Menu
vitalyatattoo.ru — Студия художественной татуировки и пирсинга ArtinMotion Разное Цитаты о любви на французском с переводом: 20 вдохновляющих цитат о любви на французском языке 💖

Цитаты о любви на французском с переводом: 20 вдохновляющих цитат о любви на французском языке 💖

Содержание

20 вдохновляющих цитат о любви на французском языке 💖

Любовь

Фото
Кадр из сериала «Эмили в Париже»

Как выразить свои чувства, если не хватает слов? Прибегнуть к словам другого языка 🥰 Признание в любви будет совсем иным, если написать или сказать его на самом романтичном языке — французском.

Мы собрали для тебя 20 фраз о любви на французском языке, которыми ты можешь подписать красивую валентинку, использовать как идею для тату или выучить и сказать своему крашу 😊

Как произносить по-русски: «Эм ля ви е ля ви тэмра. Эм ле жан е ле жан тэмрон».

По-русски звучит так: «Эмер юн персон пур сон аперанс, секом эмер ан ливр пур са рельюр».

По-русски звучит так: «Жэ пердю тулё там кё жэ пасе сасэме».

По-русски звучит так: «Лямур се ком ле мат, си он не фэ пазатансьен ан плазан егелетруа».

По-русски звучит так: «Лямур ета вёгль е са кан е роз».

По-русски звучит так: «Лямур е ля сажес дю фу е ля дерэзон дю саж».

По-русски звучит так: «Утелям дё ля ви, вузан оте ле плезир».

По-русски звучит так: «Кян тоне тэме он не дут дё рьен, кян тоне эме, он дут дё тут».

По-русски звучит так: «Си а шак фуа кё же пансе а туа юн флёр пуссэ алор лё монд серэ ан иманс жардан».

По-русски звучит так: «Томбе дан амбр се о. Томбе данавион сет анкор плю о. Мэ томбе енамур, се ля шут фаталь».

По-русски звучит так: «Тю ди кё тю эм ле флёр е тюлёр куп лякё, тю ди кё тю эм ле щьян е тю лёр метюнлэс, тю ди кё тю эм лезуазо е тю ле мезанкаж, тю ди кё тю мэм алор муа жэ рё».

По-русски звучит так: «Кян сюр та жу юн лярмеуль, тутотёр дё муа сэкруль».

По-русски звучит так: «Лямур вер суа-мем е лё дебю дю роман ки дюр тут ля ви».

По-русски звучит так: «Си он ви сан бю, он мура пур рьян».

По-русски звучит так: «Эйян риске юн фуа-он пё ресте ёрё тут ля ви».

По-русски звучит так: «Плэзир дё лямур нё дюр кан моман, шагрён дё лямур дюр тут ля ви».

По-русски звучит так: «Шак бэзер этюн флёр дон ля расин е лё кёр».

По-русски звучит так: «Шак жур жё тэм плю киер мэ муан кё дэман».

По-русски звучит так: «Он ди кё лямур етавёгль. Тё маль киль нё пюисевуар та буте».

По-русски звучит так: «Лё плю кур шеман дю плэзир о бонёр пасспар ля тандересс»

  • в Telegram ◽ в Viber

  • в ВК ◽ в Zen 

  • в ВК про Корею


Теги

  • цитаты
  • про любовь
  • Франция

Цитаты про любовь на французском с переводом: со смыслом

Французский язык по сути своей невероятно красив и мелодичен. Если какой-то из языков и считать истинным воплощением любви – то именно французский заслужил это звание! Кому-то могут казаться неприятными эти гортанные звуки и отсутствие буквы «р» как таковой. Но с другой стороны, вполне закономерно, именно Франция, а точнее – Париж, признан столицей любви, центром романтики и лучшим местом для признаний. Это язык красоты и именно он больше остальных подходит для объяснения своих чувств!

Красивые цитаты по этому поводу вы найдете в этой небольшой коллекции. Лучшие высказывания о любви на французском языке оценит каждый.

La chose la plus difficile à guérir est l’amour qui a éclaté à première vue. — Труднее всего исцелять ту любовь, которая вспыхнула с первого взгляда. Жан Лабрюйер.

Il n’y a pas de mot «trop»dans le dictionnaire de l’amour. — В словаре любви нет слова «слишком». Лучано Де Кресченцо.

L’amour ne connaît ni la mesure ni le prix. — Любовь не знает ни меры, ни цены. Эрих Мария Ремарк.

L’amour est la réponse au problème de l’existence humaine. — Любовь — ответ на проблему человеческого существования. Эрих Фромм.

Il n’y a pas d’innocents dans l’amour, il n’y a que des sacrifices. — В любви нет невинных, есть только жертвы. Мартен Паж «Как я стал идиотом».

La source de l’amour est plus en nous que dans l’être aimé — Источник любви скорее в нас, нежели в любимом существе Андре Моруа.

Il faut avoir quelque chose en commun pour se comprendre, et quelque chose de différent pour s’aimer. — Нужно иметь что-то общее, чтобы понимать друг друга, и чем-то отличаться, чтобы любить друг друга. Поль Жеральди.

Quel luxe — à tout moment pour pouvoir embrasser un être cher… — Какая это роскошь — в любую минуту иметь возможность обнять любимого человека… Сесилия Ахерн.

L’amour est la seule chose dont elle n’a pas encore été malade. — Любовь — это единственное, чем она ещё не болела. «Амели».

L’amour n’est pas discuté. Elle est. — Любовь — о ней не спорят. Она есть. Антуан де Сент-Экзюпери.

En une minute d’amour, vous en apprendrez plus sur une personne qu’en un mois d’observation… — За одну минуту любви больше узнаешь о человеке, чем за месяц наблюдений… Ромен Роллан.

L’amour de soi est le début d’un roman qui dure toute une vie. — Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд.

Ne pas être aimé n’est qu’un échec, ne pas aimer est un malheur. — Не быть любимым – это всего лишь неудача, не любить – вот несчастье. Альбер Камю.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Цитаты Боба Марли.

C’est incroyable de voir à quel point une personne ressent sa pauvreté quand elle aime. — Удивительно, насколько мало человек ощущает свою нищету, когда он любит. Джон Балвер.

L’amour peut changer une personne au-delà de la reconnaissance. — Любовь может изменить человека до неузнаваемости. Публий Теренций Афр.

L’amour est comme le vent. Vous ne le voyez pas, mais vous le sentez. — Любовь словно ветер. Вы не видите его, но чувствуете. Николас Спаркс.

Quand l’amour n’est pas fou, alors ce n’est pas l’amour. — Когда любовь не безумие, то это не любовь. Педро Калдерон де ла Барка.

Plus on discute, moins on aime. — Чем больше осуждаешь, тем меньше любишь. Оноре де Бальзак.

La séparation t’apprendra à aimer pour de vrai. — Разлука научит тебя любить по-настоящему. Антуан де Сент-Экзюпери.

Toute passion pousse sur les erreurs, mais sur les plus stupides pousse l’amour. — Любая страсть толкает на ошибки, но на самые глупые толкает любовь. Франсуa де Ларошфуко.

La vie en abondance ne vient que par le grand amour. — Жизнь в изобилии приходит только через большую любовь. Элберт Хаббард.

Je suis tombée amoureuse de lui alors que les gens s’endormaient. D’abord lentement, puis immédiatement. — Я влюбилась в него, как люди засыпают. Сначала медленно, а потом сразу. Джон Грин.

Même les dieux peuvent difficilement aimer et être raisonnables. — Любить и быть разумными едва ли могут даже боги. Сир Публий.

Le bonheur suprême de la vie est la confiance dans le fait que vous êtes aimé: ils aiment pour vous-même, ou plutôt, ils aiment contrairement à vous… — Высшее счастье жизни — это уверенность в том, что вас любят: любят ради вас самих, вернее сказать — любят вопреки вам… Виктор Гюго.

Aimer ne signifie pas se regarder, mais regarder ensemble dans la même direction. — Любить — это значит смотреть не друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. Антуан де Сент-Экзюпери.

Là où on ne peut plus aimer, il faut passer par là! — Там, где нельзя больше любить, там нужно пройти мимо! Фридрих Ницше.

ИНТЕРЕСНО: Смешные цитаты из фильмов.

L’amour parfait n’est possible que par correspondance. — Идеальная любовь возможна только по переписке. Джордж Бернард Шоу.

Dans tout amour, il y a une goutte de poison. — В любой любви есть капля яда. Халиль Джебран.

Une femme est la plus faible quand elle aime, et la plus forte quand elle est aimée. — Женщина слабее всего, когда любит, и сильнее всего, когда любима. Эрих Остерфельд.

Si je sais ce qu’est l’amour, c’est grâce à toi. — Если я знаю, что такое любовь, то это благодаря тебе. Герман Гессе.

L’amour est une amitié mise sur la musique. — Любовь – это дружба, положенная на музыку. Джозеф Кэмпбелл.

L’amour est pauvre si on peut le mesurer. — Бедна любовь, если ее можно измерить. Уильям Шекспир.

Si vous voulez que quelqu’un reste dans votre vie, ne le traitez jamais indifférent! — Если ты хочешь, чтобы кто-то остался в твоей жизни, никогда не относись к нему равнодушно! Ричард Бах.

Mourir d’amour, c’est vivre. — Умирать от любви – значит жить ею. Виктор Гюго.

L’amour Bat la peur. — Любовь побеждает страх. Апостол Иоанн.

L’amour le plus tendre est de se pardonner. — Самая нежная любовь состоит в том, чтобы прощать друг друга. Джон Шеффилд.

L’amour est le trésor du bonheur: plus il donne, plus il reçoit. — Любовь — это казна счастья: чем больше она дает, тем больше получает. Мюллер Вильгельм.

Le véritable amour ne mourra jamais. — Настоящая любовь никогда не умрет. Стивен Кинг «Нона».

Vous pouvez tomber amoureux de la jalousie seule. — Можно влюбиться из одной только ревности. Станислав Ежи Лец.

Fuyez si vous voulez être aimé. — Убегай, если хочешь, чтобы тебя любили. Мэрилин Монро.

Aimer, c’est voir l’homme tel que Dieu l’a conçu. — Любить — значит видеть человека таким, каким его задумал Бог. Каролина Фарр.

Les blessures de l’amour si elles ne tuent pas toujours, elles ne guérissent jamais. — Раны от любви если не всегда убивают, то никогда не заживают. Джон Байрон.

L’amour est le courage suprême: il est prêt pour toutes les victimes. — Любовь есть высшее мужество: она готова к любым жертвам. Эмануэль фон Бодман.

L’amour peut manger le moindre grain d’espoir, mais il ne peut pas vivre sans espoir. — Любовь может питаться малейшей крупицей надежды, но совсем без надежды жить не способна. Вальтер Скотт.

L’amour fidèle aide à supporter tous les fardeaux. — Верная любовь помогает переносить все тяготы. Фридрих Шиллер.

Quand nous voyons le monde à travers les yeux de l’amour, il nous ouvre ses meilleurs côtés. — Когда мы видим мир глазами любви, он открывает нам свои лучшие стороны. Карлос Кастанеда.

Il aime vraiment celui qui est le moins aimé. — По-настоящему любит тот, кого меньше любят. Aгата Кристи.

Une femme qui n’aime pas les défauts de son homme n’aime pas lui-même. — Женщина, которая не любит недостатков своего мужчины, не любит и его самого. Софи Лорен.

Vous pouvez tomber amoureux de la beauté, mais tomber amoureux — seulement l’âme. — Влюбиться можно в красоту, но полюбить — лишь только душу. Уильям Шекспир.

L’amour ne connaît ni les mesures ni les prix. — Любовь не знает ни меры, ни цены. Эрих Мария Ремарк.

Je pense que tu me manquerais même si nous ne nous sommes jamais rencontrés. — Я думаю, что скучал бы по тебе, даже если бы мы никогда не встретились». «Жених напрокат».

Les mots d’amour sont toujours les mêmes. Tout dépend de la bouche de qui ils viennent. — Слова любви всегда одинаковы. Все зависит от того, из чьих уст они исходят. Ги де Мопассан.

Les gens pensent qu’ils cessent de tomber amoureux quand ils vieillissent, bien qu’en réalité ils vieillissent quand ils cessent de tomber amoureux. — Люди думают, что они перестают влюбляться, когда они стареют, хотя в действительности они стареют, когда перестают влюбляться. Габриэль Гарсиа Маркес.

РЕКОМЕНДУЕМ: Цитаты великих художников.

L’amour pardonne tout sauf l’absence volontaire. — Любовь прощает все, за исключением добровольного отсутствия. Стендаль.

Quand quelqu’un nous plonge dans l’âme, il reste là pour toujours… — Когда кто-то западает нам в душу, он остается там навсегда… Гийом Мюссо.

Le premier souffle d’amour est le dernier souffle de sagesse. — Первый вздох любви – это последний вздох мудрости. Антони Брет.

Rien ne renforce l’amour comme des obstacles insurmontables. — Ничто не усиливает любовь так, как неодолимые препятствия. Лопе де Вега.

Le pli de tes lèvres va réécrire l’histoire du monde. — Изгиб твоих губ перепишет заново историю мира. О. Уайльд.

L’amour élève de grandes âmes. — Любовь возвышает великие души. Фридрих Шиллер.

Pour être aimé, soyez digne d’amour. — Чтобы тебя любили, будь достойным любви. Овидий.

Si vous rencontrez votre véritable amour, alors il ne va nulle part de vous — ni dans une semaine, ni dans un mois, ni dans un an. — Если вы встретите свою настоящую любовь, то она от вас никуда не денется — ни через неделю, ни через месяц, ни через год. Г. Маркес.

Nous sommes fidèles tant que nous aimons! — Мы верны, покуда любим! Л. Захер-Мазох.

Pour l’amour, vous payez en plusieurs versements et la plupart du temps, hélas, quand l’amour est fini. — За любовь платишь в рассрочку и большей частью, увы, когда любовь уже кончилась. Коко Шанель.

L’homme a un besoin Éternel et exaltant d’aimer. — В человеке заложена вечная, возвышающая его потребность любить. Анатоль Франс.

L’amour donne toujours, mais ne demande jamais. — Любовь всегда дает, но никогда не требует. М. Ганди.

L’amour est la voix de Dieu. — Любовь – это голос Бога. Грейс Аквилар.

15 красивых французских цитат и высказываний о любви

Вы любите любовь?

Вот подборка лучших французских цитат и высказываний о любви, которые помогут вам поделиться своими чувствами с любимым человеком, расширить словарный запас, добавить что-то особенное в романтический вечер или даже найти идеальную татуировку, вдохновленную цитатой!

15 красивых французских цитат о любви

Распространенные французские поговорки о любви

Романтичны ли французы?

Типичные французские признания в любви

Французские цитаты о любви к татуировкам

15 красивых французских цитат о любви

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Виктор Гюго

Перевод : Жизнь – это цветок, а любовь – это мед.

Хотя это красивая цитата о любви сама по себе, строки, которые следуют за ней, также довольно хороши:

 La vie est une fleur dont l’amour est le miel. 
C'est la colombe unie à l'aigle dans le ciel,
C'est la grâce tremblante à la force appuyée,
C'est ta main dans ma main doucement oubliée.
 Жизнь - это цветок, из которого любовь - мед. 
Это голубь и орел объединились в небе.
Это благодать, дрожащая от настойчивой силы,
Это твоя сладко забытая рука в моей.

Они взяты из романтической пьесы в стихах Гюго Le roi s’amuse, опубликованной в 1832 году. Вы можете прочитать всю пьесу здесь.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – Жорж Санд

Перевод : В жизни есть только одно счастье – любить и быть любимым.

В то время, когда женщин-писателей не уважали во Франции, Амантин Люсиль Дюпен решила использовать псевдоним «Жорж Санд».

Она была крупной фигурой романтического движения и автором бестселлеров своего времени.

Верная своей свободолюбивой натуре, она имела любовные связи со многими своими современниками, в том числе с Альфредом де Мюссе, цитата которого также фигурирует в этом списке.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Перевод : Жить, не любя, значит не жить по-настоящему.

Мольер — это псевдоним Жана-Батиста Поклена, который оставил свою респектабельную буржуазную жизнь, чтобы осуществить свою мечту — играть и писать пьесы.

Он нашел приключения, любовь и успех, а также многовековую репутацию величайшего драматурга Франции!

Entre deux cours qui s’aiment, nul besoin de paroles – Марселин Десборд-Вальмор,

Перевод : Два влюбленных сердца не нуждаются в словах.

Деборд-Вальмор — один из первых поэтов-романтиков.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est submiter ансамбль в направлении мема -Antoine de St-Exupéry

Перевод : Любить не значит смотреть друг на друга, но вместе смотрят в одном направлении.

Мудрый не по годам, Сент-Экзюпери трагически погиб всего в 44 года, когда его самолет был сбит немцами во время разведывательной миссии ВВС Свободной Франции.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Альфред де Мюссе

Перевод : Единственный настоящий язык в мире – это поцелуй.

Альфред де Мюссе был рано развившимся талантом, денди и одним из основоположников романтизма во Франции.

Дизайн Анны Райдер

Любовь в поэзии чувств Оноре де Бальзака

Перевод : Любовь — это поэзия чувств.

В течение 15 лет Бальзак переписывался с любовью всей своей жизни Эвелиной Ханьской, польской дворянкой.

Наконец-то они смогли пожениться, но Бальзак умер всего через пять месяцев.

Они вместе похоронены на кладбище Пер-Лашез в Париже.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Альбер Камю

Перевод : Это любовь, отдать все, пожертвовать всем, без малейшей надежды на что-либо взамен. )

Камю — один из самых молодых людей, получивших Нобелевскую премию по литературе.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Перевод : Любовь приносит в жизнь самые сладкие удовольствия и худшие несчастья.

Де Скюдери была высокообразованной женщиной, которая руководила собственным салоном (собрания в ее доме, где встречались и беседовали интеллектуалы, художники, писатели и другие интересные люди) в Париже 17 века.

Она встречалась с очаровательными фигурами своего времени, но оставалась свободной и так и не вышла замуж.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Эдит Пиаф мир сквозь розовые очки.

Одна из величайших певиц всех времен, Пиаф выросла в крайней нищете и, прежде чем стать знаменитой, пела на улицах Парижа.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la memoire d’un Introduction, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Перевод : Любовь — это эмблема вечности; оно смешивает все представления о времени, стирает всякую память о начале, всякий страх перед концом.

Очаровательная, часто смело одетая мадам де Сталь (настоящее имя: Анна-Луиза Жермен де Сталь-Гольштейн) была крупным общественным и интеллектуальным деятелем во время Французской революции и Первой империи (и считалась одним из невоенных противников Наполеона! ).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Франсуаза Саган

Перевод : Я любил до безумия. То, что некоторые называют безумием, но для меня это единственный способ любить.

Саган опубликовала свою первую книгу, знаменитый роман Bonjour Tristesse, когда ей было всего 18 лет.

Je vous souhaite d’être follement aimée – Андре Бретон

Перевод : Я хочу, чтобы тебя безумно любили.

Обратите внимание, что если вы хотите использовать эту цитату для субъекта мужского пола, вы должны изменить аимэ на аимэ.

Бретон — один из основоположников сюрреализма, и эта цитата взята из его знаменитого сюрреалистического романа «Безумная любовь».

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Перевод : В любви нет ничего маленького. Те, кто ждут грандиозных событий, чтобы доказать свою любовь, не умеют любить.

Конан была первой франкоязычной писательницей канадского происхождения, добившейся международной известности.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Перевод : Но что любовь связала, то время не может развязать.

Друг великих поэтов Верлена и Рембо, собственное творчество Нуво было открыто только после его смерти.

Распространённые французские поговорки о любви

Хотите верьте, хотите нет, хотя французы и славятся романтикой, эти цитаты не срываются с уст каждого француза каждый день — их можно было бы использовать для особого послания любимому человеку или даже как романтическое вдохновение для себя.

С другой стороны, вот несколько общих высказываний о любви, которые использует большинство французов.

L’amour rend aveugle – Любовь слепа.

Если у нас есть такая же поговорка на английском языке, это потому, что некоторая версия этой идеи существовала с древних времен. Но, как и в английском языке, эта поговорка вездесуща во французском.

On ne badine pas avec l’amour – Не шути с любовью/Любовь – дело серьезное.

Это высказывание происходит из одноименной пьесы Альфреда де Мюссе 1834 года и стало общеупотребительным во французском языке.

Вы можете прочитать пьесу бесплатно здесь, если вам интересно.

Vivre d’amour et d’eau fraîche – Жить только любовью

Буквально: жить любовью и прохладной водой

Это может быть хорошо или плохо, в зависимости от того, как себя чувствует говорящий.

Un peu, beaucoup, à la folie – Он/она меня любит, он/она меня не любит

В то время как на английском языке эта игра включает в себя отрывание лепестков цветка и чередование «Он/она любит меня» и «Он/она любит меня». Она меня не любит» с каждым, французская версия на самом деле содержит гораздо больше вариантов; эта фраза является сокращенной версией Il/Elle m’aime un peu, beaucoup, Passionnément, à la folie, pas du tout (Он/Она любит меня немного, сильно, страстно, безумно, совсем не любит).

Название одной из моих любимых французских ромкомов представляет собой игру слов этой знаменитой фразы, первой в этом списке: Un peu, beaucoup, aveuglement (немного, много, вслепую).

Романтичны ли французы?

Возможно, вы заметили небольшую разницу между французскими цитатами о любви в нашем списке и большинством этих гораздо более распространенных высказываний и мыслей.

Для меня они показывают будни любви, ежедневные трудности, которые часто возникают, когда вы находитесь в отношениях или даже имеете дело с безответной любовью или разбитым сердцем.

Это полностью соответствует французскому менталитету. Конечно, всегда есть исключения, но в целом, как я уже говорил в других статьях, отношение французов к любви — это осмотрительность, а не смелые заявления.

Это потому, что французы обычно склонны считать чрезвычайно эмоциональные или показные проявления чувств абсолютно ложными (хотя они ценят их в фильмах и других художественных произведениях).

Если француз влюблен в вас, он, вероятно, не станет делать вам выпускной или комплименты, изложенные в скайрайтинге.

Но они будут делать небольшие романтические жесты. Это тихая, несколько разумная любовь.

Это не делает эти цитаты фальшивыми. Во всяком случае, для меня они показывают силу любви. Независимо от того, насколько вы осторожны или против больших проявлений эмоций, вы не можете бороться с эпическими способами, которыми любовь заставляет вас чувствовать себя в вашем сердце.

Типичные французские признания в любви

Если вы считаете, что одна из этих цитат не подходит, другим источником способов выразить свои романтические чувства является просмотр веб-сайтов, которые предлагают французам идеи для таких вещей, как романтические открытки, предложения руки и сердца, и кокетливые текстовые сообщения.

Те, что на этом сайте, представляют собой захватывающую смесь прямолинейности и чего-то прямо из un roman à l’eau de rose (дрянный любовный роман).

Например: Tes baisers sont comme des incendies que tu allumes au creux de moi. (Твои поцелуи подобны огням, которые освещают пустоты внутри меня.)

Или, для чего-то менее горячего, C’est à tes côtés que je veux construire ma vie, que nous avancions main dans la main . (Я хотел бы строить свою жизнь с тобой рядом, идти вперед рука об руку.)

Ни одна из этих цитат не является литературной или исторической, но они демонстрируют более современный, менее формальный способ самовыражения.

Какой вариант выбрать для собственного признания в любви? Тебе решать!

И, конечно же, если вы хотите сделать его более литературным, вы также можете найти вдохновение в романах, рассказах и поэзии, не говоря уже о текстах песен.

Вот, например, список 100 любимых песен французов о любви. И вы можете найти впечатляющую онлайн-коллекцию французских стихов о любви здесь.

Что мне особенно нравится в этой ссылке, так это то, что она включает стихи многих разных эпох, а не только 19 века (эпохи, когда писали многие из самых известных французских поэтов).

Французские цитаты о любви для татуировок

Есть еще один способ заявить о своей любви любимому человеку или себе: татуировка.

Если цитаты в начале этой статьи вас не совсем вдохновили, вот несколько других предложений для французской татуировки цитаты из этой статьи:

  • L’amour ne meurt jamais (Любовь никогда не умирает)
  • L’amour est mon arme (Любовь — мое оружие)
  • Pour être aimé, aime (Если хочешь быть любимым, люби.)

Примечание что, если вы хотите, чтобы «любимая» согласилась с женским субъектом, вы должны добавить дополнительное «е» к aimé, например: Pour être aimée, aime.

  • Je t’aime, c’est mon corps qui te l’écrit (Я люблю тебя, это пишет тебе мое тело).

Это игра известной анонимной цитаты Je t’aime, c’est ma plume qui te l’écrit («Я люблю тебя, это пишет мое перо»).

Вы можете найти больше французских цитат о любви к татуировкам, выполнив поиск по запросу «citation d’amour pour tatouage».

Если у вас романтическое настроение, узнайте, как сказать Я люблю тебя по-французски.

А если вы хотите узнать больше французской лексики, связанной с любовью, ознакомьтесь с 8 французскими идиомами, связанными с любовью и свиданиями!

Чувствуете себя экспертом по романтике во Франции? Прочтите нашу предстоящую статью о любви по-французски, чтобы узнать, сможете ли вы добиться успеха в любви и отношениях по-французски.

Знаете ли вы другие красивые французские цитаты о любви? Поделитесь ими с нами в комментариях!

17 французских цитат о любви, которые согреют ваше сердце

Даже если вы не понимаете языка, он может превратить все в романтику.

Французские цитаты о любви — лучший способ произвести впечатление на любимого человека и выразить свои чувства! Видимо, французы умеют выражать любовь словами. Это романский язык, происходящий от латыни, и его часто называют самым романтичным языком. Иностранцы часто считают французский язык мелодичным. Язык всеми силами стремится к благозвучию и мелодичной интонации. Мы собрали коллекцию из 17 цитат о любви на французском языке, которые обязательно тронут ваше сердце и всколыхнут ваш разум. Прокрутить вниз!

