имеет «A», а «b» — «B», в то время как ß… ничего.Если он когда-либо должен был появиться как заглавная буква, правильный способ написать это было, подставив в «SS», чтобы можно было написать все заглавные буквы «STRASSE», или же придерживаться искореженного «STRAßE», например, написав «STrEET». » на английском. Наконец, 29 июня Совет немецкой орфографии, официальный орган правописания страны, постановил, что ß заслуживает своей столицы: ẞ.

Согласно справочнику совета 2017 года по правописанию:

При написании прописных [ß] пишите SS. Также можно использовать прописные буквы ẞ.Пример: Straße — STRASSE — STRAẞE.

Итак, вековые споры о немецком типографском эквиваленте оксфордской запятой закончились.

ß не существует везде, где говорят по-немецки — швейцарцы отказались от него много лет назад. Но его цель — помочь читателям разобраться в произношении: A ß означает, что предшествующий гласный произносится как длинный, а не короткий, и что вы должны издавать звук «ss», а не «z». Оно также написано для обозначения «сс» после дифтонга.

Персонаж говорит вам, что берлинская дорога «Торштрассе» произносится:

, а не:

Эволюция немецкой печати сыграла большую роль в одиноком путешествии ß.Вплоть до 20 века в Германии использовались гарнитуры, называемые blackletter, с чрезвычайно богато украшенными прописными буквами. Слова, напечатанные полностью прописными буквами, были почти неразборчивы в черных буквах, поэтому они редко печатались таким образом. А поскольку ß всегда идет после гласной, ни одно немецкое слово не начинается с ß, поэтому редко возникала необходимость печатать прописную букву ß.

Вот «Берлин» обычным шрифтом Alte Schwabacher, черным шрифтом, всеми прописными буквами:

Quartz / Thu-Huong Ha

Германия в конечном итоге приняла римские шрифты, в которых ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ буквы были более распространены, что заставило дизайнеров спорить о том, как использовать прописные буквы ß должен смотреть.На конференции по типографике 1903 года участники решили, что они будут использовать строчные буквы eszett и заменять буквы «SZ» заглавными буквами, пока они не смогут придумать для нее правильный дизайн. Но варианты использования были редкими, и правило закрепилось, и поэтому система с 30 строчными буквами и 29 прописными буквами стала системой по умолчанию.

Поскольку всемогущий немецкий паспорт выдается с именами, написанными заглавными буквами, Wießes и Nußbaums Германии, зная, что их имена не будут признаны, по сути, вынуждены были неправильно писать свои собственные имена при заполнении своих форм, выбрав «SS» вместо ß.

Знаки «Fußball» («foos + ball») были сокращены до «FUSSBALL» (fuhss + ball). Книга Стивена Хокинга « Вселенная в двух словах» была напечатана как Das Universum in der Nussschale и Das Universum in der Nußschale .

Теперь, когда совет официально присоединился к команде с заглавной буквой eszett, в сообществе дизайнеров шрифтов бушуют споры об идеальном дизайне для версии с заглавными буквами. Должен ли он быть твердым и угловатым или мягким и пышным? Или оба? А где она будет на стандартной немецкой клавиатуре?

Более чем за десять лет до того, как ẞ была официально наложена на орфографические органы, немецкие дизайнеры шрифтов осознали необходимость в ней и включили ее в свои шрифты.Дизайнер шрифтов Андреас Штетцнер предложил признание одиноких в 2004 году в обращении в Международную организацию по стандартизации (ISO), которая выпускает юникоды. Он был отвергнут. В 2007 году Немецкий институт стандартизации (DIN), тот же орган, который отвечает за стандартный размер бумаги A4, снова обратился в ISO от имени ẞ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *