Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Фразы на испанском с переводом о любви: 25 цитат о любви на испанском языке 🧡

Фразы на испанском с переводом о любви: 25 цитат о любви на испанском языке 🧡

Содержание

Разговорные формулы испанского языка. Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP®

Разговорные формулы испанского языка. Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP® | Иностранные языки. Елена Шипилова®

Listen to the audio lesson with additional explanations

Приветствие и прощание

В испанском языке существуют несколько фраз для приветствия человека:

¡Hola!Привет!
¡Buenos días (señor, señora, señorita)!Доброе утро! (с утра до примерно 13-14 дня)
¡Buenas tardes!Добрый вечер! (с 13-14 дня до 18-19 часов вечера, другими словами до темноты)
¡Buenas noches!Доброй ночи! (с 18-19)
BuenasДоброго времени суток
Muy buenasДоброго времени суток
Разговорные фразы:
¡Qué hay!Привет!
¿Qué tal?Привет?

Далее по испанской этике следует спросить человека «как дела?».
Для выражения данной фразы также существуют варианты:

¿Cómo está?Как дела? (для людей, с которыми на Вы)
¿Cómo estás?Как дела? (для людей, с которыми на Ты)
¿Qué tal?Как дела?
¿Qué tal + существительное?
¿Qué tal la vida?
¿Qué tal la familia?
¿Qué tal los estudios?
Как жизнь?
Как семья?
Как учеба?
¿Qué hay de nuevo?Что нового?

Ответом могут служить:

Muy bien, graciasОчень хорошо, спасибо
Bien, graciasХорошо, спасибо
Más o menosБолее или менее
RegularТак себе
Así asíТак себе
MalПлохо

Для прощания используются следующие варианты:

¡Hasta luego!До скорого!
¡Hasta pronto!
До скорого!
¡Hasta la vista!До встречи!
¡Hasta mañana!До завтра! (при условии, что вы увидитесь с человеком завтра)
¡ Adiós!Пока! Прощай(те)!
¡Nos vemos!Увидимся! (при дружеском обращении)

К прощанию можно добавить:

¡Buena suerte!Удачи!
¡Qué tenga buen día!Хорошего дня! (для персоны, с которой на Вы)
¡Qué tengas buen día!Хорошего дня! (для людей, с которыми на Ты)
¡Buen día!Хорошего дня!
IgualmenteВзаимно

Выразить согласие:

Да
Por supuestoКонечно
ClaroКонечно
Es verdadЭто правда
BienХорошо
Por mí bienПо мне, так хорошо
No importaНе важно
Me apetece muchoМне очень хочется
Esas cosas pasanТакое случается
Me alegroЯ рад
Estoy de acuerdoЯ согласен
Estoy con (contigo, con Pedro, etc)Я согласен с (с тобой, с Педро, т.д.)
De acuerdoИдет
ValeИдет

Сомнение:

Puede serМожет быть
Tal vezМожет быть
Quizá(s)Может быть
ProbablementeВозможно
¿Cómo dice(s)?Как Вы говорите? Как ты говоришь?
¿No es verdad?Не правда ли?
¿No es cierto?Не правда ли?
A saberКто знает

При возражении:

NoНет
Al contrarioНапротив
Estoy en contraЯ против
JamásНикогда в жизни
No es verdadЭто неправда
¡Qué va!Нет!
Por encima de mi cadáverТолько через мой труп

Наиболее употребляемые вопросы:

¿Todo va bien?Все в порядке?
¿Todo está bien?Все в порядке?
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?Что происходит?
¿Cuántos años tienes?Сколько тебе лет?
¿En qué fecha estamos?Какое сегодня число?
¿Qué día es hoy?Какой сегодня день?
¿Qué hora es?Который час?
¿Qué tiempo hace hoy?Какая сегодня погода?
¿Quién está aquí? ¿Quién está ahí?Кто здесь? Кто там?
¿Qué es esto?Что это?
¿Quién sabe?Кто знает?

Какая сегодня погода? ¿Qué tiempo hace hoy?

Hace buen tiempoХорошая погода
Hace mal tiempoПлохая погода
Hace calorЖарко
Hace fríoХолодно
LlueveИдет дождь
NievaИдет снег
Hace solСолнечно
Hace vientoВетрено
Hace aireВетрено
Está nubladoПасмурно
Hay tormenta
Гроза
Hace frescoПрохладно, свежо

Скачайте наше новое приложение «Библиотека иностранных языков»

  • Бесплатная книга «Точка выхода из языка или Как бросить учить иностранный язык».
  • Библиотека грамматики 12 иностранных языков (покупается в приложении).
  • Простота и легкость в использовании.
  • Четкое и подробное объяснение грамматики.
  • Полезная лексика.
  • Подходит как для начинающих, так и для продвинутых.
  • Идеальный помощник при подготовке к ОГЭ, ЕГЭ, а также к профессиональным экзаменам на уровни А1, А2, В1, В2, Beginner, Intermediate, Upper-Intermediate.
  • Не нужно интернет соединение.
  • Автоматическая синхронизация с веб-версией сайта speakasap.com (при наличии интернет соединения).
  • Прогресс обучения.
  • Оперативная техническая поддержка.

Our site saves small pieces of text information (cookies) on your device in order to deliver better content and for statistical purposes. You can disable the usage of cookies by changing the settings of your browser. By browsing our website without changing the browser settings you grant us permission to store that information on your device. Accept

Фразы любви на испанском. Фразы для татуировок на испанском языке с переводом. Язык Лорки и Сервантеса

S? quien quieres ser, y no lo que otros quieren ver.

«Будь таким, каким хочешь быть, а не таким, каким хотят видеть тебя другие.»

T? dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querr?s quedarte.

«Ты оставил рядом со мой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.»

Aunque miro al otro lado, mi coraz?n s?lo te ve a ti.

«Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя.»

En la vida, como en ajedrez, las piezas mayores pueden volverse sobre sus pasos, pero los peones solo tienen un sentido de avance.

«В жизни, как в шахматах, старшие фигуры могут повернуться, а пешек могут двигаться лишь вперед.»

No vivas dando tantas explicaciones. Tus amigos no las necesitan, tus enemigos no las creen y los est?pidos no las entienden.

«Не живи, давая много объяснений. Твоим друзьям они не нужны, твои враги в них не поверят, а глупцы их не поймут.»

Jam?s te rindas, pase lo que pase.

«Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.»

Bajo el ala de un ?ngel.

«Под крылом ангела.»

Estamos tan acostumbrados a todo lo que es malo, que cuando sucede algo bueno dudamos si es real.

«Мы так привыкли что все плохо, что когда происходит что-то хорошее, мы не верим, что это реально!»

Amar hasta el ?ltimo suspiro, hasta el ?ltimo latido del coraz?n.

«Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.»

Gracias a mis padres por haberme dado la vida.

«Спасибо родителям за жизнь.»

Te echo mucho de menos, amor m?o… Haces latir mi coraz?n…

«Я по тебе скучаю, любовь моя… Ты заставляешь биться моё сердце…»

Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubs.

«Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками.»

Los sue?os son la realidad. Lo principal es venir en mucha gana y hacer un paso adelante.

«Мечты-реальность. Главное сильно захотеть и сделать шаг вперёд.»

Tu decides cuando es tu amanecer y cuando tu ocaso.

«Ты решаешь, когда твой рассвет и твой закат.»

Solo mi amor siempre est? conmigo.

«Во веки веков со мной одна моя любовь.»

No me importa que el mundo se termine si estamos juntos t? y yo.

«Не важно, если наступит конец света, если мы будем вместе — ты и я.»

Los muertos reciben m?s flores y reconocimiento que muchos vivos, porque el remordimiento suele ser m?s fuerte que la gratitud.

«Мертвые получают больше цветов, чем живые. Потому, что раскаяние обычно сильнее, чем благодарность.»

Сu?ntas cosas perdemos por miedo a perder!

«Сколько же мы теряем из за того что боимся потерять!»

M?s hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida.

«Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.»

Vivir con el presente.

«Жить настоящим.»

Lo m?s importante en la vida es amar y ser amado.

«Главное в жизни — это любить и быть любимым.»

Te quiero y nunca te olvidar?. Eres lo mejor que hubo en mi vida.

«Я тебя люблю и никогда не забуду.Ты лучшее что было в моей жизни.»

Cuando las personas se van — d?jales ir. El destino expulsa a los de m?s. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya est? representado.

«Когда люди уходят — отпускай. Судьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.»

Felicidad es estar en armon?a con la vida.

«Счастье это гармония с жизнью.»

Soy como el viento entre las alas: siempre al lado y siempre invisible.

«Я как ветер между крыльев, всегда рядом и всегда невидима.»

Suerte se llama a lo que sucede cuando, se reunen la preparacion y la oportunidad.

«Удачей зовется то, что происходит когда объединяются подготовка и возможность.»

Eres todo lo que tengo. Y no me quiero morir. Sin poder otra vez. Volver a verte.

«Ты — все, что у меня есть. И не хочу умирать. Не сумев снова. Увидеть тебя.»

Aunque no tengas nada, tienes la vida, d?nde lo hay todo.

«Даже если у тебя нет ничего — у тебя есть жизнь, в которой есть всё.»

No llores porque se termin?, sonr?e porque sucedi?.

«Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.»

Los ?ngeles lo llaman alegr?a celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor.

«Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью.»

Nunca te rindas.

«Никогда не сдавайся.»

Ngel m?o, estate conmigo, t? ve delante de m? y yo te seguir?.

«Ангел мой, будь со мной, ты иди впереди, а я за тобой.»

Un coraz?n es una riqueza que no se vende ni se compra, pero que se regala.

«Сердце — это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить, а можно только подарить.»

El amor es la fuerza y la raz?n por la que el mundo sigue dando vueltas.

«Любовь — это сила и причина, по которой вращается Земля.»

El futuro pertenece a quienes creen en sus sue?os.

«Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.»

Sabemos qui?nes somos, pero no sabemos qui?nes podemos ser.

«Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.»

Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra.

«Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя.»

Una vez que consigues lo que quieres, tienes algo que perder.

«Когда получаешь то что хочешь — тебе есть что терять.»

El amor alivia como la luz del sol tras lluvia.

«Любовь успокаивает как солнечный свет после дождя.»

Quiz?s la felicidad vino y toc? a tu puerta, pero no la o?ste por estar gritando tan alto por tus problemas.

«Возможно, счастье подошло и постучало в твою дверь, но ты не слышал, потому что в это время ты очень громко кричал о своих проблемах.»

Ser?a maravilloso dedicar nuestra vida a los viajes.

«Было бы здорово посвятить свою жизнь путешествиям.»

Muchas veces en la vida las personas olvidande lo que deben recordar y recuerdan lo que deben olvidar.

«Часто в жизни люди забывают о том, что должны помнить, и помнят то, что должны забыть.»

El arte es una mentira que nos acerca a la verdad.

«Искусство – это иллюзия, которая приближает нас к реальности.»

Un d?a todo ir? bien: he aqu? nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aqu? la illusion.

«Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда. Все хорошо сегодня: вот это иллюзия.»

A veces, las cosas que no podemos cambiar, terminan por cambiarnos a nosotros.

«Иногда вещи, которые мы не можем изменить, в конце концов, меняют нас самих.»

Испанский язык – один из самых популярных в мире, на нем разговаривают на территории Испании и в странах Латинской Америки, правда в них разговаривают на диалектах и вариациях классического испанского. Классический испанский является основой и его отлично понимают в Перу, Чили, Португалии, Мексике, на Кубе и в других государствах Южной Америки. В общем, получается больше полмиллиарда человек в мире. Так что выучить 100 фраз на испанском будет полезно.

Язык Лорки и Сервантеса

Испанский язык красиво звучит, он мелодичный и легкий в изучении. Написание и произношение практически идентичные, выучить его самостоятельно на уровне туриста достаточно просто. В повседневной речи испанцы употребляют примерно 700-1000 слов, из них примерно 150-200 глаголов. А для туристических целей, чтобы не потеряться в городах Испании или понять сотрудников аэропорта достаточно примерно 100 фраз, состоящих из 300-350 слов.

Их условно делят на несколько групп: слова благодарности и фразы для вежливого общения, в ресторане, аэропорту и в дороге. Еще понадобятся числа, местоимения и самые популярные глаголы, обозначения направлений и названия мест, дни недели и время. А также нужно выучить слова, необходимые в сложных и опасных ситуациях, попросить помощи или помочь прохожим.

Звучание и произношения в испанском языке

Чтобы разговаривать по-испански, начинайте изучение следует с азов – фонетики и алфавита. У языка есть особенности и сложности. Испанский алфавит практически идентичен английскому, за исключением 1 детали – добавлена буква – «Ñ», читается она «нь». В остальном они одинаковые. Рассмотрим подробности фонетических особенностей испанских букв:

  • в начале слова буква «H» не произносится, в слове «Hola!» (привет), оно произносится «Ола» с удалением на первую гласную;
  • в классическом испанском буква «С» часто произносится со свистом, чем-то похоже на английское сочетание «th»;
  • буква «Е» читается «Э», на этом моменте сильно слышно иностранцев;
  • буква «L» в испанском мягкая;
  • в основном, слова читаются, как пишутся, есть исключения, но их мало;
  • ударения ставятся по правилам, в отличие от русского языка – в конце слова согласная буква (кроме N и S), то ударение на последний слог, гласная или буквы N и S, то на предпоследний;
  • буква «С» читается «К» в сочетании с гласными a, o, u; и «C» — с буквами e, i;
  • буква «G» читается «Г» в сочетании с a, o, u; а с буквами e, i – произносится «Х»;
  • особенные сочетания «GUE», «GUI» читаются, как «Ге» и «Ги», а «QUE» и «QUI» — как «Ке» и «Ки»;
  • буква «V» произносится, как среднее между «в» и «б»;
  • буквы «S» и «Z» читаются, как русская «С», а в Испании произносится похоже на «ts».

Эти особенности легко запомнить, в остальном языки похожи и русским несложно выучить испанский и разговаривать на нем понятно для коренных жителей Испании.

Сложность заключается в первых 2-3 месяцах обучения, когда произношение ставиться, в это время лучше заниматься с преподавателем. Самостоятельно можно привить неправильное звучание некоторых слов и сочетаний букв, переучиться потом сложно.


Как учить иностранный язык?

Независимо от страны и языка, его изучение должно содержать определенные пункты и этапы, тогда запоминание и понимание будут достигнуты в нужной степени. Нельзя учить предложения не узнав, как произносятся отдельные слова, также нельзя начать разговаривать, не получив начальные знания в построении фраз. Лучше всего делать все постепенно, включая все этапы:

  • постановка произношения, изучение базовых слов и звуков – здесь можно завести словарь, куда записываются новые фразы и выражения с транскрипцией и переводом;

  • решение и выполнение упражнений на фонетику и орфографию;
  • написание слов и выражений для закрепления знаний механической памятью;
  • прослушивание музыки и просмотр фильмов на испанском с субтитрами;
  • чтение книг испанских авторов и их перевод – начинайте с простых детских рассказов, знакомых вам с детства, потом переходите к более сложным;
  • общение с носителями языка в чате, социальных сетях, языковых центрах, поездках в испаноговорящую страну.

Пропуск любого из этапов негативно скажется на скорости и полноте изучения языка, лучше если все будет в комплексе. Общение на испанском позволит собрать в кучу все полученные знания и попробовать воспроизвести фразы так, чтобы вас понимали. Это возможность услышать и попробовать понять настоящую испанскую речь, потому что она сильно отличается от книжной.


Слова приветствия и фразы благодарности

Первым делом выпишите в свой словарик слова приветствия и прощания, они являются основой для любого языка и для общения в любой стране. Испания не является исключением, здесь все вежливо здороваются в магазинах, в кафе, при встрече знакомых и друзей. Как и в русском языке, в испанском имеются несколько вариантов фраз для разной степени «родства» с собеседником.

При встрече с другом и хорошо знакомым ровесником можно сказать ¡Hola! (Ола!) – Привет! А вот незнакомому человеку или взрослому собеседнику говорят ¡Buenos días! (Буэнос диас!), ¡Buenas tardes! (Буэнос тардэс!) или ¡Buenas noches! (Буэнос ночэс!), что соответственно переводится «Доброе утро/день/ночь!».

Обычно после приветствия добавляю вежливый вопрос «Как дела?» или его вариации, на которые не рассказывают про свои проблемы, просто говорят «Хорошо! А вы как?» Звучит это следующим образом:

    ¿Qué tal? кэ таль Как дела?
    ¿Cómo estás? кóмо эстáс Как твои дела?

Эти две фразы можно использовать для общения со знакомым или другом, а вот незнакомому человеку или группе людей следует сказать:

    ¿Cómo está? кóмо эстá Как ваши дела? (если человек один), или
    ¿Cómo están? кóмо эстáн Как ваши дела? (если обращаетесь к группе людей).

Варианты ответов опять-таки зависят от собеседника:

    Bien, ¿y tú? [бьэн, и ту] Хорошо, а ты? – так можно сказать другу, а вот в других вариантах нужна такая формулировка:

    Bien, gracias ¿y Usted? [бьэн, грáсиас и устэт] Хорошо, спасибо! А вы?

Кроме стандартных приветствий, можно использовать или услышать такие фразы: ¿Qué tal la vida/ el trabajo/ la familia/ los estudios? (кэ таль ля ви́да/эль трабáхо/ля фами́лиа/лос эсту́диос), что обозначает – Как твоя жизнь/работа/семья/учеба?

В ответ на эти фразы можно ответить стандартное «Bien!», а можно разнообразить общение:

  • ¡Excelente! (эксэлэ́нтэ) Отлично!
  • ¡Muy bien! (муй бьэн) Очень хорошо!
  • Más o menos. (мас о мэ́нос) Более-менее.
  • Regular. (ррэгуляр) Нормально.
  • Mal. (маль) Плохо.
  • Muy mal. (муй маль) Очень плохо.
  • Fatal. (фаталь) Ужасно.

Но после этих фраз вежливые испанцы начнут задавать вопросы и требовать подробностей, если вы не готовы к такому, то ограничьтесь стандартной формулировкой.

Попрощаться или пожелать хорошего дня можно известной фразой

  • «¡Chao! (чáо) Пока!» или «¡Adiós! (адьóс) Пока! До свидания!» если собеседники старше вас или незнакомы, то лучше выбрать одну из этих:
  • ¡Hasta luego! аста луэ́го До свидания!
  • ¡Hasta pronto! аста прóнто До скорого!
  • ¡Hasta mañana! аста маньáна До завтра!
  • Nos vemos. нос вэ́мос До встречи! Увидимся.

Если вдруг вы столкнулись с полным непониманием собеседника, то вы можете сказать ему об этом следующими словами:

  • No entiendo Но энтьендо Не понимаю.
  • Mas despacio, por favor. Мас-дэспасьо, пор-фавор Не могли бы вы говорить медленнее?
  • No comprendo. Но-компрэндо Я не понимаю.

Этих слов вполне достаточно, чтобы выглядеть вежливым человеком при общении с жителями в городах Испании. При сложностях в понимании можно перейти на английский, если вам легче подбирать фразы на этом языке, к тому же вы можете встретить и русскоговорящих людей, их очень много на территории всех стран Европы и Латинской Америки.


Нужные слова, если вы не знаете дорогу

Испанцы достаточно отзывчивые и с удовольствием подскажут дорогу туристу, но вы должны знать, как ее спросить и что вам могут ответить. Чтобы не заучивать сложные фразы и словосочетания достаточно 3 вариантов и вас поймут:

К примеру, вам нужно спросить дорогу к банку или гостинице, можно задать вопрос таким образом:

  • ¿Dónde está la calle/un banco/un hotel? (Дондэ эста ля сайе/ун банко/ун отель?) – Где находится улица/банк/отель?
  • Yo necesito la estación de ferrocarril. (ё нэсэсито ла эстасьён дэ фэррокарриль) – Мне нужен вокзал.

Еще варианты, которые можно использовать для поиска дороги:

    ¿Сómo llego a…? — Как мне добраться до…?
    ¿Qué tan lejos es…? — Как далеко находится…?

В ответ вам могут предложить карту или показать направление, а могут и подробно объяснить как дойти и куда повернуть, для этого используются следующие выражения:

  • Правая сторона, направо (а ла дэрэча) a la derecha;
  • Левая сторона, налево (а ла изкьерда) a la izquierda;
  • Прямо впереди (дэрэчо) derecho;
  • На углу (эн ла эскина) en la esquina;
  • Далеко (Лехос) Lejos;
  • Рядом/близко (Сэрка) Cerca;
  • В одном/двух/трех/четырех кварталах (а уна куадра/а дос,/трес/куатро куадрас) a una cuadra/a dos/tres/cuatro cuadras.

Даже если вы плохо понимаете ответ испанцев, вы можете попросить повторить еще раз или сказать, что вы не понимаете. Как правило, они с удовольствием начертят карту, проведут до места или объяснять подробнее и понятнее.

В Испании хорошо относятся к туристам и радуются, когда вам удается правильно произносить слова. Вам помогут на улице и в магазине, а сотрудники полиции при исполнении еще и проводят до нужного места.


Фразы для экстренных ситуаций

Непредвиденные ситуации могут случиться с каждым, от этого никто не застрахован. Помощь может понадобиться вам или вашим знакомым, а также человеку на улице. Вы же не пройдете мимо людей в беде просто потому, что не знаете как по-испански вызвать доктора? В поездках с детьми часто требуется быстрое реагирование на ситуацию и поиск правильной фразы в разговорнике или онлайн-переводчике сильно затруднит решение проблемы. Какие же основные фразы могут понадобиться вам для поиска помощи:

  • ¡Ayúdame! (Аюдамэ!) Помогите мне!
  • Помогите! (Сокорро!) Socorro!
  • Остановите!(стойте!) (Парэ!) Pare!
  • Necesito un doctor/ dentista/ oficial de policía. — Мне нужен врач/ стоматолог/ полицейский.
  • ¿Hay una farmacía cerca? — Поблизости есть аптека?
  • ¿Puedo utilizar su teléfono? — Могу я воспользоваться Вашим телефоном?
  • ¡Llame a la policía/ ambulancia/los bomberos! (Йямэ а-лаполисия/а-унамбулансья/а-лос-бомбэрос!) — Вызовите полицию/ скорую/пожарных!
  • Пожар! (фуэго) Fuego!
  • Я потерялся. (мэ э пэрдидо) Me he perdido.

Этих фраз будет достаточно, чтобы в экстренной ситуации попросить помощи у прохожих. Если вы будете их знать наизусть, то возможно это спасет кому-то жизнь или здоровье и сделает вашу поездку гораздо спокойнее и безопаснее.


В качестве заключения!

Испанский язык – красивый, звучный и музыкальный, изучать его приятно и легко. Фразы для туристов – только начало, верхушка айсберга, а настоящее понимание этой музыки придет после года-двух его освоения. Когда вы сможете понимать собеседника, а не догадываться по жестам, что же вам сказали, когда вы сможете смотреть испанские фильмы без субтитров и перевода, тогда вы уже с уверенностью можете ехать в чужую страну и насладиться ее культурой и внутренним миром.


Где можно изучать испанский:
  1. Языковые школы, курсы и индивидуальные занятия с преподавателем – самый популярный способ и самый продуктивный.
  2. Онлайн-программы и приложения для смартфона для самостоятельного изучения – долго и требует самодисциплины.
  3. Видео и аудио уроки, упражнения и задания в сети и книгах – потребуют корректировки специалиста или помощи на начальном уровне.
  4. Посещение страны или общение с носителями языка – быстро, но даст только разговорную речь, читать и писать вас там не научат.

Если изучение испанского языка – ваша мечта, то дополните обучение чтением истории страны, книг национальных авторов, поиском информации о ее культуре, особенностях. Тогда картинка будет более полной. Если язык вам нужен для выполнения работы, то углубите изучении техническими знаниями, специализированными словами. Для этого вам понадобится специальная литература, журналы, газеты, сайты и блоги на нужные темы, а приступать к их изучению стоит только после пройденной базовой части.

Занятия могут занять от полугода до бесконечности, в зависимости от интенсивности и плотности занятий, степени погруженности в обучение, повторения полученных знаний и добавления новых слов и фраз.

Amar es el m?s poderoso hechizo para ser amado.

«Любить – самое сильное средство быть любимым.»

Yo mismo me hago la vida.

«Я сам строю свою жизнь.»

Cuando las personas se van — d?jales ir. El destino expulsa a los de m?s. No significa que son malos. Significa que su papel en tu vida ya est? representado.

«Когда люди уходят — отпускай. Судьба исключает лишних. Это не значит, что они плохие. Это значит, что их роль в твоей жизни уже сыграна.»

El orgullo te har? sentir fuerte, pero nunca feliz.

«Гордость заставит тебя чувствовать себя сильным, но счастливым — никогда.»

El instinto social de los hombres no se basa en el amor a la sociedad, sino en el miedo a la soledad.

«Социальные инстинкты людей основываются не на любви к обществу, а на страхе перед одиночеством.»

El amor es la fuerza y la raz?n por la que el mundo sigue dando vueltas.

«Любовь – это сила и причина, по которой вращается Земля.»

Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz!

«Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив!»

Mi ?ngel, estate conmigo siempre.

«Мой ангел, будь всегда со мной.»

Aunque no tengas nada, tienes la vida, d?nde lo hay todo.

«Даже если у тебя нет ничего — у тебя есть жизнь, в которой есть всё.»

El hombre que mas ha vivido no es aquel que mas anos ha cumplido, sino aquel que mas ha experimentado la vida.

«Человек, который прожил больше не тот, кому исполнилось больше лет, а тот, кто больше испытал в жизни.»

Lo m?s importante en la vida es amar y ser amado.

«Главное в жизни — это любить и быть любимым.»

Un d?a todo ir? bien: he aqu? nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aqu? la ilusi?n.

«Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда. Все хорошо сегодня: вот это иллюзия.»

Tus deseos son mi flaqueza.

«Твои желания — моя слабость.»

Las religiones, como las luciernagas, necesitan de oscuridad para brillar.

«Религии — как светлячки, для своего блеска нуждаются в темноте.»

T? dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querr?s quedarte.

«Ты оставил рядом соyмой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.»

Me juego la vida.

«Играю со своей жизнью.»

El tiempo es muy lento para los que esperan, muy rapido para los que tienen miedo, muy largo para los que se lamentan, muy corto para los que festejan. Pero, para los que aman, el tiempo es eternidad.

«Время очень медленно для тех, кто ждет, очень быстро для тех, кто боится, очень длинно для тех, кто сожалеет, очень коротко для тех, кто пирует. Но для тех, кто любит, время — вечность.»

Cuando una puerta se cierra, otra se abre.

«Когда закрывается одна дверь, открывается другая.»

Cuando creiamos que teniamos todas las respuestas, de pronto, cambiaron todas las preguntas.

«Когда думали, что у нас есть все ответы, внезапно, изменились вопросы.»

Dios desea lo que quiere la mujer.

«Чего хочет женщина — то угодно Богу.»

U Un coraz?n es una riqueza que no se vende ni se compra, pero que se regala.

«Сердце это богатство, которое нельзя продать и нельзя купить, а можно только подарить.»

El destino es el que baraja las cartas, pero nosotros los que las jugamos.

«Судьба та, что тасует карты, но мы те, кто в них играет.»

Flota como una mariposa, pica como una abeja.

«Порхай как бабочка, жаль как пчела.»

No llores porque se termin?, sonr?e porque sucedi?.

«Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.»

Aunque miro al otro lado, mi coraz?n s?lo te ve a ti.

«Но даже если я смотрю в другую сторону, моё сердце видит лишь тебя.»

Los ?ngeles lo llaman alegr?a celestial, los demonios lo llaman sufrimiento infernal, los hombres lo llaman amor.

«Ангелы называют это небесной радостью, демоны называют это адским страданием, люди называют это любовью.»

«Ты моя жизнь.»

Estoy loca de ti. Если loco.

«Схожу с ума по тебе.»

No hay ningun viento favorable para el que no sabe a que puerto se dirige.

«Нет ни одного попутного ветра для того, кто не знает, в какой порт направится.»

El futuro pertenece a quienes creen en sus sue?os.

«Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.»

Para conservar la felicidad, hay que compartirla.

Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes.

«Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками.»

Desear?a ser una l?grima tuya… para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios.

«Я хотел бы быть твоей слезой… для того чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах»

Nunca ande por el camino trazado, porque el solo conduce adonde ya fueron otros.

«Никогда не ходи по размеченному пути, потому что он ведет только туда, куда уже ходили другие.»

M?s hermoso parece el soldado muerto en la batalla que sano en la huida.

«Солдат, умерший в бою кажется прекраснее, чем уцелевший в бегстве.»

Bajo el ala de un ?ngel.

«Под крылом ангела.»

Gracias a mis padres por haberme dado la vida.

«Спасибо родителям за жизнь.»

Nunca te rindas aunque todo el mundo este en tu contra.

«Никогда не сдавайся, даже если весь мир против тебя.»

Solo mi amor siempre est? conmigo.

«Во веки веков со мной одна моя любовь.»

Сu?ntas cosas perdemos por miedo a perder!

«Сколько же мы теряем из за того что боимся потерять!»

Felicidad es estar en armon?a con la vida.

«Счастье это гармония с жизнью.»

Sabemos qui?nes somos, pero no sabemos qui?nes podemos ser.

Эксцентричная Испания – мечта любого туриста, который ищет горячих, острых ощущений. Отдых в Испании подразумевает под собой проживание в шикарных гостиницах, отдых на лучих пляжах мира, обеды в популярных на весь мир ресторанах, туры по средневековым замкам и другим достопримечательностям, и конечно же общение с неординарными испанцами.

Последнее, это вероятнее всего самое запоминающееся и интересное, что может произойти за все время, проведенное в этой прекрасной стране, однако есть одно но, что бы общаться с местным населением вам нужно хотя бы минимально знать испанский язык, или же иметь под рукой наш русско-испанский разговорник. Наш разговорник – отличный помощник в общении с местным населением. Он делиться на важные и распространенные темы.

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
хорошийbuenoбуэно
плохойmaloмало
хватит / довольноbastanteбастантэ
холодныйfrioфрио
горячийcalienteкальентэ
маленькийpequenoпэкеньо
большойgrandeграндэ
Что?Que?ке?
ТамAlliайи
ЗдесьAquiаки
Сколько времени?Que hora es?Ке ора эс?
Не понимаюNo entiendoНо энтьендо
Мне очень жальLo siento.лосьенто
Не могли бы вы говорить медленнее?Mas despacio, por favor.мас-дэспасьо, пор-фавор
Я не понимаю.No comprendo.но-компрэндо
Вы говорите по-английски/по-русски?Habla ingles/ruso?абла инглес/ррусо?
Как дойти/доехать до..?Por donde se va a..?пордондэ се-ва а..?
Как дела?Que tal?Кэ таль?
Очень хорошоMuy bienМуй бьен
СпасибоGraciasГрасьяс
ПожалуйстаPor favorПор фавор
ДаSiси
НетNoно
ПроститеPerdoneпэрдонэ
Как поживаете?Que tal?кеталь?
Спасибо, отлично.Muy bien, gracias.муй-бьен, грасьяс.
А вы?Y usted?юстэ?
Очень приятно познакомиться.Encantado/Encantada*.энкантадо/энкантада*
До скорого!Hasta pronto!аста пронто!
Хорошo!(Договорились!)Esta bien!эста бьен
Где находится/находятся..?Donde esta/Donde estan..?дондэста/дондэстан..?
Сколько отсюда метров/километров до..?Cuantos metros/kilometros hay de aqui a..?куантос метрос/километрос ай дэ-аки а..?
ГорячийCalienteКальенте
ХолодныйFrioФрио
ЛифтAscensorАссенсор
ТуалетServicioСервисио
ЗакрытоCerradoСеррадо
ОткрытоAbiertoАвьерто
Нельзя куритьProhibido fumarПроивидо фумар
ВыходSalidaСалида
Почему?Por que?порке?
ВходEntradaЭнтрада
закрытый/закрытcerradoсэррадо
хорошоbienбьен
открытый/открытоabiertoабьерто

Обращения

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
Ж/д станция / ВокзалLa estacion de trenesла-эстасьон дэ-трэнэс
АвтовокзалLa estacion de autobusesла-эстасьон дэ-аутобусэс
Туристическое бюроLa oficina de turismoла-офисина дэ-турисмо
Мэрия / РатушаEl ayuntamientoэль-аюнтамьенто
БиблиотекаLa bibliotecaла-библьотэка
ПаркEl parqueэль-парке
СадEl jardinэль-хардин
Городская стенаLa murallaла-мурайя
БашняLa torreла-торрэ
УлицаLa calleла-кайе
ПлощадьLa plazaла-пласа
МонастырьEl monasterio / El conventoэль-монастэрьо / эль-комбэнто
ДомLa casaла-каса
ДворецEl palacioэль-паласьо
ЗамокEl castilloэль-кастийо
МузейEl museoэль-мусэо
БазиликаLa basilicaла-басилика
Художественная галереяEl museo del arteэль-мусэо дэляртэ
СоборLa catedralла-катэдраль
ЦерковьLa iglesiaла-иглесья
Табачная лавкаLos tabacosлос-табакос
Туристическое агентствоLa agencia de viajesла-ахэнсья дэ-вьяхэс
Обувной магазинLa zapateriaла-сапатэрия
СупермаркетEl supermercadoэль-супермэркадо
ГипермаркетEl hipermercadoэль-ипермэркадо
Газетный киоскEl kiosko de prensaэль-кьоско дэ-прэнса
ПочтаLos correosлос-коррэос
РынокEl mercadoэль-мэркадо
ПарикмахерскаяLa peluqueriaла-пэлукерия
Набранный номер не существуетEl numero marcado no existeЭль нумеро маркадо но эксисте
Нас прервалиNos cortaronНос кортарон
Линия занятаLa linea esta ocupadaEа линия эста окупада
Набрать номерMarcar el numeroМаркар эл нимеро
Сколько стоят билеты?Cuanto valen las entradas?Куанто валэн лас энтрадас?
Где можно купить билеты?Donde se puede comprar entradas?Донде сэ пуэде компрар энтрадас?
Когда открывается музей?Cuando se abre el museo?Куандо сэ абре эль мусео?
Где находится?Donde esta?Дондэ эста?
Где находится почтовый ящик?Donde esta el buzon?Донде эста эль бусон?
Сколько я вам должен?Cuanto le debo?Куанто лэ дэбо?
письма в Pоссиюmandar una carta a Rusiaмандар уна карта а Русиа
Мне нужны марки дляNecesito sellos paraНесесито сейос пара
Где находится почта?Donde estan Correos?Донде эстан корреос?
Почтовая открыткаPostalПосталь
ПарикмахерскаяPeluqueriaПелукерия
вниз / внизуabajoабахо
наверх / наверхуarribaарриба
далекоlejosлехос
рядом/близкоcercaсэрка
прямоtodo rectoтодо-ррэкто
налевоa la izquierdaа-ла-искьерда
направоa la derechaа-ла-дэрэча
левый/аяizquierdo / izquierdaискьердо / искьерда
правый/аяderecho / derechaдэрэчо / дэрэча

В кафе, ресторане

Фраза на русскомПереводПроизношение
красное виноvino tintoвино тинто
розовое виноvino rosadoвино рросадо
белое виноvino blancoвино бланко
уксусvinagreвинагрэ
тосты (жареные хлебцы)tostadasтостадас
телятинаterneraтэрнэра
торт /пирогtartaтарта
супsopaсопа
сухой / сухая / оеseco / secaсэко / сэка
соусsalsaсальса
сосискиsalchichasсальчичас
сольsalсаль
сырquesoкэсо
пирожное(ые)pastel / pastelesпастэль / пастэлес
хлебpanпан
апельсин(ы)naranja / naranjasнаранха / наранхас
овощное рагуmenestraмэнэстра
моллюски и креветкиmariscosмарискос
яблоко(и)manzana/ manzanasмансана / мансанас
сливочное маслоmantequillaмантэкийя
лимонадlimonadaлимонада
лимонlimonлимон
молокоlecheлече
лангустlangostaлангоста
хересjerezхэрэс
яйцоhuevoуэво
копченая ветчинаjamon serranoхамон сэррано
мороженоеheladoэладо
большие креветкиgambasгамбас
сушеные фруктыfrutos secosфрутос сэкос
фрукт / фруктыfruta / frutasфрута
ХлебPanпан
Счет, пожалуйста.La cuenta, por favorла-куэнта, пор-фавор
СырQuesoкесо
МорепродуктыMariscosмарискос
РыбаPescadoпэскадо
Как следует прожаренноеMuy hechoмуй-эчо
ПолупрожаренноеPoco hechoпоко эчо
МясоCarneкарнэ
НапиткиBebidasбэбидас
ВиноVinoвино
ВодаAguaагуа
ЧайTeтэ
КофеCafeкафэ
Блюдо дняEl plato del diaэль-плато дэль-диа
ЗакускиLos entremesesлос-энтрэмэсэс
Первое блюдоEl primer platoэль-примэр плато
УжинLa cenaла-сэна
ОбедLa comida / El almuerzoла-комида / эль-альмуэрсо
ЗавтракEl desayunoэль-дэсаюно
ЧашкаUna tazaуна-таса
ТарелкаUn platoун-плато
ЛожкаUna cucharaуна-кучара
ВилкаUn tenedorун-тэнэдор
НожUn cuchilloун-кучийо
БутылкаUna botellaуна-ботэйя
Бокал / РюмкаUna copaуна-копа
СтаканUn vasoум-басо
ПепельницаUn ceniceroун-сэнисэро
Карта винLa carta de vinosла-карта дэ-винос
Комплексный обедMenu del diaмэну дэль-диа
МенюLa carta / El menuла-карта / эль-мэну
Официант / каCamarero /Camareraкамарэро / камарэра
Я вегетарианецSoy vegetarianoсой вэхетарьяно.
Я хочу заказать стол.Quiero reservar una mesaкьеро ррэсэрвар уна-мэса.
ПивоCervezaСервеса
Апельсиновый сокZumo de naranjaСумо дэ наранха
СольSalСаль
СахарAzucarАсукар

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Puede esperarme, por favor.пуэдэ эспэрармэ пор фавор
направоa la derechaа ла дэрэча
Остановитесь здесь, пожалуйста.Pare aqui, por favor.парэ аки пор фавор
налевоa la izquierdaа ла искьерда
Отвезите меня в гостиницу…Lleveme al hotel…льевэмэ ал отэл
Отвезите меня на железнодорожную станцию.Lleveme a la estacion de ferrocarril.льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил
Отвезите меня в аэропорт.Lleveme al aeropuerto.льевэмэ ал аэропуэрто
Отвезите меня по этому адресу.Lleveme a estas senas.льевэмэ а эстас сэняс
Какой тариф до…?Cuanto es la tarifa a …?кванто эс ла тарифа а
Могу я оставить машину в аэропорту?Puedo dejar el coche en el aeropuerto?Пуэдо дехар эль коче эн эль аэропуэрто?
Где я могу взять такси?Donde puedo coger un taxi?дондэ пуэдо кохер ун такси
Сколько это стоит на?Cuanto cuesta para unaКуанто куэста
неделю?semana?уна семана?
Когда я должен ее вернуть?Cuanto tengo que devolverlo?Куанто тенго кэ дэвольверло?
В стоимость входит страховка?El precio incluye el seguro?Эль пресьо инклуйе эль сэгуро?
Я хочу взять на прокат машинуQuiero alquilar un cocheКьеро алкилар ун коче

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
2-х (3-х, 4-х, 5-) звездочнаяde dos (tres, cuatro, cinco) estrellas)дэ дос (трэс, куатро, синко) эстрэйяс
ГостиницаEl hotelэль-отэль
Я зарезервировал номерTengo una habitacion reservadaтэнго уна-абитасьон ррэсэрвада
КлючLa llaveла-йавэ
ПортьеEl botonesэль-ботонэс
номер с видом на площадь / на дворецhabitacion que da a la plaza / al palacioабитасьон ке да а-ла-пласа / аль-паласьо
номер с окнами во дворhabitacion que da al patioабитасьон ке да аль-патъо
номер с ваннойhabitacion con banoабитасьон кон-баньо
одноместный номерhabitacion individualабитасьон индивидуаль
двухместный номерhabitacion con dos camasабитасьон кон-дос-камас
с двухспальной кроватьюcon cama de matrimonioконкама дэ-матримоньо
двухкомнатный номерhabitacion dobleабитасьон добле
У вас есть свободный номер?Tienen una habitacion libre?Тъенэн унабитасьон либрэ?

Чрезвычайные ситуации

Даты и время

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0ceroсэро
1unoуно
2dosдос
3tresтрэс
4cuatroкватро
5cincoсинко
6seisсэйс
7sieteсьетэ
8ochoочо
9nueveнуэвэ
10diezдьез
11onceонсэ
12doceдосэ
13treceтрэсэ
14catorceкаторсэ
15quinceкинсэ
16dieciseisдьесисэйс
17diecisieteдьесисьетэ
18dieciochoдьесиочо
19diecinueveдьесинуэвэ
20veinteвэйнтэ
21veintiunoвэйнтиуно
22veintidosвэйнтидос
30treintaтрэйнта
40cuarentaкарэнта
50cinquentaсинквэнта
60sesentaсэсэнта
70setentaсэтэнта
80ochentaочента
90noventaновэнта
100cien(перед существительными и прилагательными) / cientoсьен/сьенто
101ciento unoсьенто уно
200doscientosдоссьентос
300trescientosтрэссьентос
400cuatrocientosкватросьентос
500quinientosкиниентос
600seiscientosсэйссьентос
700setecientosсэтэсьентос
800ochocientosочосьентос
900novecientosновэсьентос
1 000milмиль
10 000diez milдьез миль
100 000cien milсьен миль
1 000 000un millionун мильон

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Могу я померить это?Puedo probarmelo?пуэдо пробармэло
РаспродажаRebajasрэбахас
Слишком дорого.Muy caro.муй каро
Пожалуйста, напишите это.Por favor, escribalo.пор фавор эскрибало
Сколько стоит?Cuanto es?кванто эс
Сколько это стоит?Cuanto cuesta esto?кванто квэста эсто
Покажите мне это.Ensenemelo.энсэнемэло
Я хотел бы…Quisiera..кисиэра
Дайте мне это, пожалуйста.Demelo, por favor.дэмэло пор фавор
Вы не могли бы показать мне это?Puede usted ensenarme esto?пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто
Вы не могли бы дать мне это?Puede darme esto?пуэдэ дармэ эсто
Что вы еще посоветуете?Me puede recomendar algo mas?Мэ пуэдэ рекомендар альго мас?
Как вы думаете это мне подойдет?Que le parese, me queda bien?Кэ ле паресе, мэ кеда бьен?
Вы можете оформить покупку с освобождением от налога?Usted puede formalizar la compra libre de impuestos?Устэд пуэдэ формалисар ла компра либре дэ импуэстос?
Можно расплатиться кредитной карточкой?Puedo pagar con tarjeta?Пуэдо пагар кон тархета?
Я беру этоMe quedo con estoМэ кэдо кон эсто
(меньший) размер?grande(pequena)?грандэ (пэкэнья)?
У вас есть больший?Tiene una talla masТьене уна тайа мас
Можно примерить?Puedo probar?Пуэдо пробар?
Если я возьму две?Si voy a tomar dos?Си бой а томар дос?
ДорогоCaroКаро
Сколько это стоит?Cuanto vale?Kуанто балэ?

Туризм

Приветствия – все слова необходимые для приветствия или начала беседы с жителем Испании.

Стандартные фразы – перечень всевозможных фраз и их произношение, которые поспособствуют развитию беседы и её поддержанию. Здесь собрано множество общих словосочетаний часто употребляемых в общении.

Ориентация в городе – для того чтобы не заблудиться в одном из Испанских городков держите при себе эту тему, в ней есть перевод фраз которые помогут найти дорогу к тому месту которое вам нужно.

Транспорт – передвигаясь на городском транспорте вам нужно знать перевод ряда фраз и слов, именно эти слова собраны в данной теме.

Гостиница – чтобы у вас не возникло трудностей во время заселения в номер или в общении с обслугой в номерах, пользуйтесь этой темой.

Чрезвычайные ситуации – если с вами приключилась какая-то беда или вам стало плохо, обратитесь за помощью к прохожим с помощью этого раздела.

Даты и время – если вы запутались, какое сегодня число, а вам срочно нужно уточнить этот вопрос, обратитесь за помощью к прохожему, в этом вам поможет эта тема. Так же вы сможете уточнить который час.

Покупки – слова и их перевод, которые понадобятся в магазинах и на рынках.

Ресторан – заказывая блюдо в ресторане, убедитесь, что оно состоит именно из тез ингредиентов, которые вы ожидал, используя данный раздел. Так же с его помощью вы можете позвать официанта, уточнить ваш заказ и попросить чек.

Числа и цифры – все цифры от 0 до 1.000.000, в переводе на Испанский, их правильное произношение и написание.
Туризм – основная подборка словосочетаний и слов для туриста. Слова, без которых не обойдется ни один отдыхающий.

В Подборке подобраны цитаты и красивые фразы на испанском языке с переводом на русский:
  • Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón. Любить до последнего вздоха, до последнего биения сердца.
  • Yo mismo me hago la vida. Я сам строю свою жизнь.
  • Aunque no tengas nada, tienes la vida, dónde lo hay todo. Даже если у тебя нет ничего — у тебя есть жизнь, в которой есть всё.
  • Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Однажды все будет хорошо: в этом наша надежда.
  • Cada paso con Dios. Каждый шаг с богом.
  • Tú dejaste a mi lado una parte de ti, voy a amarla y cuidarla, por si no querrás quedarte. Ты оставил рядом со мой часть себя, я буду любить ее и оберегать, если ты не захочешь остаться.
  • Casi desde el cielo. Почти с небес.
  • Todo es para ti, mamá. Все для тебя, мама.
  • Cuando las personas se van — déjales ir. Когда люди уходят – отпускай.
  • Sueña sin miedo. Мечтай без страха.

  • Desearía ser una lágrima tuya… para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios. Я хотел бы быть твоей слезой… для того чтобы родится в твоих глазах, прожить на твоих щеках и умереть на твоих губах.
  • Solo mi amor siempre está conmigo. Во веки веков со мной одна моя любовь.
  • Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser. Мы знаем кто мы есть, но не знаем кем мы можем быть.
  • Eres mi vida. Ты моя жизнь.
  • Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí. Если твоя любовь угасла, скажи мне это прямо в лицо, я здесь.
  • El amor es la fuerza y la razón por la que el mundo sigue dando vueltas. Любовь – это сила и причина, по которой вращается Земля.
  • Sigue tu sueño. Следуй за мечтой.
  • Eres mi fuerza. Ты моя сила.
  • Sálvame y guárdame. Спаси и сохрани.
  • Felicidad es estar en armonía con la vida. Счастье – это гармония с жизнью.

  • Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes. Какой бы гроза длинной не была, солнце всегда начинает блестеть между облаками.
  • Gracias a mis padres por haberme dado la vida. Спасибо родителям за жизнь.
  • No te pongas triste cuando entiendas tus errores. Не грусти, когда поймешь свои ошибки.
  • Jamás te rindas, pase lo que pase. Никогда не сдавайся, ни смотря ни на что.
  • No hay nada imposible. Нет ничего невозможного.
  • La distancia no importa si te llevo en mi corazón. Расстояние не играет никакой роли, если ты у меня в сердце.
  • Mis allegados siempre están en mi corazón. Родные всегда в моём сердце.
  • Mi amor, te necesito como el aire. Любимый мой, ты нужен мне как воздух.
  • Mi vida, mis reglas! Моя жизнь мои правила!
  • Mientras respiro, espero. Пока дышу надеюсь.
  • La vida es una lucha. Жизнь — это борьба.
  • Nada es eterno. Ничто не вечно.
  • La alegría no es más que saber disfrutar de las cosas simples de la vida. Радость это не больше чем уметь наслаждаться простыми вещами жизни.
  • No lamento nada. No tengo miedo de nada. Ни о чем не жалею.

Стихи о любви на испанском языке с переводом на русский язык

Francisco de Quevedo «Dejad que a voces diga el bien que pierdo…»

Dejad que a voces diga el bien que pierdo…

***

Dejad que a voces diga el bien que pierdo,
si con mi llanto a lástima os provoco;
y permitidme hacer cosas de loco:
que parezco muy mal amante y cuerdo.

La red que rompo y la prisión que muerdo
y el tirano rigor que adoro y toco,
para mostrar mi pena son muy poco,
si por mi mal de lo que fui me acuerdo.

Óiganme todos: consentid siquiera
que, harto de esperar y de quejarme,
pues sin premio viví, sin juicio muera.

De gritar solamente quiero hartarme.
Sepa de mí, a lo menos, esta fiera
que he podido morir, y no mudarme.

Francisco de Quevedo (1580 — 1645)

***

Пусть все узнают,
сколь постоянна моя любовь
Излиться дайте муке бессловесной —
Так долго скорбь моя была нема!
О дайте, дайте мне сойти с ума:
Любовь с рассудком здравым несовместны.

Грызу решётку я темницы тесной —
Жестокости твоей мала тюрьма,
Когда глаза мне застилает тьма
И снова прохожу я путь свой крестный.

Ни в чем не знал я счастья никогда:
И жизнь я прожил невознаграждённым,
И смерть принять я должен без суда.

Но той, чье сердце было непреклонным,
Скажите ей, хоть жалость ей чужда,
Что умер я, как жил, в неё влюблённым.

Франсиско де Кеведо
Перевод Инны Чежеговой


Anónimo «A la sombra de mis cabellos…»

Из древнеиспанской лирики «В тени волос моих…»

* * *
A la sombra de mis cabellos
mi querido se adurmió;
¿si le despertaré o no?
Adurmióse el caballero
en mi regazo acostado;
en verse mi prisionero
muy dichoso se ha hallado,
de verse muy trasportado
se adurmió,
¿si le despertaré yo?

Amor hizo ser vencidos
sus ojos cuando me vieron,
y que fuesen adormidos
con la gloria que sintieron.
Cuando más, mirar quisieron,
se adurmió;
¿si le despertaré o no?

Anónimo

* * *
В тени волос моих милый
спит, моим взором согрет.
Пробудить его или нет?
Я ль в плен его заманила,
пошел ли своею волей —
как бы оно ни было,
сейчас на моем подоле
спит кабальеро милый,
взором моим согрет.
Пробудить его или нет?

Глаза его покорились,
едва меня увидали,
и сладостным сном сморились,
когда победу познали.
Если б не сон, и дале
меня бы ласкал их свет.
Пробудить его или нет?

Перевод М. Самаева


Francisco de Quevedo «Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetúa»

Amor de sola una vista nace, vive, crece y se perpetúa

***

Diez años de mi vida se ha llevado
En veloz fuga y sorda el Sol ardiente,
Después que en tus dos ojos vi el Oriente,
Lísida, en hermosura duplicado.

Diez años en mis venas he guardado
El dulce fuego que alimento ausente
De mi sangre. Diez años en mi mente
Con imperio tus luces han reinado.

Basta ver una vez grande Hermosura,
Que una vez vista eternamente enciende,
Y en l’alma impresa eternamente dura.

Llama que a la inmortal vida trasciende,
Ni teme con el cuerpo sepultura,
Ni el Tiempo la marchita ni la ofende.

Francisco de Quevedo (1580 — 1645)

***

Любовь с первого взгляда рождается, живёт, растёт и становится вечной

О Лисида! Уж долгих десять лет
Живу я, солнцем глаз твоих пронзенный,
С тех пор, как в них увидел отраженный
И красотой удвоенный рассвет.

Остылой крови ток огнём согрет —
Он десять лет горит, тобой зажженный…
И десять лет для мысли ослепленной
Другого солнца в этом мире нет.

Однажды осенила благодатью
Меня навеки красота твоя
И вечной на душу легла печатью.

В ней тайн бессмертья причастился я:
Она не сдастся времени проклятью,
Над ней не властна бренность бытия.

Франсиско де Кеведо
Перевод Инны Чежеговой


Francisco de Quevedo «Pide al amor cese en la cruda guerra que le hace»

Pide al amor cese en la cruda guerra que le hace

***

A fuego y sangre, fiero pensamiento,
has contra mí la guerra pregonado,
y con verme rendido y acabado,
no quieres hacer treguas de un momento.

¿Qué has de ganar en este vencimiento,
sino infamia de haberle procurado
contra quien vive tan desconfiado
del ajeno favor y propio aliento?

La cuerda del dolor afloja un poco;
déjame respirar, duro enemigo,
y goza del placer de atormentarme.

Multiplica mi daño poco a poco,
y el airado rigor templa conmigo,
pues que te has de acabar con acabarme.

Francisco de Quevedo (1580 — 1645)

***

Пусть кончится жестокая война, которую ведёт со мной любовь

Огнём и кровью, злое наважденье,
Со мной ведёшь ты беспощадный бой,
И не могу, растоптанный тобой,
Я дух перевести ни на мгновенье.

Но пусть я обречён на пораженье,
Тебе-то что за честь в победе той?
Живу и так лишь милостью чужой
Я в путах собственного униженья.

Ослабь невыносимость скорбных уз,
Дай мне вздохнуть, мой неприятель ярый,
Мучитель заблудившихся сердец;

Потом умножь моих страданий груз —
И, нанеся последние удары,
Со мною ты покончишь наконец.

Франсиско де Кеведо
Перевод Инны Чежеговой


Lope de Vega «Es la mujer del hombre…»

***

Es la mujer del hombre lo más bueno,
y locura decir que lo más malo,
su vida suele ser y su regalo,
su muerte suele ser y su veneno.
Cielo a los ojos, cándido y sereno,
que muchas veces al infierno igualo,
por bueno, al Mundo, su valor señalo;
por malo, al hombre, su rigor condeno.

Ella nos da su sangre, ella nos cría;
no ha hecho el Cielo cosa más ingrata;
es un ángel y a veces una arpía.

Quiere, aborrece, trata bien, maltrata,
y es la mujer, en fin, como sangría,
que a veces da salud y a veces mata.

Lope de Vega (1562-1635)

***

О, женщина, услада из услад
и злейшее из порождений ада.
Мужчине ты и радость и награда,
ты боль его и смертоносный яд.
Ты добродетели цветущий сад
и аспид, выползающий из сада.
За доброту тебя прославить надо,
за дьявольскую ложь — отправить в ад.

Ты кровью нас и молоком взрастила,
но есть ли в мире своенравней сила?
Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть.

Тобою нежим мы сердца и раним,
Тебя бы я сравнил с кровопусканьем,
оно целит, но может и убить.

Лопе де Вега
Перевод Павла Грушко


Luis de Góngora «En el cristal de tu divina mano…»

***

En el cristal de tu divina mano
de Amor bebí el dulcísimo veneno,
néctar ardiente que me abrasa el seno,
y templar con la ausencia pensé en vano;
tal, Claudia bella, del rapaz tirano
es arpón de oro tu mirar sereno,
que cuanto más ausente del, más peno
de sus golpes el pecho menos sano.

Tus cadenas al pie, lloro al ruido
de un eslabón y otro mi destierro,
más desviado, pero más perdido.

¿Cuándo será aquel día que por yerro,
oh serafín, desates, bien nacido,
con manos de cristal nudos de hierro?

Luis de Góngora y Argote (1561-1627)

***

«Я выпил из твоих хрустальных рук Амура сладкий яд…»

Из хрусталя твоей, сеньора, длани
Я раз испил любви случайный яд.
И чувства все мои с тех пор горят
Исполнены нектарных полыханий.
Вдали о грозном помню я тиране,
Метнувшем в грудь мою твой светлый взгляд,
Как дротик золотой. И всё ж назад
К тебе стремлюсь, готовый к новой ране.

Под звон тобой наложенных цепей
Оплакиваю я своё изгнанье,
Меня, о серафим, ты пожалей:

Наперекор людскому пониманью
На мне — молю я — развяжи скорей
Железные узлы хрустальной дланью.

Луис де Гонгора
Перевод О.Румер


Miguel Hernández «Vals de los enamorados y unidos hasta siempre»

Vals de los enamorados y unidos hasta siempre

***

No salieron jamás
del vergel del abrazo.
Y ante el rojo rosal
de los besos rodaron.

Huracanes quisieron
con rencor separarlos.
Y las hachas tajantes
y los rígidos rayos.

Aumentaron la tierra
de las pálidas manos.
Precipicios midieron,
por el viento impulsados
entre bocas deshechas.
Recorrieron naufragios,
cada vez más profundos
en sus cuerpos sus brazos.

Perseguidos, hundidos
por un gran desamparo
de recuerdos y lunas
de noviembres y marzos,
aventados se vieron
como polvo liviano:
aventados se vieron,
pero siempre abrazados.

Miguel Hernández (1910-1942)

***

Вальс влюбленных, неразлучных навеки

Заблудились навек
среди сада объятий,
алый куст поцелуев
закружил их чудесно.
Ураганы, озлобясь,
не могли разорвать их,
ни ножи с топорами,
ни пламень небесный.

Украшали руками
неуютность земную.
По упругости ветра,
ударявшего в лица,
измеряли паденье.
В бурном море тонули,
напрягая все силы,
чтоб теснее сплотиться.

Одиноки, гонимы
скорбью неисцелимой
новогодий и весен,
безысходностью круга,
были светом горящим,
пылью неистребимой,
безоглядно, бесстрашно
обнимая друг друга.

Мигель Эрнандес
Перевод Г. Кружкова


Miguel Hernández «Canción del esposo soldado»

Canción del esposo soldado

***

He poblado tu vientre de amor y sementera,
he prolongado el eco de sangre a que respondo
y espero sobre el surco como el arado espera:
he llegado hasta el fondo.

Morena de altas torres, alta luz y ojos altos,
esposa de mi piel, gran trago de mi vida,
tus pechos locos crecen hacia mí dando saltos
de cierva concebida.

Ya me parece que eres un cristal delicado,
temo que te me rompas al más leve tropiezo,
y a reforzar tus venas con mi piel de soldado
fuera como el cerezo.

Espejo de mi carne, sustento de mis alas,
te doy vida en la muerte que me dan y no tomo.
Mujer, mujer, te quiero cercado por las balas,
ansiado por el plomo.

Sobre los ataúdes feroces en acecho,
sobre los mismos muertos sin remedio y sin fosa
te quiero, y te quisiera besar con todo el pecho
hasta en el polvo, esposa.

Cuando junto a los campos de combate te piensa
mi frente que no enfría ni aplaca tu figura,
te acercas hacia mí como una boca inmensa
de hambrienta dentadura.

Escríbeme a la lucha, siénteme en la trinchera:
aquí con el fusil tu nombre evoco y fijo,
y defiendo tu vientre de pobre que me espera,
y defiendo tu hijo.

Nacerá nuestro hijo con el puño cerrado
envuelto en un clamor de victoria y guitarras,
y dejaré a tu puerta mi vida de soldado
sin colmillos ni garras.

Es preciso matar para seguir viviendo.
Un día iré a la sombra de tu pelo lejano,
y dormiré en la sábana de almidón y de estruendo
cosida por tu mano.

Tus piernas implacables al parto van derechas,
y tu implacable boca de labios indomables,
y ante mi soledad de explosiones y brechas
recorres un camino de besos implacables.

Para el hijo será la paz que estoy forjando.
Y al fin en un océano de irremediables huesos
tu corazón y el mío naufragarán, quedando
una mujer y un hombre gastados por los besos.

Miguel Hernández (1910-1942)

***

Песня женатого солдата

Я чрево твое засеял зерном и любовью, подруга.
Всей кровью тебе откликаюсь, тобой мои вены полны,
над пашнею жду я всходов, жду ожиданием плуга,
дошедшего до глубины.

Хмельной глоток моей жизни, жена моей плоти и кожи,
смуглянка дозорных башен, всевидящих глаз и огня,
твои безумные груди на зачавших ланей похожи —
они заждались меня.

Мне кажется иногда, что ты — бокал тонкостенный!
чтобы тебя не разбить, я боюсь шевельнуть рукой.
Своею кожей солдата я хочу облечь твои вены,
словно вишенку кожурой.

Зеркало моей плоти, крыльев моих опора,
я смерть потому и отвергнул, что жизнь для тебя берегу.
Я так люблю тебя, милая, здесь, среди пуль и пороха,
где гибель на каждом шагу.

Здесь, над гробами пустыми, ждущими нас под обстрелом,
над растерзанными, для которых и могила-то не нужна,
я люблю тебя и хотел бы поцеловать всем телом,
даже в прах рассыпаясь, жена.

Когда я тебя вспоминаю на страшном поле сраженья,
твой образ не исчезает, не стирается, но — растет!
Я вижу: ты приближаешься, и вся ты в эти мгновенья —
огромный голодный рот.

Почувствуй меня в траншее, пиши мне на поле брани.
Имя твое воскрешая, я пишу ружейным огнем,
чтоб защитить твое чрево, тоскующее в ожиданье,
и сына — во чреве твоем.

Наш сын родится, и будет в кулачок рука его сжата,
сына нашего спеленает гитар победный напев.
И жизнь моя постучится в твой дом рукою солдата,
забывшего боль и гнев.

Сейчас мы должны убивать, чтобы жизнь восторжествовала,
но под сенью твоих волос я найду однажды покой,
на простынях засыпая, похрустывающих от крахмала,
сшитых твоей рукой.

В тяжком движении к родам шаги твои непреклонны,
и уста твои непокорные непреклонны на этом пути.
Сюда, в мое одиночество, где взрывы, атаки и стоны,
свой поцелуй — я знаю — ты хотела бы донести.

Для нашего сына добуду я мир на поле сраженья.
И пусть по закону жизни однажды накатит час,
когда в неизбежной пучине потерпят кораблекрушенье
два сердца — мужчина и женщина, обессилевшие от ласк.

Мигель Эрнандес
Перевод П. Грушко


Miguel Hernández «Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos…»

* * *
Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos,
que son dos hormigueros solitarios,
y son mis manos sin las tuyas varios
intratables espinos a manojos..

No me encuentro los labios sin tus rojos,
que me llenan de dulces campanarios,
sin ti mis pensamientos son calvarios
criando nardos y agostando hinojos.

No sé qué es de mi oreja sin tu acento,
ni hacia qué polo yerro sin tu estrella,
y mi voz sin tu trato se afemina.

Los olores persigo de tu viento
y la olvidada imagen de tu huella,
que en ti principia, amor, y en mí termina.

Miguel Hernández (1910-1942)

* * *

Глаза мои без глаз твоих пустынны…

Глаза мои без глаз твоих пустынны:
они — два муравейника разъятых,
а руки-ветви без твоих, крылатых,
мертвы, как две сухие хворостины.

Пригубив робко губ твоих рубины,
я благовещу в сладостных набатах,
а нет тебя — в желаниях распятых
я терн ращу там, где росли жасмины.

Я глохну, если ты хранишь молчанье,
и путь мой без твоей звезды не сладок,
я без тебя безмолвен, как мертвец.

Повсюду я ловлю твое дыханье,
твоих следов забытый отпечаток —
в тебе его начало и конец.

Мигель Эрнандес
Перевод П. Грушко


Pablo Neruda «Aquí te amo»

***

Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.

Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas estrellas.

O la cruz negra de un barco.
Solo.
A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.

Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
A veces van mis besos en esos barcos graves,
que corren por el mar hacia donde no llegan.

Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.

Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
Pero la noche llega y comienza a cantarme.
La luna hace girar su rodaje de sueño.

Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.

Pablo Neruda (1904-1973)

***

Я люблю тебя…

Я люблю тебя здесь,
Где в темных соснах запутался ветер,
Где мерцает луна над волной бродячей
И тянутся дни, похожие друг на друга.

Танцуют в тумане неясные тени.
Чайка горит серебром на фоне заката.
И парус порой. И высокие-высокие звезды.

Черный крест корабля.
Одинокий,
Прихожу на заре и даже в душе своей чувствую влажность.

Шумит и снова шумит далекое море.
Это гавань.
Здесь я люблю тебя.

Здесь я люблю тебя, и напрасно тебя горизонт скрывает.
Я люблю тебя даже среди этого холода.
Порою плывут поцелуи мои на тяжелых больших кораблях.
Корабли эти рвутся туда, куда им вовек не доплыть.
Мне кажется, я так же забыт, как этот проржавленный якорь.
Как печалей причал. К нему пришвартован лишь вечер.

Как устала моя бесполезно голодная жизнь!
Нет у меня того, что люблю я. Ты так далеко.
С горечью вижу, как лениво спускаются сумерки.
Но тут надвигается ночь и петь для меня начинает.
Луна заставляет кружиться и сны и мечты.

На меня твоими глазами смотрят огромные звезды.
Я люблю тебя — и поэтому темные сосны
Поют на ветру твое имя бубенцами иголок.

Пабло Неруда
Перевод М. Ваксмахера


Sor Juana Inés de la Cruz «Soneto»

(Continúa el mismo Asunto y aun le expresa con más Viva Elegancia)

***

Feliciano me adora y le aborrezco;
Lisardo me aborrece y yo le adoro;
por quien no me apetece ingrato, lloro,
y al que me llora tierno, no apetezco:

a quien más me desdora, el alma ofrezco;
a quien me ofrece víctimas, desdoro;
desprecio al que enriquece mi decoro
y al que le hace desprecios enriquezco;

si con mi ofensa al uno reconvengo,
me reconviene el otro a mí ofendido
y al padecer de todos modos vengo;

pues ambos atormentan mi sentido;
aquéste con pedir lo que no tengo
y aquél con no tener lo que le pido.

Sor Juana Inés de la Cruz (1651-1695)

***

Сонет,
в котором содержатся рассуждения о прихотях любви

Его люблю я, но не любит он,
безмерна скорбь моя, мне жизнь постыла;
а тот, кого презреньем я дарила,
увы, в меня без памяти влюблен.

Сносить любимого надменный тон,
быть может, сил бы у меня хватило,
но день и ночь в моих ушах уныло
звучит немилого докучный стон.

Его влюбленность я ценю так мало:
ведь я другого о любви молю,
но для него любимой я не стала…

Двух безответных чувств я муки длю:
я от любви немилого устала,
от нелюбви любимого скорблю.

Хуана Инес де ла Крус
Перевод И. Чежеговой

все основные фразы|Lily and Spain

Только начали изучение испанского и хотите выучить самые основные фразы на испанском?

Написав пост на тему испанских идиом, я вспомнила о тех, кто только начал (или хочет начать) путешествие в мир испанского языка. Поэтому мой сегодняшний пост будет посвящен основам основ — приветствиям, прощаниям и фразам, которые мы употребляем практически каждый день.

Основные фразы испанского языка

Приветствия на испанском:

Hola — привет, здравствуйте
Buenos días — доброе утро
Buenas tardes — добрый день
Buenas noches — добрый вечер, спокойной ночи

Прощания на испанском:

Adios — пока, до свидания
Hasta luego — до свидания
Hasta mañana — до завтра
Hasta pronto — до скорого
Hasta ahora — до скорого

Спрашиваем «Как дела?» на испанском:
¿Qué tal?

¿Cómo estás? при обращении на «ты»
¿Cómo está?  при обращении на «Вы»

Варианты ответа:

Fenomenal — замечательно
Muy bien — отлично
Bien — хорошо
Regular — нормально, как обычно
Más o menos — так себе
Así así — так себе
Mal — плохо
Muy mal — очень плохо
Fatal — ужасно

Слова вежливости на испанском:

Gracias — спасибо
Muchas gracias — большое спасибо
De nada — не за что
Por favor — пожалуйста
Perdone — извините
Lo siento — простите

Видео: базовые испанские фразы

Если Вы только начали учить испанский язык, и не знаете как правильно произносить перечисленные выше базовые фразы испанского языка, советую просмотреть видео на YouTube: 

Базовые испанские фразы

Вам также будет полезно прочитать:

Вам интересно изучение испанского языка в Испании? Читайте мою статью по выбору языковой школы в разных городах Испании.

Месяцы и дни недели на испанском

Фразы на испанском в ситуации знакомства

20 основных глаголов в испанском языке

Еще больше контента об Испании — подписывайтесь!

Русско-испанский онлайн-переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст Сайты Документы Картинки

Русский Испанский

Начните писать текст или вставьте ссылку

Спасибо за обратную связь!

Вы можете предложить свой перевод

Отправить Закрыть

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Разрешите браузеру использовать микрофон

Показан перевод для «»

Отменить исправление

Выделите текст, чтобы посмотреть примеры

Найти в Яндексе

Нашли ошибку?

Вы можете предложить свой перевод

Прокомментируйте, если хотите

Сообщить Отменить

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк

Ошибка

Что-то пошло не так.

Повторить

Закончилось время сессии

Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.

Обновить страницу

Не удалось открыть подборки

Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.

Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер

Закрыть

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с русского на испанский как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Русский и Испанский, но и ещё 98 языков.

Песни на испанском языке с текстами и переводом

Piensa en mí     (Luz Casal)  
Gramática: Subjuntivo
Temas: la vida, el amor
 
Antología    (Shakira)  
Gramática: Pasado
Temas: Amor, recuerdos
 
Arroyito     (Fonseca)  
Gramática: Pasado
Temas:
 
Clandestino     (Manu Chao)  
Gramática: Presente, vocabulario de la inmigración
Temas: La inmigración
 
Corazón sin cara     (Prince Royce)  
Gramática: Ser y estar, adjetivos
Temas:
 
A Dios le pido     (Juanes)  
Gramática: Subjuntivo
Temas
 
Cruz de navajas   (Mecano)  
Gramática: Presente  
Temas: Relaciones personales
 
El reparador de sueños     (Silvio Rodríguez)  
Gramática: Presente
Temas:
 
Ella y él     (Ricardo Arjona)  
Gramática: Presente (regulares e irregulares), pasado (perfecto, imperfecto e indefinido), ir + gerundio
Temas: Culturalmente se trata el tema de la inmigracion, y de una forma indirecta sobre la situación de Estados Unidos y Cuba.
 
Estoy aquí     (Shakira)  
Gramática: Presente, pretérito y futuro
Temas:
 
La saeta     (Joan Manuel Serrat)  
Gramática: Presente
Temas: Fiestas, tradiciones, religión, Semana Santa

Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом

¡Feliz cumpleaños!С днем рождения!
¡Feliz día!
¡Feliz cumpleaños!
Счастливого дня рождения!
¡Feliz aniversario! С юбилеем!
¡Felicidades!Поздравляем!
¡Mis felicitaciones!Поздравляю!
¡Felicidades en el día de su cumpleaños!
¡Felicito por su cumpleaños!
 Поздравляем(ю) Вас с днем рождения!
¡Felicidades en el día de tu cumpleaños!
¡Felicito por tu cumpleaños!
 Поздравляем(ю) тебя с днем рождения!
¡Felicidades en su día!
¡Felicidades en tu día!
Поздравления в Ваш день!
Поздравления в твой день!
¡Que se/te divierta (s)!
¡Que se/te cunda el día!
Веселого дня рождения!
¡Deseo un feliz cumpleaños!Желаю счастливого дня рождения!
¡Que sea (s) feliz!
¡Que sea (s) dichoso!
Будь(те) счастлив(ы)!
¡Que cumplas muchos más!Пусть всё задуманное исполняется!
¡Que Dios le/te dé larga vida!
¡Muchos años de vida!
¡Por muchos años!
Долгих лет жизни!
¡Que cumplas muchos más!Долгой тебе жизни!
¡Que tengas un feliz día!Пусть сегодня будет счастливый день.
¡Le deseo felicidad, salud, éxitos!
Sinceramente…
Желаю вам счастья, здоровья, успехов.
Искренне…
¡Que tenga(s) un buen día!
¡Que tenga(s) un día agradable!
Хорошего дня!
Feliz Cumpleaños. Que tus regalos hoy sean amor y felicidad. Счастливого дня рождения. Пусть твоими подарками сегодня будут любовь и счастье.
Feliz Cumpleaños. Espero que las alegrías sencillas llenen tu día.Счастливого дня рождения. Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
Te deseo alegría, buenos amigos y amor verdadero.
De todo corazón…
Я желаю тебе радости, хороших друзей и настоящей любви. От всего сердца…
 ¡Para tí! Con mucho amor te envío este deseo, de feliz cumpleaños, porque te quiero.Со всей любовью я посылаю тебе поздравления с днём рождения, потому что я люблю тебя.
 El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría. Felizcumpleaños!Сердце, которое любит, всегда будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.
Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida.Как мне повезло, что ты есть в моей жизни.
Eres bonita. No existen recetas mágicas para tu belleza.Ты прекрасна. И тебе не нужна никакая магия, чтобы быть красивой.
¡Feliz cumpleaños!
Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo. Con todo el amor…
С Днём Рождения!
Я люблю тебя, поэтому так прекрасно проводить мою жизнь с тобой. С любовью…
Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. ¡Feliz cumpleaños! Con todo afecto…Спасибо за то, чтобы ты тот, с кем всегда я могу поговорить. Счастливого дня рождения! С любовью…
Te escribo sólo para desearte un Feliz Cumpleaños y para recordarte que si alguna vez necesitas a alguien con quién conversar, o un hombro donde llorar, no olvides que cuentas conmigo… SIEMPRE.Я пишу тебе, чтобы поздравить тебя с Днём Рождения и чтобы напомнить тебе, что, если когда-нибудь тебе нужно будет с кем-то поболтать, или опереться на чье-то плечо, или кому-нибудь поплакаться, для этого у тебя есть я… ВСЕГДА.
Feliz cumpleaños y que la vida te sonria como vos lo haces con ella.С Днем Рождения, пусть жизнь улыбается тебе, как ты улыбаешься ей.
Mi vida no sería ni la mitad de maravillosa si no tuviera en ella a un amigo cómo tú. ¡Feliz Cumpleaños, Compa!Моя жизнь не была бы даже наполовину такой чудесной, если бы я не имел такого друга, как ты. Счастливого Дня рождения, Дружище!
Mientras la vida nos permita celebrar y divertirnos como cuando eramos chiquillos, la edad sólo será un número. ¡Felicidades!Жизнь ещё позволяет нам праздновать и развлекаться, как детям, возраст всего лишь число. Поздравляю!
Mis pensamientos están contigo hoy y siempre. ¡Felicidades!Мои мысли с тобой сегодня и всегда. Поздравляю!
Desde lo más profundo de mi corazón deseo que tengas un muy Feliz Cumpleaños… ¡Qué tus buenos momentos se multipliquen tanto que hasta pierdas la cuenta de ellos!От всего сердца я желаю тебе счастливейшего дня рождения… Пусть хорошие моменты твоей жизни умножаться так, что ты потеряешь им счёт!
El paso de los años es como un regalo del tiempo, que nos da miles de recuerdos. En lugar de contar los cumpleaños, contemos las bendiciones de Dios. Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos. ¡Qué tengas muchos cumpleaños felices en tu futuro!Смена лет — подарок времени, дающий нам тысячи воспоминаний. Вместо того, чтобы считать дни рождения, будем считать Божью благодать. Радуйся жизни вместе с друзьями. И пусть у тебя в будущем будет много счастливых дней рождения!
El día de hoy esta marcado con una cruz muy grande en mi calendario, es el cumpleaños de la persona a la que más quiero, y a la que deseo un día muy muy feliz.Сегодняшний день обведён жирной чертой в моём календаре, это день рождения человека, которого я очень люблю, и которому я желаю провести сегодня счастливейший день.
¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!Желаю денег и любви и долгих лет, чтобы этим пользоваться.
¡Que tenga (s) éxito (s)!
¡Que lo pase (s) bien!
¡Páselo bien!
¡Que tengas suerte!
Удачи!
Как поздравить с Днём ангела (Еl Día del Santo) на испанском языке
¡Felicidades por su/tu Santo!Счастливого дня ангела!
¡Felicidades/ Felicitamos por el Día onomástico!Поздравляем с именинами!

7 фраз для влюбленности на испанском языке

Испанская культура известна как одна из самых романтичных национальностей в мире. И мы придерживаемся темы любви, так как еще февраль ;). Итак, вот несколько лучших испанских фраз, которые вы можете использовать, чтобы рассказать о любви.

Обязательно держите некоторые из этих фраз в заднем кармане, чтобы использовать их на испаноговорящем близком человеке 😉

 

Мой локомотив

Ты сводишь меня с ума
Vuelves — это спряжение глагола volver в настоящем времени, который обычно означает «вернуться», «повернуться» или «повернуться».При использовании в этом выражении английским эквивалентом является «свести вас с ума»

.

 

Я влюблен в …

Я влюблен в …
Глагол влюбиться означает влюбиться или влюбиться.
Enamorarse — это рефлексивная версия, используемая, когда вы говорите о себе или о том, как кто-то еще влюбляется.

Yo me enamoro de tí = я люблю тебя
Yo me estoy enamorando de tí = я влюбляюсь в тебя
0 1ás love
Él se está enamorando  = Он влюбляется

Чтобы сказать, что ты влюблен в кого-то или что-то, обязательно включи предлог de:
Estoy enamorado de ti = Я влюблен в тебя

Enamorado также может быть существительным, означающим любовницу, например:
Ella es una enamorada de musica = Она любит музыку

 

Флечазо

Любовь с первого взгляда/Lovestruck
Flecha в переводе с испанского означает стрела.Когда вы добавляете суффикс « azo » к любому испанскому слову, он часто служит для увеличения слова. Например, perro (собака) становится perrazo , что означает большую собаку, и наоборот, perrito означает маленькую собаку (см. уменьшительные формы на испанском языке). В случае flechazo « azo » на самом деле не означает большую стрелу, а вместо этого означает, что будет поражен объектом — в данном случае стрелой. Sentí un flechazo  = Я почувствовал попадание стрелы. Аналогичным образом martilla (молоток) становится martill azo = быть ударенным молотком (о нет!).

Вы также можете придерживаться более классической версии, amor a primera vista – но она кажется немного скучной по сравнению с flechazo , не так ли? 😉

 

Eres mi alma gemela

Ты моя родственная душа
В Испании есть понятие родственных душ, но перевод немного более тонкий, так как gemela на самом деле означает близнец.Таким образом, более дословным переводом будет «ты мой близнец души».

 

Besame / дама без

Поцелуй меня / Дай мне поцелуй
Может ты знаешь песню Besame ? Besame происходит от глагола besar , что означает целовать. Besame — это императив , как и « dame un beso », что означает «поцелуй меня».

 

Те кьеро / Те амо

Я люблю тебя
Иногда возникает путаница по поводу разницы между te quiero и te amo . Te quiero буквально означает, что я хочу тебя, а te amo происходит от глагола amar , что означает любить. Официально te quiero используется более широко (с друзьями и семьей), а te amo — для более романтических сценариев. Однако, в частности, в Испании вы можете использовать te quiero как для .

 

Эрес ми медиа наранджа

Ты моя половина апельсина (другая половина)
Это одно из наших любимых выражений на испанском языке! Не то чтобы у испанцев особое отношение к апельсинам, но однозначно в данном случае обе половинки апельсина должны сочетаться.Итак, если вы чей-то media naranja , вы вторая половина их апельсина — qué mono (как мило)! 😉

 

Экстра

Вот несколько дополнительных выражений, которые вы должны распознать:

Eres el amor de mi vida – Ты любовь всей моей жизни
Mi primer amor – Моя первая любовь
El amor es ciego –0 Любовь слепая

12 способов сказать «Я люблю тебя» на испанском языке для любви всех размеров

«El amor no tiene edad. («У любви нет возраста»)

Любовь нестареющая, вневременная и бесценная.

К счастью, есть много ласковых слов, которые можно использовать для выражения нежности, особенно в испанском языке.

Давайте рассмотрим варианты выражения любви по-испански!

Содержимое

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию.(Скачать)

Говорить «Я люблю тебя» по-испански: степени привязанности имеют значение

Мы упоминали, что существует ограниченное количество способов сказать «Я люблю тебя».

Если вы планируете использовать один из них, следует помнить о нескольких важных вещах.

Самое главное помнить, что термины не являются взаимозаменяемыми. То есть не всем из вашего любовного списка они подходят!

И хотя есть только два основных способа сказать «Я люблю тебя», есть много других способов выразить свою любовь.Какое выражение следует использовать? В испанской культуре степень знакомства или привязанности определяет, как вы выражаете свою привязанность к другому человеку.

Если вы с семьей? Используйте один термин.

Свидание? Есть выражение, выражающее любовь к вашему novia (подруге) или novia (парню).

В преданных, серьезных отношениях? В этом случае тоже есть романтическая фраза, чтобы признаться в любви.

Насколько вы близки с кем-то, будет определяться, как вы выражаете свою любовь к ним.Ниже я расскажу о некоторых из наиболее распространенных выражений любви.

Если вам интересно, как говорящие по-испански выражают привязанность друг к другу, я рекомендую посмотреть испанские шоу , чтобы научиться выражать любовь (и ненависть, и любое другое чувство, которое вы приберегите для давно потерянного близнеца, которого вы считали был мертв, но на самом деле жил тайной жизнью с вашим бывшим).

Если вы предпочитаете учиться по более коротким роликам, программа языкового погружения FluentU может стать хорошим вариантом вместо полноценного шоу.Это приложение и программа для браузера позволяют вам практиковать фразы из этой статьи в контексте аутентичных коротких видео на испанском языке, а также с помощью колод карточек и персонализированных викторин.

Вооружившись всей этой информацией, давайте устроимся поудобнее и обменяемся признаниями в любви!

Большой спор:

Te Quiero  или Te Amo

Итак, вот чистая правда: есть два основных способа сказать «я люблю тебя» по-испански.

Te amo  (Я люблю тебя) — это один.

Te quiero  (Я люблю тебя) — другой. (Это слово буквально означает «Я хочу тебя», но раньше оно говорило «Я люблю тебя».)

Имея только два способа произнести Три Больших Слова, выбор должен быть простым, верно?

Вы могли бы подумать, что это так, но это не так просто, как вы себе представляете.

Помните, знакомство и привязанность определяют, когда использовать каждое выражение. Давайте перейдем к мельчайшим деталям каждого из них, чтобы вы могли излучать любовь, как настоящий испанец!

  • Te quiero используется среди членов семьи и друзей. Это менее «серьезное» выражение, которое также безопасно произносить, когда вы просто встречаетесь с кем-то. Он идеально подходит для незавершенных отношений!
  • Te quiero  также иногда используется между любовниками, но в приватной обстановке, , если вы меня поняли…
  • Te amo  охватывает романтическую любовь и выражается между супругами и помолвленными парами. Это тяжелый, бескомпромиссный способ заявить о своей любви к кому-то. Te amo определенно не для друзей или братьев и сестер!

Как разогреть свою испанскую любовь

Многие испанские блюда острые и пряные. Шипящая еда, задушевные танцы и захватывающие дух достопримечательности — все это горячие латиноамериканские достопримечательности.

Вспомните тамале, фламенко, сальсу (и еду, и танцы!) и приморские клубы, столь распространенные в южноамериканских городах. Совсем жарко, да?

Любовь тоже может согреть — и с минимальными усилиями!

Усильте фразу «Я тебя люблю» до «Я люблю тебя сильно», добавив mucho (очень или сильно) к любой фразе.

Но помните структуру испанского предложения, если вы разогреваетесь, и держите mucho в конце предложения. Это относится к обеим фразам и к формам как единственного, так и множественного числа.

Te amo  →  Te amo mucho  (Я люблю тебя → Я очень тебя люблю)

Los amo  →  Los amo mucho  (я люблю их → я их очень люблю)

Te quiero  →  Te quiero mucho  (Я люблю тебя → Я очень тебя люблю)

Los quiero  →  Los quiero mucho  (я люблю их → я их очень люблю)

Еще 10 способов сказать «Я люблю тебя» по-испански

Во всем мире Испанская культура признана безумно романтичной.

Конечно, в языке есть только два утверждения «Я люблю тебя», но, эй, они подходят для любой ситуации.

К счастью, Испанский предлагает множество других выражений, используемых для признания в любви. На самом деле их много, и некоторые из них очень сладкие!

Так как же выйти за рамки основной декларации? Рассмотрим это:

Te amo más hoy que ayer pero menos que mañana.  (Сегодня я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.)

Это супер романтично, не так ли? Я имею в виду, разве ты не растаял бы, если бы кто-то особенный прошептал тебе это выражение?

Eres mi media naranja. (Ты моя половинка апельсина.)

Дословный перевод не кажется особенно романтичным, не так ли? Назвать кого-то фруктовым отделом просто не ахти… если не смотреть на переносное значение.

Когда кто-то говорит, Eres mi media naranja  , они говорят «Ты моя вторая половинка.

Другими словами, это выражение говорит о том, что другой человек дополняет вас или что вместе вы составляете единое целое.

Я слышал это всю свою жизнь. Нет, я не чья-то половинка, но мои tía y tío (тетя и дядя) говорят это друг другу каждый божий день. Так мило!

Te quiero tanto. (Я так тебя люблю.)

Это вариант Te quiero mucho (Я очень тебя люблю), нежный и любящий.

Очень популярная песня Карлоса Вивеса и Шакиры под названием «La bicicleta» («Велосипед») хорошо использует это выражение.

Вслушайтесь в этот фрагмент песни, чтобы увидеть, насколько красивым может быть Te quiero tanto  (Я так тебя люблю):

«Que te sueño y que te quiero tanto
Que hase rato está mi corazón
Latiendo por ti, latiendo por ti…»

(«Что я мечтаю о тебе и что я так тебя люблю
Что какое-то время мое сердце
Бьется для тебя, бьется для тебя…»)

Любовь моя.  (Я тебя обожаю.)

О, какая глубина чувств в этом заявлении! Кто не хочет, чтобы его обожал человек, которого он любит?

Это признание в любви используют не только влюбленные, но и родители по отношению к своим детям. Я видел, как многие madres (матери) сажают своих детей на колени и напевают «Te adoro».

Необходимо. (Ты мне нужен.)

«Te necesito» — популярная песня мексиканского певца Луиса Мигеля.Это , горячее и жаркое — именно так, как вы и ожидаете от этой декларации.

Есть много красивых романтических испанских песен, не только эта. Ознакомьтесь с некоторыми из них, чтобы получить еще больше возможностей для обучения!

Мне нравится локомотив.  (Ты сводишь меня с ума.)

Испанские выражения любви могут быть душераздирающе нежными. Иногда, однако, они могут быть гораздо более беззаботными.

Me vuelves loco  одна из менее серьезных испанских любовных фраз!

Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-то сходил с ума из-за причудливых поступков или глупых выходок другого человека? Это выражение, которое охватывает такие отношения!

У этой фразы есть другое значение, эээ, немного более резкое…

Когда шепчут за закрытыми дверями, выражение становится очень интимным заявлением.

Eres mi alma gemela.  (Ты моя родственная душа.)

Идея быть чьей-то родственной душой?

¡Муй романтико! (Очень романтично!)

Mi corazón поздно пор ти. (Мое сердце бьется за тебя.)

Сердце поддерживает в нас жизнь. Если оно перестанет биться, мы перестанем жить.

Это одно из лучших испанских признаний в любви, признание того, что причина, по которой один человек жив, заключается в том, что его сердце бьется от такой сильной любви к другому. (Прямо как в тех стихах из «La bicicleta».)

Вздох…

Este corazón es tuyo.  (Это сердце твое.)

Еще одно признание в вечной любви.

Определенно не ожидайте услышать это на первом — или даже на десятом! — свидании.

La vida estaría vacía sin ti. (Жизнь без тебя была бы пустой.)

Возможно, это одно из самых ярких выражений любви, не только на испанском, но и на любом другом языке.

Заявлять, что вся жизнь была бы лишена смысла и цели без другого человека? Ух ты! Испанцы действительно любят искренние признания в любви!

 

Испанский — прекрасный романтический язык с множеством способов выразить почти любую степень любви практически к любому человеку.

Используйте эту универсальность в своих интересах и оцените свою семью, друзей или романтического партнера.

Проявите любовь, как настоящий латинский любовник, и увидите, как она вернется к вам!

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

романтических слов и фраз на испанском языке

В этом посте мы рассмотрим романтические слова и фразы на испанском языке. Любовь движет миром. По крайней мере, это романтический взгляд на это. Тем не менее, если вы встречаетесь с носителем испанского языка или просто пытаетесь быть с ним больше, чем друзьями, важно иметь возможность сказать хотя бы одно предложение, показывающее ваши чувства к другому человеку. Давайте взглянем на некоторые общие выражения, чтобы показать любовь: Кроме того, если вы хотите узнать больше о романтических словах и фразах на испанском языке, посмотрите наше видео о том, как рассказать о своих чувствах этому особому человеку:

 

Sentir mariposas en el estómago: В переводе с английского означает, что в животе порхают бабочки.Это распространенное выражение в испаноязычном мире, и на случай, если вы не знаете, что оно означает, это ощущение щекотки, которое вы обычно испытываете в животе, когда видите человека, который вам нравится.

Mi media naranja: Буквально означает «моя половинка апельсина». Это испанский способ сказать моя родственная душа.  Что касается происхождения этого выражения, то оно взято из греческого мифа, повествующего о том, что в прошлом люди имели круглую форму, как апельсин.У них было четыре ноги и четыре руки, и они передвигались, перекатываясь. Поскольку люди были слишком тщеславны, Зевс наказал их, сломав пополам, и с тех пор люди бродят в поисках своей «второй половины» или «половинки апельсина» .

Amor a primera vista: Это буквально означает любовь с первого взгляда, имеет тот же буквальный перевод, что и выражение на английском языке. Это означает, что когда человек видит другого, он сразу влюбляется.

Mi príncipe azul:  Это испанский способ сказать « очаровательный принц»   по-английски или «prince charmant» по-французски.Принц синий по-испански не потому, что у него проблемы с кровотоком, а потому, что королевская власть ассоциируется с синим цветом.

 

Глаголы о любви:

 

Besar o dar un beso:  Используйте глагол besar , чтобы поцеловать в вопросах типа ¿Te puedo besar? Можно тебя поцеловать? или ¿Te puedo dar un beso? или Могу я тебя поцеловать? . Иногда вы также встретите форму ¿Puedo darte un beso? Это также Могу я вас поцеловать, в другом порядке.

Abrazar o dar un abrazo:  Используйте правильный глагол abrazar, когда хотите обнять. Скажи: Puedo abrazarte? спросить можно тебя обнять? и скажите Te puedo dar un abrazo, когда вы скажете: Могу я вас обнять?

Estar enamorado: Буквально означает быть влюбленным. Если вы хотите сказать , чтобы влюбиться в кого-то, скажите : estar enamorado de alguien. Не забудьте спрягать глагол SER, чтобы сказать, влюблены ли вы или кто-то другой.Как в estoy enamorado de ella. (Я влюблен в нее).

«Me gustas» или gustarle a alguien. Когда вы говорите «me gustas», вы говорите: «Ты мне нравишься». Когда вы слышите: le gustas a alguien, вы слышите: , вы кому-то нравитесь.

 

Выражение любви:


Te quiero:  Простые выражения верхней части показывают любовь не только вашей паре, но и вашим друзьям. В испанском языке у нас есть два выражения для , я люблю тебя. Te quiero должен быть менее сильным и не иметь романтического значения. Если вы говорите te quiero своей паре, это не значит, что вы любите их меньше. Это просто еще одно выражение любви.

Te quiero mucho:  Если te quiero недостаточно, вы можете добавить это наречие  mucho  , чтобы сказать Я вас очень люблю.

Te amo:  Романтическое выражение для влюбленных со всего мира. Когда у вас есть чувства, которые сильнее, чем просто физическое влечение, вы идете на это, и у вас все будет хорошо.Спорим, вы уже знаете, что это значит, но просто для смеха это означает:  Я люблю тебя.

Te extraño:  Когда вы давно не видели этого особенного человека, скажите te extraño, что означает:  Я скучаю по тебе. Как правило, это выражение больше используется в Латинской Америке

Te echo de menos:  То же выражение, что и выше (я скучаю по тебе). Разница в том, что вы, скорее всего, услышите его в Испании.

 

через GIPHY

 

Вам уже достаточно романтических слов и фраз на испанском языке?

Если вам нравится, как Мария преподает, ознакомьтесь с нашими курсами испанского языка.У нас есть базовый курс, который отлично подходит для людей, которые только начинают изучать испанский язык. У нас также есть подписной курс для среднего и продвинутого уровня под названием Español En U, о котором вы можете узнать подробнее ниже.

Для получения дополнительной информации обо всех наших курсах нажмите здесь.

Для студентов, изучающих испанский язык на среднем и продвинутом уровне, у нас есть членство под названием Español En Uso. Это как абонемент в спортзал для тебя, испанец. Все, что вам нужно, чтобы преодолеть любые препятствия при изучении языка.В зоне членства вы найдете несколько курсов, разработанных Марией специально для проблем, с которыми сталкиваются студенты на этом уровне. Курсы, которые помогут вам лучше понимать носителей языка и понимать телепередачи. Существует также книжный и киноклуб с живой дискуссией каждый месяц. Кроме того, каждый месяц проводятся живые уроки, на которых Мария работает с избранными учениками и помогает им с испанским языком. Вы также получаете доступ к нашей закрытой группе в Facebook, где вы можете общаться с другими испанскими студентами, такими как вы, и получать отзывы от Марии о вашем испанском языке.Если вы заинтересованы, нажмите здесь или на изображение ниже!

Хотите больше занятий по прослушиванию испанского языка?

Если вам нравится этот тип видео, вы можете найти больше занятий по прослушиванию испанского языка здесь. Слишком сложно для вас, посмотрите другие наши видео с Коди и Марией здесь.

Не забудьте подписаться на наш канал YouTube, чтобы не пропустить видео.

Узнайте нас поближе и загляните за кулисы, подпишитесь на нашу страницу в Instagram.

 

«Я люблю тебя» и другие выражения любви на испанском языке

Испанский — романский язык. И в нем около 90 000 слов. Так что в этот сезон любви освежите свой испанский словарный запас и изучите множество способов сказать «я люблю тебя» по-испански.

«Te amo» — это один из способов сказать «я люблю тебя» по-испански. И другой способ — произнести «Te quiero». Но знаете ли вы разницу между ними? Узнайте из нашего удобного руководства и узнайте больше о том, как выразить свою любовь и привязанность на испанском языке.

Гифи

«Te amo» — Я люблю тебя

Дословный перевод «Te Amo» — «Я люблю тебя», и эта фраза обычно ассоциируется с более романтическим и нежным настроением, особенно в более серьезных отношениях.

«Te quiero» — я люблю тебя

(Я хочу тебя или я забочусь о тебе)

«Te quiero» — более легкая версия выражения любви и заботы.Эта фраза обычно используется, когда вы показываете любовь к семье, друзьям, человеку, к которому у вас есть чувства, или к другим значимым людям.

Ищете другие способы рассказать испаноязычному партнеру о своих чувствах? Или хотите опробовать несколько фраз на следующем свидании с испаноязычным? Узнайте о других способах выразить свою любовь:

Твой танто
Английский перевод – Я так тебя люблю

Любовь
английский перевод – я тебя обожаю

По необходимости
английский перевод – ты мне нужен

Меховой локомотив
Английский перевод – Ты сводишь меня с ума

Ми коразон поздний пор ти
Английский перевод – Мое сердце бьется для тебя

Те амо много
Английский перевод – Я очень тебя люблю

Очень много
Английский перевод – Я очень тебя люблю (Я очень тебя хочу)

Лос-Амо
английский перевод – я люблю их

Лос-амо-мучо
Английский перевод – я их очень люблю

Estoy enamorada (Женский)
английский перевод – я влюблен

Estoy enamorado (Мужской род)
английский перевод – я влюблен

Моя еда
английский перевод – ты мне нравишься

Моя любовь на испанском языке… +36 других слов любви


Возможно, вы ищете вдохновение для испанской валентинки? Итак, это прекрасный повод для обзора «испанского любовного словаря». Как сказать моя любовь по-испански? Как по-испански любить ?

Посмотрим!

Испанское слово любви

как существительное:

как глагол:

Как сказать

Я люблю тебя по-испански?

Существует два основных способа сказать «Я люблю тебя» по-испански:

  • Te quiero : Это самый распространенный способ не только для романтической любви, но и для выражения привязанности к любимому человеку.Обратите внимание, что это неправильный глагол. Алехандро, te queremos  (Алехандро, мы любим тебя).
  • Te amo : Также означает «Я люблю тебя», но, возможно, это более «интенсивный» способ выражения. Он несколько менее разговорный и более, скажем, поэтический. Чаще используется в романтических целях, но не исключительно. Amarás a Dios sobre todas las cosas y al prójimo como a ti mismo  (Возлюби Господа Бога твоего превыше всего и ближнего твоего, как самого себя).

Эй, ты говоришь

Моя любовь по-испански?

Просто. По-испански «Mi Amor» означает «Моя любовь». Например, давайте использовать его в типичном предложении. Английское предложение:

Я так люблю тебя, любовь моя!

Обычно на испанский язык переводится как:

.

¡Te quiero mucho, mi amor!

(Аууу!)

Испанские слова и фразы о любви


Вот несколько испанских слов и фраз, связанных с любовью, отношениями и т. д.

  • Моя любовь… : mi amor
  • Дорогая, дорогая : Cariño , MI VIDA (моя жизнь), VIDA Mía , Cielo , Cielo (Небеса), Tesoro (Treasure), Querido / A ( Mío / A )…
  • Святой Валентин Сан-Валентин .
  • День святого Валентина : día de San Valentin или также día de los enamorados (день влюбленных).
  • Валентинка (открытка) Tarjeta de San Valentin .
  • Купидон : Купидон .
  • Любовь : ( эль Любовь . Я не могу вернуть любовь, которую испытываю к тебе: No puedo devolver el amor que siento por ti .
  • Любовь с первого взгляда Любовь с первого взгляда . Кроме того,  flechazo  (буквально «выстрел из стрелы»).
  • Сердце Корасон .Я люблю тебя всем сердцем:  Te quiero con todo mi corazón .
  • Бить (сердце) Латир .
  • Любовное письмо Хартия любви .
  • Комплимент : cumplido или, говоря более просто, piropo . Для комплиментов: hacer cumplidos , echar piropos , piropear .
  • Поцелуй без . Поцеловать:  besar .Французский поцелуй: beso en la boca (в рот) или beso con lengua (с языком). Поцелуй меня: besame .
  • Ласка caricia . Ласкать:  acariciar .
  • Обнять Абразо . Чтобы обнять: абразар .
  • Страсть : страсть .
  • Пара : пареха .
  • Парень : novio (также означает жених).
  • Подруга : novia (также означает невеста).
  • Любовник : любовник .
  • Брак matrimonio  ( matrimonio  может также означать «супружеская пара»).
  • Муж : маридо или эспозо .
  • Жена : mujer или esposa . Я объявляю вас мужем и женой: Yo os declaro marido y mujer .
  • Пока смерть не разлучит нас Hasta que la muerte nos separe .
  • Свадьба : Бода .
  • Влюбиться влюбиться  ( от ). Я влюблен в тебя. Estoy enamorado/a de tí.
  • Любить : querer , амар .
  • Краснеть, краснеть : ruborizarse , ponerse colorado/a .
  • Чтобы соблазнить соблазнить .
  • Флиртовать флиртовать кокетничать .
  • В суд cortejar .
  • Выйти замуж за : casarse ( con ), contraer matrimonio (очень официально).
  • Beautiful : bonito , bello / hermoso (более «поэтично»), precioso (ооочень красиво).
  • Красивый , красивый : guapo/a .
  • Привлекательный : привлекательный .
  • Соблазнитель соблазнитель .
  • Тендер cariñoso, tierno .

Наконец, другими способами сказать «Я люблю тебя» могут быть: te adoro (я тебя обожаю), estoy loco/a por ti (я без ума от тебя), te quiero con locura (Я люблю тебя безумно).

Испанские стихи о любви

Ничто так не выражает любовь, как любовные стихи. Вот короткая, очень известная в испанской культуре:

.

¿Qué es poesía?, dices mientras clavas
en mi studenta tu studenta azul.
Что это за поэзия? ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía… eres tú.
— Густаво Адольфо Беккер

Вот на английском, перевод А.З. Бригадир:

«Что такое поэзия?» Ты спрашиваешь меня, как
вковыряешь В мой зрачок твой голубой
зрачок: «Что такое поэзия?» Ты из всех людей спрашиваешь меня?
Поэзия это ты.

Но, безусловно, бесспорным мастером испанских любовных фраз был чилиец Пабло Неруда. Книга «Стихи о любви» содержит одни из лучших стихов Неруды, в оригинале на испанском языке, а также переведенные на английский (нажмите на изображение, чтобы получить более подробную информацию и соответствующие книги).

Если вы серьезно относитесь к изучению испанского языка, поэзия просто необходима.

Счастливого (и успешного) Дня святого Валентина!

12 способов сказать «Я люблю тебя» по-испански (плюс 7 других искренних выражений) • Storyteller Travel

Любопытно, как сказать «Я люблю тебя» по-испански? Вот 12 выражений, которыми можно поделиться, не ставя себя в неловкое положение. Вы узнаете разницу между выражениями, чтобы вы могли точно выражать свои мысли.

Возможно, вы любите путешествовать.Или, может быть, вы хотите поговорить с кем-то из испанского происхождения. Возможно, вы просто интересуетесь другими языками и культурами.

В любом случае важно отметить, что вы не всегда можете буквально перевести с английского на испанский и наоборот. (Я узнал об этом на собственном горьком опыте. Продолжайте читать, чтобы узнать о моем неловком и смущающем опыте.)

12 способов сказать «Я люблю тебя» по-испански

В этой статье вы узнаете о различных способах сказать «Я люблю тебя» на испанском языке.

Мы также обсудим дословный перевод и подходящее время для использования каждого выражения. И мы рассмотрим термины нежности, такие как милая, красивая и лучшая половина.

К концу этой статьи вы будете знать, как правильно сделать комплимент дорогому вам человеку.

Неправильный способ назвать кого-то привлекательным

Для начала хочу рассказать довольно неловкую историю. Это случилось со мной много лет назад, когда мне было за 20, и мое знание испанского было довольно ограниченным.

Однажды я оказался с группой пожилых испанок. Один из них сделал мне комплимент, сказав, как хорошо, что хорошенькая молодая девушка проводит свой день со взрослыми людьми.

Желая ответить на комплимент, но не зная точно, какие слова использовать, я сказал им, что они тоже хорошенькие дамы, или, по крайней мере, мне так показалось.

Я использовал слово «caliente». На мой взгляд, это слово означало «горячий» и должно было заставить их чувствовать себя привлекательными.Когда дамы начали говорить «нет, нет…»

Я думал, это они скромничают, не умеют принимать комплименты. В то время я недостаточно хорошо знал испанский, чтобы понять объяснение, а по-английски они говорили очень ограниченно.

Спустя годы я узнал, что если назвать кого-то «caliente», это не означает «горячий/привлекательный». Скорее, это означает, что они «течны» или, другими словами, похотливы или желательны.

Представьте мое смущение!

Вот почему хорошо уметь правильно говорить…

1.Те амо

«Te amo» буквально переводится как «Я люблю тебя».

Это та любовь, которую разделяет пара, состоящая в глубоких и преданных отношениях. Вы также можете использовать это выражение со своими ближайшими родственниками.

К этому слову относятся очень серьезно, и это выражение нельзя просто так бросить. Думайте об этом как о грандиозном признании вашей вечной любви.

2. Текущий номер

« Te quiero» — еще один способ выразить свою любовь к кому-то.

Это более непринужденное слово, чем «te amo», и его можно использовать в контексте членов расширенной семьи, хороших друзей или вашей второй половинки.

Буквально это означает «Я хочу тебя». Это не в жутком смысле.

Скорее думайте об этом как о «Я хочу, чтобы ты был в моей жизни». Я думаю, это довольно мило. В конце концов, кто не хочет чувствовать себя желанным?

Te Quiero Mucho (TQM): Обычный вариант — добавить «mucho» (англ. «много»), изменив выражение на «Я тебя очень люблю».Добавление «мучо» является квантификатором, выражающим уровень привязанности к человеку.

Te quiero mucho используется среди близких друзей, членов семьи и партнеров.

3. Моя цель

Вот еще одно выражение, которое плохо переводится. «Caes» означает падать, поэтому «me caes bien» можно перевести как «ты хорошо падаешь на меня». Это звучит на грани неуместности.

На самом деле это выражение означает: «Ты мне нравишься».

Можно также спросить: «¿Te caigo bien?» Это означает «Я тебе нравлюсь?»

4.Мне нравится

«Me gustas» также означает «ты мне нравишься», но это шаг вперед от «me caes bien».

Также можно перевести как «ты мне нравишься».

Итак, если вы были на свидании или двух и хотите, чтобы другой человек знал, что вам нравится проводить с ним время, вы можете попробовать «me gustas».

5. Любовь

Это так, как кажется. «Te adoro» означает «Я тебя обожаю».

Вы можете сказать это своей второй половинке.Вы также можете услышать это, когда мать разговаривает со своим ребенком. Как мило!

6. Те quiero con todo mi corazón

«Я люблю тебя всем сердцем». Это определенно не то выражение, которое можно использовать на первом свидании.

Тем не менее, это может пригодиться, если вы планируете сделать предложение.

7. Эрес ми медиа наранджа

«Ты мой полуапельсин» — как во фрукте. Соответствующая фраза на английском языке — «ты моя лучшая половина» или «ты меня дополняешь».

Существуют различные теории происхождения этого выражения.

  1. Во-первых, купол церкви имеет форму половинки апельсина . Если это так, то это может показать серьезность свадебных клятв, произнесенных под таким куполом.
  2. Купол может также r представлять небо . Еще одно популярное выражение на испанском языке — обращаться к любимому человеку как «mi cielo», что означает «мой рай».
  3. Другое объяснение состоит в том, что нет двух абсолютно одинаковых апельсинов .Поэтому сказать, что кто-то твой наполовину апельсин, это все равно, что сказать, что он твоя родственная душа, единственный, кто тебе подходит.

8. Te amo más hoy que ayer, pero menos que mañana

«Сегодня я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра».

Это одна из моих любимых испанских фраз. Впервые я услышал это в разговоре со своим старшим другом.

Его жена страдает шизофренией, что, конечно же, имеет свои проблемы.Но, описывая свою любовь к жене, он использовал именно это выражение. Это просто растопило мое сердце.

9. Eres el amor de mi vida

«Ты любовь всей моей жизни».

Если вы хотите произвести глубокое впечатление и сбить кого-то с ног, это выражение может подойти вам.

Чтобы улучшить произношение, воспользуйтесь тремя выражениями.

10. Мой локомотив

Вы настолько влюблены, что хотите прыгать вверх и мебель или петь с крыш? « Me vuelves loco» или «me vuelves loca» означает «ты сводишь меня с ума».

Вы можете использовать его в связи с любовью, которая настолько сильна, что вы ведете себя глупо.

С другой стороны, это же выражение можно использовать, если кто-то сводит вас с ума в негативном смысле этого слова.

11. La vida estaria vacía sin ti

Испанский язык может быть очень романтичным. Эта фраза означает : «Жизнь с тобой была бы пустой».

Если вы пытаетесь ухаживать за кем-то, это может быть способом сделать это.

12.Эсте корасон эс туйо

В определенный момент ваших отношений вы можете узнать, что другой человек — «тот самый».

Если вы хотите сказать им это, попробуйте сказать «este corazón es tuyo». Это означает «это твое сердце».

Те Кьеро против Те Амо

Хотя эти выражения (te quiero и te amo) могут звучать одинаково для говорящего по-английски, они совершенно разные.

  • Te Quiero (английский язык: я хочу тебя): Это выражение любви идеально подходит для близких друзей, расширенной семьи и вашей второй половинки.Не особо романтично.
  • Te Amo (английский: я люблю тебя). Используется для супруга или ближайших родственников (родителей, детей). В зависимости от контекста, это либо романтично, либо очень ласково.

Больше испанских слов для выражения привязанности

Вот несколько слов, которые могут пригодиться, когда вы осыпаете любимого человека комплиментами.

Некоторые из этих слов взаимозаменяемы, но возможны варианты в зависимости от контекста.

Используйте слова, оканчивающиеся на «о», когда описываете мужчину. И те, которые оканчиваются на «а», когда описывают женщину.

  • Hermoso / Hermosa: Красивая
  • Гуло / Гупа: Красивый, привлекательный
  • BONITO / BONITA: Красивая, красиво
  • Lindo / Linda: Привлекательный, довольно
  • Bello / Bella: красивый (более формальный)
  • Cariño: милая, милый, выражение привязанности
  • Mi amor: моя любовь

В испанском языке не все выражения нежности переводятся на английский язык.Вот обсуждение испанских прозвищ, включая термины нежности.

Узнайте больше обо всех испаноязычных странах.

А вот еще три поста, которые помогут вам в вашем испанском путешествии.

Нравятся языки? Вот как поздороваться по-голландски.

Ваша очередь:

Я надеюсь, что это поможет вам избежать некоторых языковых ошибок, которые я сделал. У вас есть любимое выражение, которое я пропустил? Пожалуйста, дайте мне знать в комментариях ниже.

  • Об авторе
  • Последние сообщения

Привет, я Дайан Дигор. Я любитель путешествий и природы. Я люблю узнавать о других культурах и пробовать их еду.

Я регулярно публикую Storyteller Travel.

8 способов сказать «моя любовь» по-испански

Работая учителем испанского языка, я заметил, что многие из моих учеников очень хорошо знают грамматику и словарный запас. Но когда дело доходило до того, чтобы назвать своих близких красивыми словами, они не знали, что делать.На самом деле, многие из них задавались вопросом, какие термины они могли бы использовать, чтобы сказать «моя любовь» по-испански.

Существуют различные выражения и лексика, которые носители используют, чтобы сказать «моя любовь» на испанском языке. Вот некоторые из наиболее часто используемых в этой ситуации слов нежности:

.
  • Mi Amor

  • 9001 9001 9001 9001 9001 MI Cielo 9001

    9

    MI VIDA

  • Bebé
  • Bebé

    Querida / Querido

Хотя это разбивает мне сердце, когда дело доходит до изучения языка, грамматика — это еще не все.Поскольку это может пригодиться, в этой статье я собрал 8 популярных способов сказать «моя любовь» по-испански. Чтобы помочь вам более естественно применять этот словарь, я научу вас, когда, с кем и как использовать каждый из этих терминов.

Поверьте мне, эти выражения станут прекрасной возможностью использовать свой испанский язык и проявить немного любви к своей второй половинке, близким друзьям и семье!

1. Моя любовь –

Моя любовь

Mi amor — это прямой перевод «, моя любовь, » на испанском языке.Итак, как вы понимаете, этот термин — очень ласковый способ назвать человека, который вам небезразличен. Несмотря на то, что это очень распространено среди пар, этот испанский термин нежности также может использоваться среди членов семьи.

На самом деле, здесь, в Мексике, принято использовать «mi amor» не в романтическом смысле, чтобы выразить какую-то привязанность к другому человеку. В результате, в зависимости от контекста, «mi amor» также может быть близко по значению к « милая » или « милая ».

Вот несколько примеров использования этого выражения: 

[Моя любовь] + [дополнение]

Моя любовь, ¿ya terminaste tu tarea?
Дорогая, ты сделал домашнее задание?

¡Feliz cumpleaños, mi amor !
С днем ​​рождения, моя любовь !

Buenos días, mi amor , ¿qué quieres desayunar?
Доброе утро, любовь моя , что ты хочешь на завтрак?

Вы также можете использовать форму множественного числа mis amores для обозначения более чем одного из ваших близких:

Mis perritos son mis amores .
Мои собаки моя любовь .

2. Любовь – Любовь / Детка

Amor — еще один распространенный вариант, который вы можете использовать, чтобы сказать «моя любовь» на испанском языке. Это выражение имеет более романтический оттенок и, как следствие, чаще используется парами. В этом контексте «амор» можно перевести как «любовь», «детка» или «милая».

Если вы хотите немного изменить это, вы можете использовать следующие варианты:

  • AMOR Mío — Моя любовь / любовь к моему — Моя любовь / Babe / Sweetie — Моя любовь / Babe / Sweetie 9 AMORCHIS — Babe (популярный в мексиканской сленг)

Amor и все его вариации могут использоваться как для мужчин, так и для женщин.

Любовь , ¿есть visto mis llaves?
Детка, ты не видел мои ключи?

Oye, amor , tu hermano te marco hase rato.
Любовь , недавно звонил твой брат.

Mi amorchis y yo vamos в Панаме.
Мой малыш и я собираемся в Панаму.

Последний пример с «аморчисом» может показаться странным, если использовать его на английском языке, но на испанском он звучит очень естественно и уместно.

3. Кариньо –

Любовь / Мед

Cariño — очень популярный способ сказать «моя любовь» на кастильском испанском языке. Этот термин можно применять как ласковое обращение к людям, которые вам небезразличны. В результате «cariño» близко по значению к « любовь», «милый», «дорогой » или « дорогой ».

Хотя это выражение может использоваться в паре, вы также можете использовать это слово со своими друзьями, членами семьи или как ласковый способ обращения к человеку. Cari — это сокращенная форма слова «cariño», популярный вариант, который вы можете использовать вместо него.

¿Estás bien, cariño ? ¿Por Qué lloras?
Ты в порядке, дорогой ? Почему ты плачешь?

No te preocupes , cari , yo te ayudo.
Не волнуйся, дорогая , я помогу тебе.

Cariño , voy a hacer la compra. Ахора регресо.
Любовь, Я собираюсь купить продукты. Я скоро вернусь.

Обратите внимание: В стандартном испанском языке cariño означает чувство. Таким образом, вместо того, чтобы использовать это слово как нежность для любимого человека, мы используем это слово, чтобы говорить о чувствах любви и привязанности.

Le tengo mucho cariño a tus papás.
Я чувствую большую привязанность к твоим родителям.

4. Mi cielo –

Дорогая / Моя любовь

Теперь мы с вами знаем, что cielo — это прямой перевод слова «небеса».Однако мы также используем это слово как ласкательный термин, чтобы называть наших близких. Так, в данном случае cielo или mi cielo близко по значению к ‘милая’, моя любовь’ , ‘милый ’ или ‘дорогой ’.

В этом значении «mi cielo» чаще используется парами или как милый способ, которым родители называют своих детей. Но не удивляйтесь, если милый человек назовет вас «mi cielo» в магазине или на улице.

В зависимости от того, что вам больше нравится, вы можете использовать mi cielo или cielo и, как и другие слова из этого списка, вам не нужно менять род слова.

Cielo , tu abuelita te mando estas galletas.
Дорогой Бабушка прислала тебе эти печеньки.

¿Cómo te sientes, mi cielo ?
Как ты себя чувствуешь, любовь моя ?

Hola, mi cielo , voy a llegar un poco tarde.
Привет, дорогая , я немного опоздаю.

Если вы следите за социальными сетями, то могли заметить, что в них много мемов с выражением pues no, mi ciela. Это выражение — просто забавный способ сказать «нет, дорогая». Хотя «cielo» не имеет формы женского рода, обратите внимание, что в данном случае это правило игнорируется для целей мема.

Обратите внимание: Помимо прозвища, cielo также может использоваться как прилагательное для описания милого и доброго человека. В этом контексте это слово означает «возлюбленный» и может использоваться для описания как мужчин, так и женщин.

Eres un cielo, muchas gracias.
Ты такая милая большое спасибо.

5. Корасон – Моя любовь / Конфетка

Еще одно распространенное слово, которое вы можете использовать, чтобы сказать «моя любовь» на испанском языке, — это corazón. Как и другие термины, это слово может иметь романтическое и милое значение, если вы используете его для обращения к своей второй половинке. Но вы также можете использовать его как ласковый способ обращения к другим людям.

При использовании в качестве испанского выражения нежности corazón близко по значению к « моя любовь», «милая» или « милая» .Вот несколько примеров его использования: 

Hola, corazón, ¿en qué te puedo ayudar?
Привет, дорогая , чем я могу тебе помочь?

Oye, corazón, acuérdate de hablarle a Joaquín.
Любовь моя, не забудь позвонить Хоакину.

Corazón, no hagas ruido porque tu hermana está durmiendo.
Милая, не шуми, твоя сестра спит.

Обратите внимание: в других контекстах «corazón» — это прямой перевод слова «сердце», и его также можно использовать, чтобы говорить о «ядре» или «центре» чего-либо.

Este es el corazón de la ciudad.
Это центр города.

6. Mi vida – Дорогая / Моя жизнь

На испанском языке mi vida — хороший вариант, если вы не хотите использовать «mi amor». При использовании в качестве ласкового обращения к кому-либо «ми видa» можно перевести как « моя жизнь», «моя любовь», «дорогая» или «милая ».

Помимо того, что это очень романтичный способ назвать свою вторую половинку, носители испанского языка также используют это выражение как ласковый способ назвать своих детей.Вот несколько примеров его применения:

Mi vida, tu papá te dejó esto.
Любовь моя, твой отец оставил тебе это.

Lo siento, mi vida , no quería lastimarte.
Прости , дорогая , я не хотел тебя обидеть.

Mi vida , ¿me ayudas a abrir esto?
Моя жизнь , не могли бы вы помочь мне открыть это?

Hola, mi vida, ¿cómo estuvo tu día?
Привет, дорогая , как прошел твой день?

7.Бебе –

Малышка / Малышка

В качестве прямого перевода « детка » или « детка» , bebé — еще один вариант, который вы можете использовать вместо «mi amor». Этот испанский ласковый термин очень распространен среди молодых пар, но девушки также используют его как милое имя для своих подруг.

Te amo mucho, bebe.
Я очень тебя люблю, детка.

Bebé , ¿cuándo vamos a ir al cine?
Детка, когда мы пойдем в кино?

Нет, bebe, hoy no puedo porque voy a salir tarde.
Нет, детка, Я не могу сегодня, потому что закончу поздно.

Хотя «детка» или «ребенок» — это распространенный и ласковый способ обращения к парню или девушке по-английски, по-испански bebé больше подходит для подростковых пар. Более зрелые пары могут вместо этого использовать amor или mi amor .

8. Керида –

Дорогая

Querida и его форма мужского рода querido — это другие испанские термины нежности, которые вы можете использовать для обращения к любимому человеку.Эти термины немного более формальные, чем слова из этого списка, и поэтому они чаще встречаются в фильмах, книгах или в очень формальных ситуациях.

Обратите внимание, что в этом случае вы должны использовать либо женскую, либо мужскую форму в зависимости от того, с кем вы разговариваете. «Querido» и «querida» можно перевести как « дорогой» или «дорогой» , и они могут использоваться в паре.

Querida , твоя мама те trajo эста bolsa.
Дорогая , твоя мама принесла тебе эту сумку.

Mira, querido , te compré esta camisa.
Смотри, дорогой , я купил тебе эту рубашку.

Ya me voy, querida , te veo más tarde.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.