В этой статье

17 красивых французских цитат о любви для романтиков внутри вас

»- Rosemonde Gérard
Английский перевод: «Я люблю тебя больше, чем вчера, меньше, чем завтра».
  1. « En sa beauté gît ma mort et ma vie ». – Maurice Scève
    Английский перевод: «В ее красоте обитает моя смерть и моя жизнь».
  1. « Le coeur a ses raisons que la raison ne connaît point ». – Блез Паскаль
    Английский перевод: «У сердца есть свои доводы, о которых разум ничего не знает».
  1. » Направляйся, если не считать того, что есть на свете, то есть ансамбль в направлении мема ». – Антуан де Сент-Экзюпери
    Английский перевод: «Любить не значит смотреть друг на друга, но смотреть вместе в одном направлении»
  1. « L’amour est la poésie des sens ». – Оноре де Бальзак
    Английский перевод: «Любовь – это поэзия чувств».

Unsplash

  1. « Страсть есть все человечество, без эль, религия, история, роман, бесполезное искусство ». – Оноре де Бальзак
    Английский перевод: «Страсть во всем человечестве; без него религия, история, литература и искусство были бы бесполезны».
  1. » Жить без цели, но не поддерживать жизнь. » — Мольер
    Английский перевод: «Жить, не любя, значит не жить по-настоящему».
  1. « On n’aime que ce qu’on ne possède pas tout entier ». – Марсель Пруст
    Английский перевод: «Мы любим только то, чем полностью не владеем».
  1. « La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve ». – Альфред де Мюссе
    Английский перевод: «Жизнь – это долгий сон, а любовь – это его мечта».
  1. « J’entends ta voix dans tous les bruits du monde ». – Поль Элюар
    Английский перевод: «Я слышу твой голос во всем мировом шуме».

Unsplash

  1. Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi. » — Фрэнсис Кабрел
    Английский перевод: «Я пришел с неба, и только звезды всегда говорят о вас».
  1. » L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne. » — Виктор Гюго
    Английский перевод: «Дух растет вместе с тем, что он получает, сердце — с тем, что оно дает».
  1. » Целитель, c’est vivre; целитель, c’est voir; прицел, c’est être . » — Виктор Гюго
    Английский перевод: «Любить — значит жить; любить значит видеть; любить значит быть».
  1. » Je t’aime parce que tout l’univers a conspiré à me faire прибытияr jusqu’à toi. » — Пауло Коэльо
    Английский перевод: «Я люблю тебя, потому что вся вселенная сговорилась помочь мне найти тебя».
  1. « Elle avait dans les yeux, la force de son coeur ». – Шарль Бодлер
    Английский перевод: «В ее глазах была сила ее сердца».
  1. Je pense toujours à toi. »- Неизвестно
    Английский перевод: «Я всегда думаю о тебе».
  1. » Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour. »- Анна де Ноай
    Английский перевод: «Нет ничего реального, кроме снов и любви».

Эти великолепные цитаты отлично подходят для текстовых сообщений любимой. Но как насчет базового французского, чтобы произвести на них впечатление? Вот несколько популярных французских фраз, которые вы можете использовать в своих повседневных разговорах, чтобы ухаживать за своим партнером.

10 популярных романтических французских фраз, которые вы должны знать

»
Английский перевод: «Тебя мне не хватает».
  1. « Mon/ma chéri »
    Английский перевод: «Моя дорогая»
  1. « Qu’est-ce que je ferais sans toi?
    »
    Английский перевод: «Что бы я без тебя делал?
  1. « Ты меня ренд ».
    Английский перевод: «Ты сводишь меня с ума!»

Unsplash

  1. Tu es ma joie de vivre .”
    Английский перевод: «Ты радость моей жизни».
  1. « Je veux être avec toi ».
    Английский перевод: «Я хочу быть с тобой».
  1. Mon amour pour toi est éternel. »
    Английский перевод: «Моя любовь к тебе вечна».
  1. « Veux-tu m’épouser
    Английский перевод: «Ты выйдешь за меня замуж?»
  1. « Je veux passer ma vie avec toi ».
    Английский перевод: «Я хочу провести с тобой свою жизнь».

Нельзя отрицать, что французский язык — это язык любви.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *